813 lines
22 KiB
Plaintext
813 lines
22 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-12-12 20:19+0200\n"
|
|
"Last-Translator: José Vicente <josevteg@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"Language: es\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
|
|
|
|
msgid "Action (target)"
|
|
msgstr "Acción (objetivo)"
|
|
|
|
msgid "Add command for reading values"
|
|
msgstr "Añadir comando para leer valores"
|
|
|
|
msgid "Add matching rule"
|
|
msgstr "Añadir regla"
|
|
|
|
msgid "Add multiple hosts separated by space."
|
|
msgstr "Añadir múltiples máquinas separadas por espacio."
|
|
|
|
msgid "Add notification command"
|
|
msgstr "Añadir comando de notificación"
|
|
|
|
msgid "Aggregate number of connected users"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Base Directory"
|
|
msgstr "Directorio Base"
|
|
|
|
msgid "Basic monitoring"
|
|
msgstr "Monitorización básica"
|
|
|
|
msgid "CPU Plugin Configuration"
|
|
msgstr "Configuración del plugin de CPU"
|
|
|
|
msgid "CSV Output"
|
|
msgstr "Salida CSV"
|
|
|
|
msgid "CSV Plugin Configuration"
|
|
msgstr "Configuración del plugin de CSV"
|
|
|
|
msgid "Cache collected data for"
|
|
msgstr "Almacenar datos recogidos para"
|
|
|
|
msgid "Cache flush interval"
|
|
msgstr "Intervalo de limpieza del caché"
|
|
|
|
msgid "Chain"
|
|
msgstr "Cadena"
|
|
|
|
msgid "CollectLinks"
|
|
msgstr "Enlaces"
|
|
|
|
msgid "CollectRoutes"
|
|
msgstr "Rutas"
|
|
|
|
msgid "CollectTopology"
|
|
msgstr "Topología"
|
|
|
|
msgid "Collectd Settings"
|
|
msgstr "Configuración de Collectd"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Collectd is a small daemon for collecting data from various sources through "
|
|
"different plugins. On this page you can change general settings for the "
|
|
"collectd daemon."
|
|
msgstr ""
|
|
"Collectd is un demonio para la recolección de datos desde varias fuentes a "
|
|
"través de la utilización de diferentes plugins. Aquí puede cambiar la "
|
|
"configuración general del demonio que maneja collectd."
|
|
|
|
msgid "Conntrack"
|
|
msgstr "Seguimiento"
|
|
|
|
msgid "Conntrack Plugin Configuration"
|
|
msgstr "Configuración del seguimiento"
|
|
|
|
msgid "DF Plugin Configuration"
|
|
msgstr "Configuración del plugin DF"
|
|
|
|
msgid "DNS"
|
|
msgstr "DNS"
|
|
|
|
msgid "DNS Plugin Configuration"
|
|
msgstr "Configuración del plugin DNS"
|
|
|
|
msgid "Data collection interval"
|
|
msgstr "Intervalo de recolección de datos"
|
|
|
|
msgid "Datasets definition file"
|
|
msgstr "Archivo de definición de conjunto de datos"
|
|
|
|
msgid "Destination ip range"
|
|
msgstr "Rango IP de destino"
|
|
|
|
msgid "Directory for collectd plugins"
|
|
msgstr "Directorio para los plugins de collectd"
|
|
|
|
msgid "Directory for sub-configurations"
|
|
msgstr "Directorio para las sub-configuraciones"
|
|
|
|
msgid "Disk Plugin Configuration"
|
|
msgstr "Configuración del plugin Disco"
|
|
|
|
msgid "Disk Space Usage"
|
|
msgstr "Espacio en disco ocupado"
|
|
|
|
msgid "Disk Usage"
|
|
msgstr "Disco ocupado"
|
|
|
|
msgid "Display Host »"
|
|
msgstr "Mostrar máquina »"
|
|
|
|
msgid "Display timespan »"
|
|
msgstr "Mostrar lapso de tiempo »"
|
|
|
|
msgid "E-Mail Plugin Configuration"
|
|
msgstr "Configuración del plugin email"
|
|
