750 lines
18 KiB
Plaintext
750 lines
18 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-05-05 03:22+0200\n"
|
|
"Last-Translator: piosl <sleczek.piotr@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: none\n"
|
|
"Language: pl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
|
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
|
|
|
|
msgid "Active MID announcements"
|
|
msgstr "Aktywne ogłoszenia MID"
|
|
|
|
msgid "Active OLSR nodes"
|
|
msgstr "Aktywne węzły OLSR"
|
|
|
|
msgid "Active host net announcements"
|
|
msgstr "Aktywne ogłoszenia hostnet"
|
|
|
|
msgid "Advanced Settings"
|
|
msgstr "Ustawienia zaawansowane"
|
|
|
|
msgid "Allow gateways with NAT"
|
|
msgstr "Zezwól na bramy z NAT"
|
|
|
|
msgid "Allow the selection of an outgoing ipv4 gateway with NAT"
|
|
msgstr "Zezwól na wybieranie wychodzącej bramy IPv4 przez NAT"
|
|
|
|
msgid "Announce uplink"
|
|
msgstr "Ogłaszaj uplink"
|
|
|
|
msgid "Announced network"
|
|
msgstr "Ogłaszana sieć"
|
|
|
|
msgid "Bad (ETX > 10)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Bad (SNR < 5)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Both values must use the dotted decimal notation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Obie wartości muszą używać zapisu dziesiętnego z kropką przed częścią "
|
|
"dziesiętną."
|
|
|
|
msgid "Broadcast address"
|
|
msgstr "Adres rozgłoszeniowy (broadcast)"
|
|
|
|
msgid "Can only be a valid IPv4 or IPv6 address or 'default'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Can only be a valid IPv6 address or 'default'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Konfiguracja"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Could not get any data. Make sure the jsoninfo plugin is installed and "
|
|
"allows connections from localhost."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "Wyświetl"
|
|
|
|
msgid "Downlink"
|
|
msgstr "Downlink"
|
|
|
|
msgid "Download Config"
|
|
msgstr "Ustawienia pobierania"
|
|
|
|
msgid "ETX"
|
|
msgstr "ETX"
|
|
|
|
msgid "Enable"
|
|
msgstr "Włącz"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Enable SmartGateway. If it is disabled, then all other SmartGateway "
|
|
"parameters are ignored. Default is \"no\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Włącz SmartGateway. Jeśli wyłączone, wszystkie inne parametry SmartGateway "
|
|
"są ignorowane. Domyślnie jest wyłączone."
|
|
|
|
msgid "Enable this interface."
|
|
msgstr "Włącz ten interfejs."
|
|
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "Włączone"
|
|
|
|
msgid "Expected retransmission count"
|
|
msgstr "Oczekiwana wartość retransmisji"
|
|
|
|
msgid "FIB metric"
|
|
msgstr "Metryka FIB"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"FIBMetric controls the metric value of the host-routes OLSRd sets. \"flat\" "
|
|
"means that the metric value is always 2. This is the preferred value because "
|
|
"it helps the linux kernel routing to clean up older routes. \"correct\" uses "
|
|
"the hopcount as the metric value. \"approx\" use the hopcount as the metric "
|
|
"value too, but does only update the hopcount if the nexthop changes too. "
|
|
"Default is \"flat\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# skorzystałem z niemieckiego tłumaczenia
|
|
msgid "Fisheye mechanism for TCs (checked means on). Default is \"on\""
|
|
msgstr ""
|
|
"Mechanizm Fisheye dla TCs (zaznaczone oznacza \"włączone\"). Domyślnie jest "
|
|
"\"włączone\""
|
|
|
|
msgid "Gateway"
|
|
msgstr "Brama"
|
|
|
|
msgid "General Settings"
|
|
msgstr "Ustawienia ogólne"
|
|
|
|
msgid "General settings"
|
|
msgstr "Ustawienia ogólne"
|
|
|
|
msgid "Good (2 < ETX < 4)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Good (30 > SNR > 20)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Green"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "HNA"
