368 lines
10 KiB
Plaintext
368 lines
10 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-09-16 02:38+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Julio Cezar <jsilvestree@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"Language: pt_BR\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|
"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<em>Via proxy</em> routes requests to the given target via the specifed "
|
|
"upstream proxy, <em>Reject access</em> disables any upstream proxy for the "
|
|
"target"
|
|
msgstr ""
|
|
"<em>Via proxy</em> encaminha as requisições para um dado destino através do "
|
|
"proxy superior especificado, <em>Rejeitar acesso</em> desabilita qualquer "
|
|
"proxy superior para o alvo"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Adds an \"X-Tinyproxy\" HTTP header with the client IP address to forwarded "
|
|
"requests"
|
|
msgstr ""
|
|
"Adiciona no cabeçalho do HTTP o campo \"X-Tinyproxy\" com o endereço IP do "
|
|
"cliente para encaminhar a requisição"
|
|
|
|
msgid "Allowed clients"
|
|
msgstr "Clientes permitidos"
|
|
|
|
msgid "Allowed connect ports"
|
|
msgstr "Portas de conexão permitidas"
|
|
|
|
msgid "Bind address"
|
|
msgstr "Endereço de saída"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"By default, basic POSIX expressions are used for filtering. Enable this to "
|
|
"activate extended regular expressions"
|
|
msgstr ""
|
|
"Por padrão, os filtros usam expressões POSIX básicas. Habilite esta opção "
|
|
"para usar expressões regulares extendidas"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"By default, filter strings are treated as case-insensitive. Enable this to "
|
|
"make the matching case-sensitive"
|
|
msgstr ""
|
|
"Por padrão, as regras são tratadas como insensíveis a caixa. Habilite esta "
|
|
"opção para diferenciar maiúsculas e minúsculas"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"By default, filtering is done based on domain names. Enable this to match "
|
|
"against URLs instead"
|
|
msgstr ""
|
|
"Por padrão, a filtragem é feita baseada nos domínios. Habilite esta opção "
|
|
"para, ao invés disto, casar com URLs"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"By default, the filter rules act as blacklist. Enable this option to only "
|
|
"allow matched URLs or domain names"
|
|
msgstr ""
|
|
"Por padrão, as regras de filtragem atuam como uma lista negra. Habilite esta "
|
|
"opção para somente permitir URLs ou domínios que casem"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Can be either an IP address or range, a domain name or \".\" for any host "
|
|
"without domain"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pode ser tanto um como uma faixa de endereços IP, um nome de dompínio ou \"."
|
|
"\" para qualquer computador sem domínio"
|
|
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Configuração"
|
|
|
|
msgid "Connection timeout"
|
|
msgstr "Tempo limite de conexão"
|
|
|
|
msgid "Default deny"
|
|
msgstr "Nege por padrão"
|
|
|
|
msgid "Enable Tinyproxy server"
|
|
msgstr "Habilitar o servidor Tinyproxy"
|
|
|
|
msgid "Error page"
|
|
msgstr "Página de erro"
|
|
|
|
msgid "Failed to retrieve statistics from url:"
|
|
msgstr "Falhou ao tentar obter estatísticas da URL:"
|
|
|
|
msgid "Filter by RegExp"
|
|
msgstr "Filtrar por Expressão Regular"
|
|
|
|
msgid "Filter by URLs"
|
|
msgstr "Filtrar por URLs"
|
|
|
|
msgid "Filter case-sensitive"
|
|
msgstr "Diferenciar maiúsculo/minúsculo no filtro"
|
|
|
|
msgid "Filter file"
|
|
msgstr "Arquivo de filtro"
|
|
|
|
msgid "Filtering and ACLs"
|
|
msgstr "Filtragem e ACLs"
|
|
|
|
msgid "General settings"
|
|
msgstr "Configurações gerais"
|
|
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "Grupo"
|
|
|
|
msgid "HTML template file to serve for stat host requests"
|
|
msgstr ""
|
|
"Modelo de arquivo HTML para servir para requisições de estado do computador"
|
|
|
|
msgid "HTML template file to serve when HTTP errors occur"
|
|
msgstr "Modelo de arquivo HTML para servir quando ocorrer error HTTP"
|
|
|
|
msgid "Header whitelist"
|
|
msgstr "Lista branca do cabeçalho"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"List of IP addresses or ranges which are allowed to use the proxy server"
|
|
msgstr ""
|
|
"Lista ou faixa de endereços IP a quem é permitido o uso do servidor proxy"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"List of allowed ports for the CONNECT method. A single value \"0\" allows "
|
|
"all ports"
|
|
msgstr ""
|
|
"List as portas que podem utilizar o método CONNECT. Um valor \"0\" único "
|
|
"permitirá todas as portas"
|
|
|
|
msgid "Listen address"
|
|
msgstr "Endereço de escuta"
|
|
|
|
msgid "Listen port"
|
|
msgstr "Porta de escuta"
|
|
|
|
msgid "Log file"
|
|
msgstr "Arquivo de registro"
|
|
|
|
msgid "Log file to use for dumping messages"
|
|
msgstr "Arquivo de registro usado para despejar as mensagens"
|
|
|
|
msgid "Log level"
|
|
msgstr "Nível do registro"
|
|
|
|
msgid "Logging verbosity of the Tinyproxy process"
|
|
msgstr "Detalhamento dos registors do Tinyproxy"
|
|
|
|
msgid "Max. clients"
|
|
msgstr "Número máximo de clientes"
|
|
|
|
msgid "Max. requests per server"
|
|
msgstr "Numero máximo de requisições por servidor"
|
|
|
|
msgid "Max. spare servers"
|
|
msgstr "Max. servidores sobressalentes"
|
|
|
|
msgid "Maximum allowed number of concurrently connected clients"
|
|
msgstr "Numero máximo permitido de cliente conectados concorrentemente"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Maximum allowed number of requests per process. If it is exeeded, the "
|
|
"process is restarted. Zero means unlimited."