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "Correo electrónico"
|
|
|
|
msgid "Enable this plugin"
|
|
msgstr "Activar este plugin"
|
|
|
|
msgid "Entropy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Entropy Plugin Configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Exec"
|
|
msgstr "Exec"
|
|
|
|
msgid "Exec Plugin Configuration"
|
|
msgstr "Configuración del plugin Exec"
|
|
|
|
msgid "Filter class monitoring"
|
|
msgstr "Monitorización del filtro de clases"
|
|
|
|
msgid "Firewall"
|
|
msgstr "Cortafuegos"
|
|
|
|
msgid "Flush cache after"
|
|
msgstr "Vaciar caché tras"
|
|
|
|
msgid "Forwarding between listen and server addresses"
|
|
msgstr "Retransmitir entre las direcciones de escucha y servidor"
|
|
|
|
msgid "Gather compression statistics"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "General plugins"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Generate a separate graph for each logged user"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Graphs"
|
|
msgstr "Gráficas"
|
|
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "Grupo"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can define external commands which will be started by collectd in "
|
|
"order to read certain values. The values will be read from stdout."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aquí puede definir los comandos externos que iniciará collectd para leer "
|
|
"ciertos valores. Los valores se leen desde la salida estándar (stdout)."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can define external commands which will be started by collectd when "
|
|
"certain threshold values have been reached. The values leading to invokation "
|
|
"will be feeded to the the called programs stdin."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aquí puede definir los comandos externos que iniciará collectd cuando se "
|
|
"alcancen ciertos valores umbral."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can define various criteria by which the monitored iptables rules "
|
|
"are selected."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aquí puede definir varios criterios de selección de reglas de iptables "
|
|
"monitorizadas."
|
|
|
|
msgid "Hold Ctrl to select multiple items or to deselect entries."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Host"
|
|
msgstr "Máquina"
|
|
|
|
msgid "Hostname"
|
|
msgstr "Nombre de máquina"
|
|
|
|
msgid "IP or hostname where to get the txtinfo output from"
|
|
msgstr "IP o nombre de máquina desde la que obtener la salida de txtinfo"
|
|
|
|
msgid "IRQ Plugin Configuration"
|
|
msgstr "Configuración del plugin IRQ"
|
|
|
|
msgid "Ignore source addresses"
|
|
msgstr "Ignorar direcciones de origen"
|
|
|
|
msgid "Incoming interface"
|
|
msgstr "Interfaz de entrada"
|
|
|
|
msgid "Interface Plugin Configuration"
|
|
msgstr "Configuración del interfaz de plugins"
|
|
|
|
msgid "Interfaces"
|
|
msgstr "Interfaces"
|
|
|
|
msgid "Interrupts"
|
|
msgstr "Interrupciones"
|
|
|
|
msgid "Interval for pings"
|
|
msgstr "Intervalo entre pings"
|
|
|
|
msgid "Iptables Plugin Configuration"
|
|
msgstr "Configuración del plugin Iptables"
|
|
|
|
msgid "Leave unselected to automatically determine interfaces to monitor."
|
|
msgstr "No marcar para determinar automáticamente que interfaces monitorizar."