|
|
msgstr "HNA"
|
|
|
|
msgid "HNA Announcements"
|
|
msgstr "Ogłoszenia HNA"
|
|
|
|
msgid "HNA interval"
|
|
msgstr "Interwał HNA"
|
|
|
|
msgid "HNA validity time"
|
|
msgstr "Czas poprawności HNA"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "HNA6 Announcements"
|
|
msgstr "Ogłoszenia HNA"
|
|
|
|
msgid "Hello"
|
|
msgstr "Hello"
|
|
|
|
msgid "Hello interval"
|
|
msgstr "Interwał Hello"
|
|
|
|
msgid "Hello validity time"
|
|
msgstr "Czas poprawności Hello"
|
|
|
|
msgid "Hide IPv4"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Hide IPv6"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Hna4"
|
|
msgstr "Hna4"
|
|
|
|
msgid "Hna6"
|
|
msgstr "Hna6"
|
|
|
|
msgid "Hops"
|
|
msgstr "Skoki (hops)"
|
|
|
|
msgid "Hostname"
|
|
msgstr "Nazwa hosta"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Hosts in a OLSR routed network can announce connecitivity to external "
|
|
"networks using HNA messages."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hosty w sieci OLSR mogą ogłaszać połączenia z zewnętrznymi sieciami poprzez "
|
|
"wiadomości HNA."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Hosts in a OLSR routed network can announce connecitivity to external "
|
|
"networks using HNA6 messages."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hosty w sieci OLSR mogą ogłaszać połączenia z zewnętrznymi sieciami poprzez "
|
|
"wiadomości HNA."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Hysteresis for link sensing (only for hopcount metric). Hysteresis adds more "
|
|
"robustness to the link sensing but delays neighbor registration. Defaults is "
|
|
"\"yes\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "IP Addresses"
|
|
msgstr "Adresy IP"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"IP-version to use. If 6and4 is selected then one olsrd instance is started "
|
|
"for each protocol."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wersja protokołu IP. Jeśli jest wybrana 6and4 wtedy instancja olsrd jest "
|
|
"uruchomiona dla każdego protokołu."
|
|
|
|
msgid "IPv4"
|
|
msgstr "IPv4"
|
|
|
|
msgid "IPv4 broadcast"
|
|
msgstr "Rozgłaszanie IPv4"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"IPv4 broadcast address for outgoing OLSR packets. One useful example would "
|
|
"be 255.255.255.255. Default is \"0.0.0.0\", which triggers the usage of the "
|
|
"interface broadcast IP."
|
|
msgstr ""
|
|
"Adres rozgłoszeniowy (broadcast) IPv4 dla wychodzących pakietów OLSR. "
|
|
"Przydatnym przykładem byłoby 255.255.255.255. Domyślna wartość to "
|
|
"\"0.0.0.0\" - jest wtedy używany adres rozgłoszeniowy interfejsu."
|
|
|
|
msgid "IPv4 source"
|
|
msgstr "Źródło IPv4"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"IPv4 src address for outgoing OLSR packages. Default is \"0.0.0.0\", which "
|
|
"triggers usage of the interface IP."
|
|
msgstr ""
|
|
"Adres źródłowy IPv4 dla wychodzących pakietów. Domyślna wartość to "
|
|
"\"0.0.0.0\" - jest wtedy używany adres IP interfejsu."
|
|
|
|
msgid "IPv6"
|
|
msgstr "IPv6"
|
|
|
|
msgid "IPv6 multicast"
|
|
msgstr "Multicast IPv6"
|
|
|
|
# Nie mam pojęcia, jak to lepiej przetłumaczyć, ale w moich tłumaczeniach kieruję się zasadą "release early, release often".
|
|
msgid ""
|
|
"IPv6 multicast address. Default is \"FF02::6D\", the manet-router linklocal "
|
|
"multicast."
|
|
msgstr ""
|
|
"Adres multicast IPv6. Domyślna wartość to \"FF02::6D\", multicast lokalnego "
|
|
"routera."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"IPv6 network must be given in full notation, prefix must be in CIDR notation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sieć IPv6 musi być podana w pełnej notacji, prefiks musi być w notacji CIDR."