|
|
msgstr ""
|
|
"Numero máximo de requisições permitidas por processo. Se este limite é "
|
|
"excedido, o processo é redisparado. Zero significa ilimitado."
|
|
|
|
msgid "Maximum number of prepared idle processes"
|
|
msgstr "Número máximo de processos em espera preparados"
|
|
|
|
msgid "Maximum number of seconds an inactive connection is held open"
|
|
msgstr "Número máximo de segundos que uma conexão inativa é mantida aberta"
|
|
|
|
msgid "Min. spare servers"
|
|
msgstr "Número mínimo de servidores sobressalentes"
|
|
|
|
msgid "Minimum number of prepared idle processes"
|
|
msgstr "Número mínimo de processos em espera preparados"
|
|
|
|
msgid "Number of idle processes to start when launching Tinyproxy"
|
|
msgstr "Número de processos em espera iniciado quando o Tinyproxy é disparado"
|
|
|
|
msgid "Plaintext file with URLs or domains to filter. One entry per line"
|
|
msgstr ""
|
|
"Arquivo de texto simples com as URLs ou os domínios para filtrar. Uma "
|
|
"entrada por linha"
|
|
|
|
msgid "Policy"
|
|
msgstr "Política"
|
|
|
|
msgid "Privacy settings"
|
|
msgstr "Configurações de privacidade"
|
|
|
|
msgid "Reject access"
|
|
msgstr "Rejeitar acesso"
|
|
|
|
msgid "Server Settings"
|
|
msgstr "Configurações do Servidor"
|
|
|
|
msgid "Server limits"
|
|
msgstr "Limites do servidor"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Specifies HTTP header names which are allowed to pass-through, all others "
|
|
"are discarded. Leave empty to disable header filtering"
|
|
msgstr ""
|
|
"Especifica os nomes dos cabeçalhos HTTP que serão permitidos. Todos os "
|
|
"demais serão descartados. Deixe em branco para desabilitar a filtragem de "
|
|
"cabeçalho"
|
|
|
|
msgid "Specifies the HTTP port Tinyproxy is listening on for requests"
|
|
msgstr "Especifica a porta na qual o Tinyproxy escutará pelas requisições"
|
|
|
|
msgid "Specifies the Tinyproxy hostname to use in the Via HTTP header"
|
|
msgstr ""
|
|
"Especifica o nome do computador que o Tinyproxy usará no cabeçalho HTTP"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Specifies the address Tinyproxy binds to for outbound forwarded requests"
|
|
msgstr ""
|
|
"Especifica o endereço que o Tinyproxy utilizará para encaminhar as "
|
|
"requisições"
|
|
|
|
msgid "Specifies the addresses Tinyproxy is listening on for requests"
|
|
msgstr "Especifica o endereço no qual o Tinyproxy escutará pelas requisições"
|
|
|
|
msgid "Specifies the group name the Tinyproxy process is running as"
|
|
msgstr "Especifica o nome do grupo com o qual o processo do Tinyproxy rodará"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Specifies the upstream proxy to use for accessing the target host. Format is "
|
|
"<code>address:port</code>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Especifica o proxy superior para usar quando acessar o alvo. Formato é "
|
|
"<code>address:port</code>"
|
|
|
|
msgid "Specifies the user name the Tinyproxy process is running as"
|
|
msgstr "Especifica o nome do usuário com o qual o processo do Tinyproxy rodará"
|
|
|
|
msgid "Start spare servers"
|
|
msgstr "Dispare servidores de espera"
|
|
|
|
msgid "Statistics page"
|
|
msgstr "Página de estatística"
|
|
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Estado"
|
|
|
|
msgid "Target host"
|
|
msgstr "Host de destino"
|
|
|
|
msgid "Tinyproxy"
|
|
msgstr "Tinyproxy"
|
|
|
|
msgid "Tinyproxy Status"
|
|
msgstr "Estado do Tinyproxy"
|
|
|
|
msgid "Tinyproxy is a small and fast non-caching HTTP(S)-Proxy"
|
|
msgstr "Tinyproxy é um pequeno e rápido Proxy-HTTP(S) sem suporte a cache"
|
|
|
|
msgid "Upstream Proxies"
|
|
msgstr "Proxies superiores"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Upstream proxy rules define proxy servers to use when accessing certain IP "
|
|
"addresses or domains."