|
|
|
|
msgid "Listen host"
|
|
msgstr "Máquina de escucha"
|
|
|
|
msgid "Listen port"
|
|
msgstr "Puerto de escucha"
|
|
|
|
msgid "Listener interfaces"
|
|
msgstr "Interfaces para escuchar"
|
|
|
|
msgid "Load Plugin Configuration"
|
|
msgstr "Configuración del plugin de carga"
|
|
|
|
msgid "Maximum allowed connections"
|
|
msgstr "Máximo número de conexiones"
|
|
|
|
msgid "Memory"
|
|
msgstr "Memoria"
|
|
|
|
msgid "Memory Plugin Configuration"
|
|
msgstr "Configuración del plugin Memoria"
|
|
|
|
msgid "Monitor all except specified"
|
|
msgstr "Monitorizar todos menos los especificados"
|
|
|
|
msgid "Monitor all local listen ports"
|
|
msgstr "Monitorizar todos los puertos de escucha locales"
|
|
|
|
msgid "Monitor all sensors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Monitor devices"
|
|
msgstr "Dispositivos a monitonizar"
|
|
|
|
msgid "Monitor disks and partitions"
|
|
msgstr "Monitorizar discos y particiones"
|
|
|
|
msgid "Monitor filesystem types"
|
|
msgstr "Monitorizar tipos de sistema de archivos"
|
|
|
|
msgid "Monitor hosts"
|
|
msgstr "Monitorizar máquinas"
|
|
|
|
msgid "Monitor interfaces"
|
|
msgstr "Monitorizar interfaces"
|
|
|
|
msgid "Monitor interrupts"
|
|
msgstr "Monitorizar interrupciones"
|
|
|
|
msgid "Monitor local ports"
|
|
msgstr "Monitorizar puertos locales"
|
|
|
|
msgid "Monitor mount points"
|
|
msgstr "Monitorizar puntos de montaje"
|
|
|
|
msgid "Monitor processes"
|
|
msgstr "Monitorizar procesos"
|
|
|
|
msgid "Monitor remote ports"
|
|
msgstr "Monitorizar puertos remotos"
|
|
|
|
msgid "Name of the rule"
|
|
msgstr "Nombre de la regla"
|
|
|
|
msgid "Netlink"
|
|
msgstr "Enlace de red"
|
|
|
|
msgid "Netlink Plugin Configuration"
|
|
msgstr "Configuración del plugin \"enlace de red\""
|
|
|
|
msgid "Network"
|
|
msgstr "Red"
|
|
|
|
msgid "Network Plugin Configuration"
|
|
msgstr "Configuración del plugin \"Red\""
|
|
|
|
msgid "Network plugins"
|
|
msgstr "Plugins de red"
|
|
|
|
msgid "Network protocol"
|
|
msgstr "Protocolo de red"
|
|
|
|
msgid "Number of threads for data collection"
|
|
msgstr "Número de hilos para recolección de datos"
|
|
|
|
msgid "OLSRd"
|
|
msgstr "OLSRd"
|
|
|
|
msgid "OLSRd Plugin Configuration"
|
|
msgstr "Configuración del plugin \"OLSRd\""
|
|
|
|
msgid "Only create average RRAs"
|
|
msgstr "Crear sólo RRAs medias"
|
|
|
|
msgid "OpenVPN"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "OpenVPN Plugin Configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "OpenVPN status files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Opciones"
|
|
|
|
msgid "Outgoing interface"
|
|
msgstr "Interfaz de salida"
|
|
|
|
msgid "Output plugins"
|
|
msgstr "Plugins de salida"
|
|
|
|
msgid "Ping"
|
|
msgstr "Ping"
|
|
|
|
msgid "Ping Plugin Configuration"
|
|
msgstr "Configuración del plugin \"Ping\""
|
|
|
|
msgid "Port"
|
|
msgstr "Puerto"
|
|
|
|
msgid "Processes"
|
|
msgstr "Procesos"
|
|
|
|
msgid "Processes Plugin Configuration"
|
|
msgstr "Configuración del plugin \"Procesos\""
|
|
|
|
msgid "Processes to monitor separated by space"
|
|
msgstr "Procesos a monitorizar (separados por espacios)"
|
|
|
|
msgid "Processor"
|
|
msgstr "Procesador"
|
|
|
|
msgid "Qdisc monitoring"
|
|
msgstr "Monitorización Qdisc"
|
|
|
|
msgid "RRD XFiles Factor"
|
|
msgstr "Factor XFiles RRD"
|
|
|
|
msgid "RRD heart beat interval"
|
|
msgstr "Intervalo de pulso RRD"
|
|
|
|
msgid "RRD step interval"
|
|
msgstr "Intervalo de paso RRD"
|
|
|
|
msgid "RRDTool"
|
|
msgstr "Herramienta RRD"
|
|
|
|
msgid "RRDTool Plugin Configuration"