|
|
|
|
msgid "IPv6 source"
|
|
msgstr "Źródło IPv6"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"IPv6 src prefix. OLSRd will choose one of the interface IPs which matches "
|
|
"the prefix of this parameter. Default is \"0::/0\", which triggers the usage "
|
|
"of a not-linklocal interface IP."
|
|
msgstr ""
|
|
"Prefiks źródła IPv6. OLSRd wybierze jeden z adresów IP interfejsów, który "
|
|
"będzie pasował do tego prefiksu. Domyślna wartość to \"0::/0\" - jest wtedy "
|
|
"używany adres IP interfejsu."
|
|
|
|
msgid "IPv6-Prefix of the uplink"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If the route to the current gateway is to be changed, the ETX value of this "
|
|
"gateway is multiplied with this value before it is compared to the new one. "
|
|
"The parameter can be a value between 0.1 and 1.0, but should be close to 1.0 "
|
|
"if changed.<br /><b>WARNING:</b> This parameter should not be used together "
|
|
"with the etx_ffeth metric!<br />Defaults to \"1.0\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If this Node uses NAT for connections to the internet. Default is \"yes\"."
|
|
msgstr "Czy węzeł korzysta z NAT do połączenia z Internetem. Domyślnie \"Tak\""
|
|
|
|
msgid "Interface"
|
|
msgstr "Interfejs"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Interface Mode is used to prevent unnecessary packet forwarding on switched "
|
|
"ethernet interfaces. valid Modes are \"mesh\" and \"ether\". Default is "
|
|
"\"mesh\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tryb interfejsu jest używany, aby zapobiec niepotrzebnemu przekazywaniu "
|
|
"pakietów. Prawidłowe tryby to \"mesh\" i \"ether\". Domyślna wartość to "
|
|
"\"mesh\"."
|
|
|
|
msgid "Interfaces"
|
|
msgstr "Interfejsy"
|
|
|
|
# by Google :D po części
|
|
msgid "Interfaces Defaults"
|
|
msgstr "Standardy interfejsów"
|
|
|
|
msgid "Internet protocol"
|
|
msgstr "Protokół internetowy"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Interval to poll network interfaces for configuration changes (in seconds). "
|
|
"Default is \"2.5\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Invalid Value for LQMult-Value. Must be between 0.01 and 1.0."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid Value for LQMult-Value. You must use a decimal number between 0.01 "
|
|
"and 1.0 here."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Known OLSR routes"
|
|
msgstr "Znane ścieżki OLSR"
|
|
|
|
msgid "LQ"
|
|
msgstr "LQ"
|
|
|
|
msgid "LQ aging"
|
|
msgstr "Starzenie się LQ"
|
|
|
|
msgid "LQ algorithm"
|
|
msgstr "Algorytm LQ"
|
|
|
|
msgid "LQ fisheye"
|
|
msgstr "LQ-Fisheye"
|
|
|
|
msgid "LQ level"
|
|
msgstr "Poziom LQ"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"LQMult requires two values (IP address or 'default' and multiplicator) "
|
|
"seperated by space."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Last hop"
|
|
msgstr "Ostatni skok (hop)"
|
|
|
|
msgid "Legend"
|
|
msgstr "Legenda"
|
|
|
|
msgid "Library"
|
|
msgstr "Biblioteka"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Link Quality Settings"
|
|
msgstr "Ustawienia jakości linków"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Link quality aging factor (only for lq level 2). Tuning parameter for "
|
|
"etx_float and etx_fpm, smaller values mean slower changes of ETX value. "
|
|
"(allowed values are between 0.01 and 1.0)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Link quality algorithm (only for lq level 2).<br /><b>etx_float</b>: "
|
|
"floating point ETX with exponential aging<br /><b>etx_fpm</b> : same as "
|
|
"etx_float, but with integer arithmetic<br /><b>etx_ff</b> : ETX freifunk, an "
|
|
"etx variant which use all OLSR traffic (instead of only hellos) for ETX "
|
|
"calculation<br /><b>etx_ffeth</b>: incompatible variant of etx_ff that "