|
|
msgstr ""
|
|
"As regras do proxy superior define os servidores de proxy para uso quando "
|
|
"certos endereços IP ou domínios forem acessados."
|
|
|
|
msgid "Use syslog"
|
|
msgstr "Use o syslog"
|
|
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Usuário"
|
|
|
|
msgid "Via hostname"
|
|
msgstr "Via nome do computador"
|
|
|
|
msgid "Via proxy"
|
|
msgstr "Via proxy"
|
|
|
|
msgid "Writes log messages to syslog instead of a log file"
|
|
msgstr ""
|
|
"Escreve as mensagens de registros para o syslog ao invéz do arquivo de "
|
|
"registro"
|
|
|
|
msgid "X-Tinyproxy header"
|
|
msgstr "Cabeçalho do X-Tinyproxy"
|
|
|
|
#~ msgid "Allow access from"
|
|
#~ msgstr "Permitir acesso de"
|
|
|
|
#~ msgid "Allowed headers for anonymous proxy"
|
|
#~ msgstr "Cabeçalhos permitidos para proxy anônimo"
|
|
|
|
#~ msgid "Bind outgoing traffic to address"
|
|
#~ msgstr "Associar o tráfego de saída ao endereço"
|
|
|
|
#~ msgid "Ports allowed for CONNECT method"
|
|
#~ msgstr "Portas permitidas para o método CONNECT "
|
|
|
|
#~ msgid "0 = disabled, empty = all"
|
|
#~ msgstr "0 = desativado, vazio = todas"
|
|
|
|
#~ msgid "Error document"
|
|
#~ msgstr "Documento de erro"
|
|
|
|
#~ msgid "Filter list"
|
|
#~ msgstr "Lista de filtros"
|
|
|
|
#~ msgid "Case sensitive filters"
|
|
#~ msgstr "Filtros \"case sensitive\""
|
|
|
|
#~ msgid "Filter list is a whitelist"
|
|
#~ msgstr "A lista de filtros é uma lista branca"
|
|
|
|
#~ msgid "Extended regular expression filters"
|
|
#~ msgstr "Filtros com suporte à expressões regulares"
|
|
|
|
#~ msgid "Filter URLs instead of domains"
|
|
#~ msgstr "Filtrar URLs em vez de domínios"
|
|
|
|
#~ msgid "Listen on address"
|
|
#~ msgstr "Escutar no endereço"
|
|
|
|
#~ msgid "Logfile"
|
|
#~ msgstr "Arquivo de log"
|
|
|
|
#~ msgid "Maximum number of clients"
|
|
#~ msgstr "Número máximo de clientes"
|
|
|
|
#~ msgid "Maximum requests per thread"
|
|
#~ msgstr "Máximo de solicitações por thread"
|
|
|
|
#~ msgid "Spare servers to start with"
|
|
#~ msgstr "Servidores sobressalentes iniciar com"
|
|
|
|
#~ msgid "Statistic document"
|
|
#~ msgstr "Documento de estatísticas"
|
|
|
|
#~ msgid "Write to syslog"
|
|
#~ msgstr "Escrever para syslog"
|
|
|
|
#~ msgid "Connection Timeout"
|
|
#~ msgstr "Timeout de conexão"
|
|
|
|
#~ msgid "Value of Via-Header"
|
|
#~ msgstr "Valor do cabeçalho \"Via-Header\""
|
|
|
|
#~ msgid "Include client IP"
|
|
#~ msgstr "Incluir o IP do cliente"
|
|
|
|
#~ msgid "Upstream Control"
|
|
#~ msgstr "Controle de Upstream"
|
|
|
|
#~ msgid "Type"
|
|
#~ msgstr "Tipo"
|
|
|
|
#~ msgid "Upstream Proxy"
|
|
#~ msgstr "Proxy para Upstream"
|