|
|
msgstr "Configuración del plugin \"Herramienta RRD\""
|
|
|
|
msgid "Rows per RRA"
|
|
msgstr "Filas por RRA"
|
|
|
|
msgid "Script"
|
|
msgstr "Guión"
|
|
|
|
msgid "Seconds"
|
|
msgstr "Segundos"
|
|
|
|
msgid "Sensor list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Sensors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Sensors Plugin Configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Server host"
|
|
msgstr "Máquina servidor"
|
|
|
|
msgid "Server port"
|
|
msgstr "Puerto servidor"
|
|
|
|
msgid "Setup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Shaping class monitoring"
|
|
msgstr "Monitorización de la clase shaping"
|
|
|
|
msgid "Socket file"
|
|
msgstr "Fichero de sockets"
|
|
|
|
msgid "Socket group"
|
|
msgstr "Grupo socket"
|
|
|
|
msgid "Socket permissions"
|
|
msgstr "Permisos para socket"
|
|
|
|
msgid "Source ip range"
|
|
msgstr "Rango de direcciones IP origen"
|
|
|
|
msgid "Specifies what information to collect about links."
|
|
msgstr "Especifica qué información recolectar sobre enlaces."
|
|
|
|
msgid "Specifies what information to collect about routes."
|
|
msgstr "Especifica qué información recolectar sobre rutas."
|
|
|
|
msgid "Specifies what information to collect about the global topology."
|
|
msgstr "Especifica qué información recolectar sobre la topología global."
|
|
|
|
msgid "Splash Leases"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Splash Leases Plugin Configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Statistics"
|
|
msgstr "Estadísticas"
|
|
|
|
msgid "Storage directory"
|
|
msgstr "Directorio de guardado"
|
|
|
|
msgid "Storage directory for the csv files"
|
|
msgstr "Directorio para guardar archivos csv"
|
|
|
|
msgid "Store data values as rates instead of absolute values"
|
|
msgstr "Guardar datos como ratios en vez de valores absolutos"
|
|
|
|
msgid "Stored timespans"
|
|
msgstr "Intervalos almacenados"
|
|
|
|
msgid "System Load"
|
|
msgstr "Carga del sistema"
|
|
|
|
msgid "TCP Connections"
|
|
msgstr "Conexiones TCP"
|
|
|
|
msgid "TCPConns Plugin Configuration"
|
|
msgstr "Configuración del plugin \"Conexiones TCP\""
|
|
|
|
msgid "TTL for network packets"
|
|
msgstr "TTL para paquetes de red"
|
|
|
|
msgid "TTL for ping packets"
|
|
msgstr "TTL para paquetes de ping"
|
|
|
|
msgid "Table"
|
|
msgstr "Tabla"
|
|
|
|
msgid "The NUT plugin reads information about Uninterruptible Power Supplies."
|
|
msgstr ""
|
|
"El plugin NUT obtiene información sobre Sistemas de Alimentación "
|
|
"Ininterrumpida."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The OLSRd plugin reads information about meshed networks from the txtinfo "
|
|
"plugin of OLSRd."
|
|
msgstr ""
|
|
"El plugin OLSRd lee información sobre redes distribuidas desde el plugin "
|
|
"txtinfo de OLSRd."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The OpenVPN plugin gathers information about the current vpn connection "
|
|
"status."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The conntrack plugin collects statistics about the number of tracked "
|
|
"connections."
|
|
msgstr ""
|
|
"El plugin \"Seguimiento\" recoge estadísticas sobre el número de conexiones "
|
|
"analizadas."
|
|
|
|
msgid "The cpu plugin collects basic statistics about the processor usage."
|
|
msgstr ""
|
|
"El plugin \"CPU\" recolecta estadísticas básicas acerca del uso del "
|
|
"procesador."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The csv plugin stores collected data in csv file format for further "
|
|
"processing by external programs."