|
|
"allows ethernet links with ETX 0.1.<br />Defaults to \"etx_ff\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Link quality level switch between hopcount and cost-based (mostly ETX) "
|
|
"routing.<br /><b>0</b> = do not use link quality<br /><b>2</b> = use link "
|
|
"quality for MPR selection and routing<br />Default is \"2\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "LinkQuality Multiplicator"
|
|
msgstr "Mnożnik LinkQuality"
|
|
|
|
msgid "Links per node (average)"
|
|
msgstr "Linków na węzeł (średnio)"
|
|
|
|
msgid "Links total"
|
|
msgstr "Linków w sumie"
|
|
|
|
msgid "Local interface IP"
|
|
msgstr "IP lokalnego interfejsu"
|
|
|
|
msgid "MID"
|
|
msgstr "MID"
|
|
|
|
msgid "MID interval"
|
|
msgstr "Interwał MID"
|
|
|
|
msgid "MID validity time"
|
|
msgstr "Czas poprawności MID"
|
|
|
|
msgid "MTU"
|
|
msgstr "MTU"
|
|
|
|
msgid "Main IP"
|
|
msgstr "Główny IP"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Make sure that OLSRd is running, the \"jsoninfo\" plugin is loaded, "
|
|
"configured on port 9090 and accepts connections from \"127.0.0.1\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Metric"
|
|
msgstr "Miara"
|
|
|
|
msgid "Mode"
|
|
msgstr "Tryb"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Multiply routes with the factor given here. Allowed values are between 0.01 "
|
|
"and 1.0. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:<br /"
|
|
">reduce LQ to 192.168.0.1 by half: 192.168.0.1 0.5<br />reduce LQ to all "
|
|
"nodes on this interface by 20%: default 0.8"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Multiply routes with the factor given here. Allowed values are between 0.01 "
|
|
"and 1.0. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:<br /"
|
|
">reduce LQ to fd91:662e:3c58::1 by half: fd91:662e:3c58::1 0.5<br />reduce "
|
|
"LQ to all nodes on this interface by 20%: default 0.8"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "NAT threshold"
|
|
msgstr "Próg NAT"
|
|
|
|
msgid "NLQ"
|
|
msgstr "NLQ"
|
|
|
|
msgid "Neighbors"
|
|
msgstr "Sąsiedzi"
|
|
|
|
msgid "Neighbour IP"
|
|
msgstr "IP sąsiadów"
|
|
|
|
msgid "Neighbours"
|
|
msgstr "Sąsiedzi"
|
|
|
|
msgid "Netmask"
|
|
msgstr "Maska sieciowa"
|
|
|
|
msgid "Network"
|
|
msgstr "Sieć"
|
|
|
|
msgid "Network address"
|
|
msgstr "Adres sieci"
|
|
|
|
msgid "Nic changes poll interval"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Nodes"
|
|
msgstr "Węzły"
|
|
|
|
msgid "OLSR"
|
|
msgstr "OLSR"
|
|
|
|
msgid "OLSR - Display Options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "OLSR - HNA-Announcements"
|
|
msgstr "OLSR - ogłoszenia HNA"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "OLSR - HNA6-Announcements"
|
|
msgstr "OLSR - ogłoszenia HNA"
|
|
|
|
msgid "OLSR - Plugins"
|
|
msgstr "OLSR - pluginy"
|
|
|
|
msgid "OLSR Daemon"
|
|
msgstr "Demon OLSR"
|
|
|
|
msgid "OLSR Daemon - Interface"
|
|
msgstr "Demon OLSR - interfejs"
|
|
|
|
msgid "OLSR connections"
|
|
msgstr "Połączenia OLSR"
|
|
|
|
msgid "OLSR gateway"
|
|
msgstr "Brama OLSR"
|
|
|
|
msgid "OLSR node"
|
|
msgstr "Węzeł OLSR"
|
|
|
|
msgid "Orange"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Overview"
|
|
msgstr "Przegląd"
|
|
|
|
msgid "Overview of currently active OLSR host net announcements"
|
|
msgstr "Przegląd aktywnych ogłoszeń hostnet OLSR"
|
|
|
|
msgid "Overview of currently established OLSR connections"
|
|
msgstr "Przegląd nawiązanych połączeń OLSR"
|
|
|
|
msgid "Overview of currently known OLSR nodes"
|
|
msgstr "Przegląd znanych węzłów OLSR"
|
|
|
|
msgid "Overview of currently known routes to other OLSR nodes"
|
|
msgstr "Przegląd znanych tras do innych węzłów OLSR"
|
|
|
|
msgid "Overview of interfaces where OLSR is running"
|
|
msgstr "Przegląd interfejsów z włączonym OLSR"
|
|
|
|
msgid "Overview of known multiple interface announcements"
|
|
msgstr "Przegląd znanych wielointerfejsowych ogłoszeń"
|
|
|
|
msgid "Overview of smart gateways in this network"
|
|
msgstr "Przegląd bram SmartGateway w tej sieci"
|
|
|
|
msgid "Plugin configuration"
|
|
msgstr "Ustawienia pluginu"
|
|
|
|
msgid "Plugins"
|
|
msgstr "Pluginy"
|
|
|
|
msgid "Polling rate for OLSR sockets in seconds. Default is 0.05."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Pollrate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Port"
|
|
msgstr "Port"
|
|
|
|
msgid "Prefix"
|
|
msgstr "Prefiks"
|
|
|
|
msgid "Red"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Resolve"
|
|
msgstr "Rozwiąż"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Resolve hostnames on status pages. It is generally safe to allow this, but "
|
|
"if you use public IPs and have unstable DNS-Setup then those pages will load "
|
|
"really slow. In this case disable it here."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Routes"
|
|
msgstr "Trasy (routes)"
|
|
|
|
msgid "Secondary OLSR interfaces"
|
|
msgstr "Zapasowy interfejs OLSR"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the main IP (originator ip) of the router. This IP will NEVER change "
|
|
"during the uptime of olsrd. Default is 0.0.0.0, which triggers usage of the "
|
|
"IP of the first interface."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the main IP (originator ip) of the router. This IP will NEVER change "
|
|
"during the uptime of olsrd. Default is ::, which triggers usage of the IP of "
|
|
"the first interface."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Show IPv4"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Show IPv6"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Signal Noise Ratio in dB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "SmartGW"
|
|
msgstr "SmartGW"
|
|
|
|
msgid "SmartGW announcements"
|
|
msgstr "Ogłoszenia SmartGW"
|
|
|
|
msgid "SmartGateway is not configured on this system."
|
|
msgstr "SmartGateway jest nieskonfigurowane."
|
|
|
|
msgid "Source address"
|
|
msgstr "Adres źródłowy"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Specifies the speed of the uplink in kilobits/s. First parameter is "
|
|
"upstream, second parameter is downstream. Default is \"128 1024\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Speed of the uplink"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Stan"
|
|
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
msgid "Still usable (20 > SNR > 5)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Still usable (4 < ETX < 10)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Success rate of packages received from the neighbour"
|
|
msgstr "Wartość poprawnie otrzymanych od sąsiada pakietów"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Success rate of packages sent to the neighbour"
|
|
msgstr "Wartość poprawnie wysłanych pakietów do sąsiada"
|
|
|
|
msgid "TC"
|
|
msgstr "TC"
|
|
|
|
msgid "TC interval"
|
|
msgstr "Interwał TC"
|
|
|
|
msgid "TC validity time"
|
|
msgstr "Czas poprawności TC"
|
|
|
|
msgid "TOS value"
|
|
msgstr "Wartość TOS"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The OLSR daemon is an implementation of the Optimized Link State Routing "
|
|
"protocol. As such it allows mesh routing for any network equipment. It runs "
|
|
"on any wifi card that supports ad-hoc mode and of course on any ethernet "
|
|
"device. Visit <a href='http://www.olsr.org'>olsrd.org</a> for help and "
|
|
"documentation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The fixed willingness to use. If not set willingness will be calculated "
|
|
"dynamically based on battery/power status. Default is \"3\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "The interface OLSRd should serve."