|
|
msgstr ""
|
|
"El plugin \"CSV\" almacena los datos recolectados en un archivo con formato "
|
|
"csv para su procesado posterior con programas de terceros."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The df plugin collects statistics about the disk space usage on different "
|
|
"devices, mount points or filesystem types."
|
|
msgstr ""
|
|
"El plugin \"DF\" recolecta estadísticas acerca del uso del espacio en disco "
|
|
"en diferentes dispositivos, puntos de montaje y tipos de sistema de archivos."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The disk plugin collects detailled usage statistics for selected partitions "
|
|
"or whole disks."
|
|
msgstr ""
|
|
"El plugin \"Disco\" recolecta estadísticas detallada acerca de su "
|
|
"utilización para las particiones seleccionadas o bien el disco completo."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The dns plugin collects detailled statistics about dns related traffic on "
|
|
"selected interfaces."
|
|
msgstr ""
|
|
"El plugin \"DNS\" recolecta estadísticas detalladas acerca del trafico DNS "
|
|
"en las interfaces seleccionadas."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The email plugin creates a unix socket which can be used to transmit email-"
|
|
"statistics to a running collectd daemon. This plugin is primarily intended "
|
|
"to be used in conjunction with Mail::SpamAssasin::Plugin::Collectd but can "
|
|
"be used in other ways as well."
|
|
msgstr ""
|
|
"El plugin \"eMail\" crea un socket de unix (unix-socket) que puede "
|
|
"utilizarse para transmitir estadísticas de email a un demonio collectd en "
|
|
"ejecución. Este plugin fue desarrollado, en primer instancia, para ser "
|
|
"utilizado en conjunto con Mail::SpamAssasin::Plugin::Collectd pero puede "
|
|
"utilizarse de diferentes formas."
|
|
|
|
msgid "The entropy plugin collects statistics about the available entropy."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The exec plugin starts external commands to read values from or to notify "
|
|
"external processes when certain threshold values have been reached."
|
|
msgstr ""
|
|
"El plugin \"Exec\" inicia comandos externos para leer valores o notificar a "
|
|
"procesos externos cuando determinados valores se alcanzan."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The interface plugin collects traffic statistics on selected interfaces."
|
|
msgstr ""
|
|
"El plugin \"Interface\" recoge estadísticas de tráfico en las interfaces "
|
|
"seleccionadas."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The iptables plugin will monitor selected firewall rules and collect "
|
|
"informations about processed bytes and packets per rule."
|
|
msgstr ""
|
|
"El plugin \"Iptables\" monitoriza las reglas seleccionadas del cortafuegos y "
|
|
"recoge información de bytes y paquetes procesados por cada regla."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The irq plugin will monitor the rate of issues per second for each selected "
|
|
"interrupt. If no interrupt is selected then all interrupts are monitored."
|
|
msgstr ""
|
|
"El plugin IRQ monitorizará las activaciones por segundo de cada interrupción "
|
|
"elegida. Si no se selecciona ninguna se monitorizarán todas."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The iwinfo plugin collects statistics about wireless signal strength, noise "
|
|
"and quality."
|
|
msgstr ""
|
|
"El plugin \"iwinfo\" recolecta estadísticas sobre la potencia de la señal "
|
|
"inalámbrica, ruido y calidad."
|
|
|
|
msgid "The load plugin collects statistics about the general system load."
|
|
msgstr ""
|
|
"El plugin \"carga\" recoge estadísticas sobre la carga general del sistema."
|
|
|
|
msgid "The memory plugin collects statistics about the memory usage."
|
|
msgstr "El plugin \"memoria\" recoge estadísticas sobre el uso de memoria."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The netlink plugin collects extended informations like qdisc-, class- and "
|
|
"filter-statistics for selected interfaces."
|
|
msgstr ""
|
|
"El plugin \"netlink\" recoge informaciones extendidas como estadísticas "
|
|
"qdisc-, clase- y filtro- para las interfaces seleccionadas."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The network plugin provides network based communication between different "
|
|
"collectd instances. Collectd can operate both in client and server mode. In "
|
|
"client mode locally collected data is transferred to a collectd server "
|
|
"instance, in server mode the local instance receives data from other hosts."