|
|
msgstr "Interfejs, który powinien oferować OLSRd."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The port OLSR uses. This should usually stay at the IANA assigned port 698. "
|
|
"It can have a value between 1 and 65535."
|
|
msgstr ""
|
|
"Port używany przez OLSR. Zwykle powinien pozostać na przydzielonym przez "
|
|
"IANA porcie 698. Może mieć wartość pomiędzy 1 a 65535."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This can be used to signal the external IPv6 prefix of the uplink to the "
|
|
"clients. This might allow a client to change it's local IPv6 address to use "
|
|
"the IPv6 gateway without any kind of address translation. The maximum prefix "
|
|
"length is 64 bits. Default is \"::/0\" (no prefix)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Timing and Validity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Topology"
|
|
msgstr "Topologia"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Type of service value for the IP header of control traffic. Default is "
|
|
"\"16\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Unable to connect to the OLSR daemon!"
|
|
msgstr "Połączenie z demonem OLSR nieudane!"
|
|
|
|
msgid "Uplink"
|
|
msgstr "Uplink"
|
|
|
|
msgid "Uplink uses NAT"
|
|
msgstr "Uplink używa NAT"
|
|
|
|
msgid "Use hysteresis"
|
|
msgstr "Używaj histerezy"
|
|
|
|
msgid "Validity Time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Wersja"
|
|
|
|
msgid "Very good (ETX < 2)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Very good (SNR > 30)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "WLAN"
|
|
msgstr "WLAN"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: kmod-ipip is not installed. Without kmod-ipip SmartGateway will not "
|
|
"work, please install it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Uwaga: kmod-ipip nie jest zainstalowany. Bez kmod-ipip bramy SmartGateway "
|
|
"nie będą działać. Proszę go zainstalować."
|
|
|
|
msgid "Weight"
|
|
msgstr "Waga"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"When multiple links exist between hosts the weight of interface is used to "
|
|
"determine the link to use. Normally the weight is automatically calculated "
|
|
"by olsrd based on the characteristics of the interface, but here you can "
|
|
"specify a fixed value. Olsrd will choose links with the lowest value.<br /"
|
|
"><b>Note:</b> Interface weight is used only when LinkQualityLevel is set to "
|
|
"0. For any other value of LinkQualityLevel, the interface ETX value is used "
|
|
"instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kiedy istnieje wiele połączeń między hostami, waga interfejsów określa, "
|
|
"którego z nich użyć. Zwykle jest liczona automatycznie przez olsrd opartym "
|
|
"na charakterystyce interfejsu, ale tu możesz podać stałą wartość. Olsrd "
|
|
"wybierze połączenie z najniższą wartością.<br /><b>Uwaga:</b> Waga "
|
|
"interfejsu jest używana tylko kiedy LinkQualityLevel jest ustawione na 0. "
|
|
"Dla dowolnej innej wartości LinkQualityLevel, zamiast tego jest używana "
|
|
"wartość ETX."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Which kind of uplink is exported to the other mesh nodes. An uplink is "
|
|
"detected by looking for a local HNA of 0.0.0.0/0, ::ffff:0:0/96 or 2000::/3. "
|
|
"Default setting is \"both\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Which kind of uplink is exported to the other mesh nodes. An uplink is "
|
|
"detected by looking for a local HNA6 ::ffff:0:0/96 or 2000::/3. Default "
|
|
"setting is \"both\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Willingness"
|
|
msgstr "Gotowość"
|
|
|
|
msgid "Yellow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "no"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "yes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Device"
|
|
#~ msgstr "Urządzenie"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Make sure that OLSRd is running, the \"txtinfo\" plugin is loaded, "
|
|
#~ "configured on port 2006 and accepts connections from \"127.0.0.1\"."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Upewnij się że OLSRd jest uruchomione, \"txtinfo\" plugin jest "
|
|
#~ "załadowany, skonfigurowany na porcie 2006 i akceptuje połączenia z "
|
|
#~ "127.0.0.1 (localhost)"
|