|
|
msgstr ""
|
|
"El plugin \"red\" proporciona comunicación entre diferentes instancias de "
|
|
"collectd. Collectd puede operar tanto en modo cliente como en modo servidor. "
|
|
"En modo cliente la información recogida se envía a una instancia que se "
|
|
"encuentre en modo servidor. En modo servidor la instancia recibe datos de "
|
|
"otras máquinas."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The ping plugin will send icmp echo replies to selected hosts and measure "
|
|
"the roundtrip time for each host."
|
|
msgstr ""
|
|
"El plugin \"ping\" enviará ecos ICMP a las máquinas elegifas para medir el "
|
|
"tiempo de viaje para cada host."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The processes plugin collects informations like cpu time, page faults and "
|
|
"memory usage of selected processes."
|
|
msgstr ""
|
|
"El plugin \"procesos\" recoge información como tiempo de CPU, fallos de "
|
|
"página y uso de memoria de los procesos elegidos."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The rrdtool plugin stores the collected data in rrd database files, the "
|
|
"foundation of the diagrams.<br /><br /><strong>Warning: Setting the wrong "
|
|
"values will result in a very high memory consumption in the temporary "
|
|
"directory. This can render the device unusable!</strong>"
|
|
msgstr ""
|
|
"El plugin \"rrdtool\" almacena datos en ficheros de bb.dd. RRD que son la "
|
|
"base para los diagramas.<br /><br /><strong>¡Ojo: Configurar valores "
|
|
"incorrectos puede hacer que se use mucho espacio en el directorio temporal y "
|
|
"puede hacer que el dispositivo funcione mal!</strong>"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The sensors plugin uses the Linux Sensors framework to gather environmental "
|
|
"statistics."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The splash leases plugin uses libuci to collect statistics about splash "
|
|
"leases."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The statistics package uses <a href=\"https://collectd.org/\">Collectd</a> "
|
|
"to gather data and <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRDtool</a> to "
|
|
"render diagram images."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The tcpconns plugin collects informations about open tcp connections on "
|
|
"selected ports."
|
|
msgstr ""
|
|
"El plugin \"tcpconns\" recoge información de conexiones TCP abiertas en los "
|
|
"puertos seleccionados."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The unixsock plugin creates a unix socket which can be used to read "
|
|
"collected data from a running collectd instance."
|
|
msgstr ""
|
|
"El plugin \"unixsock\" crea un socket UNIX que se puede usar para leer los "
|
|
"datos recogidos por una instancia collectd."
|
|
|
|
msgid "The uptime plugin collects statistics about the uptime of the system."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This section defines on which interfaces collectd will wait for incoming "
|
|
"connections."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta sección define sobre qué interfaces collectd esperará conexiones "
|
|
"entrantes."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This section defines to which servers the locally collected data is sent to."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta sección define a qué servidores se envían los datos recolectados "
|
|
"localmente."
|
|
|
|
msgid "Try to lookup fully qualified hostname"
|
|
msgstr "Intenta resolver el nombre de máquina cualificado"
|
|
|
|
msgid "UPS"
|
|
msgstr "SAI"
|
|
|
|
msgid "UPS Plugin Configuration"
|
|
msgstr "Configuración del plugin SAI"
|
|
|
|
msgid "UPS name in NUT ups@host format"
|
|
msgstr "Nombre del SAI en el formato de NUT sai@máquina"
|
|
|
|
msgid "UnixSock"
|
|
msgstr "Socket UNIX"
|
|
|
|
msgid "Unixsock Plugin Configuration"
|
|
msgstr "Configuración del plugin \"UnixSock\""
|
|
|
|
msgid "Uptime"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Uptime Plugin Configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Use improved naming schema"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Used PID file"
|
|
msgstr "Archivo PID utilizado"
|
|
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Usuario"
|
|
|
|
msgid "Verbose monitoring"
|
|
msgstr "Monitorización detallada"
|
|
|
|
msgid "Wireless"
|
|
msgstr "Red inalámbrica"
|
|
|
|
msgid "Wireless iwinfo Plugin Configuration"
|
|
msgstr "Configuración plugin \"Wireless iwinfo\""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You can install additional collectd-mod-* plugins to enable more statistics."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "e.g. br-ff"
|
|
msgstr "p.e. br-ff"
|
|
|
|
msgid "e.g. br-lan"
|
|
msgstr "p.e. br-lan"
|
|
|
|
msgid "e.g. reject-with tcp-reset"
|
|
msgstr "p.e. reject-with tcp-reset"
|
|
|
|
msgid "max. 16 chars"
|
|
msgstr "16 caracteres máximo"
|
|
|
|
msgid "reduces rrd size"
|
|
msgstr "reduce el tamaño RRD"
|
|
|
|
msgid "seconds; multiple separated by space"
|
|
msgstr "segundos (varios separados por espacio)"
|
|
|
|
msgid "server interfaces"
|
|
msgstr "interfaces servidores"
|
|
|
|
#~ msgid "Collectd"
|
|
#~ msgstr "Collectd"
|
|
|
|
#~ msgid "System plugins"
|
|
#~ msgstr "Plugins del sistema"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The statistics package is based on <a href=\"http://collectd.org/index."
|
|
#~ "shtml\">Collectd</a> and uses <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/"
|
|
#~ "\">RRD Tool</a> to render diagram images from collected data."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "El paquete \"estadísticas\" está basado en <a href=\"http://collectd.org/"
|
|
#~ "index.shtml\">Collectd</a> y utiliza <a href=\"http://oss.oetiker.ch/"
|
|
#~ "rrdtool/\">RRD Tool</a> para dibujar gráficos con los datos recogidos."
|
|
|
|
#~ msgid "Installed network plugins:"
|
|
#~ msgstr "Plugins de red instalados:"
|
|
|
|
#~ msgid "Installed output plugins:"
|
|
#~ msgstr "Plugins de salida instalados:"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Network plugins are used to collect information about open tcp "
|
|
#~ "connections, interface traffic, iptables rules etc."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Los plugins de red se usan para recolectar información sobre conexiones "
|
|
#~ "TCP, tráfico en los interfaces, reglas de iptables, etc."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Output plugins provide different possibilities to store collected data. "
|
|
#~ "It is possible to enable multiple plugin at one, for example to store "
|
|
#~ "collected data in rrd databases and to transmit the data over the network "
|
|
#~ "to other collectd instances."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Los plugins de salida ofrecen varias posibilidades para almacenar los "
|
|
#~ "datos. Es posible activar varios plugins a la vez, por ejemplo para "
|
|
#~ "almacenar datos recolectados en bases de datos RRD y para transmitir los "
|
|
#~ "datos sobre la red a otras instancias de collectd."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "System plugins collecting values about system state and ressource usage "
|
|
#~ "on the device.:"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Los plugins del sistema recolectan valores sobre el estado y el uso de "
|
|
#~ "recursos del dispositivo.:"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The wireless plugin collects statistics about wireless signal strength, "
|
|
#~ "noise and quality."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "El plugin \"inalámbrico\" recoge estadísticas sobre fuerza de la señal, "
|
|
#~ "ruido y calidad."
|
|
|
|
#~ msgid "Wireless Plugin Configuration"
|
|
#~ msgstr "Configuración del plugin \"Wireless\""
|
|
|
|
#~ msgid "Filepath of the unix socket"
|
|
#~ msgstr "Ruta de archivo para el socket de unix"
|
|
|
|
#~ msgid "Group ownership of the unix socket"
|
|
#~ msgstr "Grupo (dueño) del socket de unix "
|
|
|
|
#~ msgid "group name"
|
|
#~ msgstr "nombre del grupo"
|
|
|
|
#~ msgid "File permissions of the unix socket"
|
|
#~ msgstr "Permisos de archivos del socket de unix"
|
|
|
|
#~ msgid "octal"
|
|
#~ msgstr "octal"
|