384 lines
12 KiB
Plaintext
384 lines
12 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: \n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-08-19 13:53+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Manuel <freifunk@somakoma.de>\n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"Language: de\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
|
|
|
|
msgid "Accept"
|
|
msgstr "Akzeptieren"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Access to the internet might be possible nevertheless, because some "
|
|
"activists of this project share their private internet connections. These "
|
|
"few connections are shared between all users. That means available bandwidth "
|
|
"is limited and because of this we ask you not to do any of the following:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zugang zum Internet ist unter Umständen dennoch möglich, da einige "
|
|
"Teilnehmer dieses Netzes ihren eigenen Internetzugang teilen. Da alle Nutzer "
|
|
"sich diese wenigen Zugänge teilen müssen bitten wir darum, folgende "
|
|
"Aktivitäten zu unterlassen:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Access to the network is not guaranteed. It can be interrupted at any time "
|
|
"without notice for any reason, for certain devices, and/or may be blocked "
|
|
"for certain users."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Zugang zum Netzwerk wird nicht garantiert. Er kann jederzeit und ohne "
|
|
"Angabe von Gründen unterbrochen oder für bestimmte Endgeräte und Teilnehmer "
|
|
"gesperrt werden."
|
|
|
|
msgid "Active Clients"
|
|
msgstr "verbundene Clients"
|
|
|
|
msgid "Allowed hosts/subnets"
|
|
msgstr "Erlaubte Rechner/Netzwerke"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"As an alternative to editing the complete splash text you can also just "
|
|
"include some custom text in the default splash page by entering it here."
|
|
msgstr ""
|
|
"Als Alternative zum Bearbeiten des kompletten Splash-Textes (oben) kann auch "
|
|
"nur eigener Text in die Default-Splashseite eingebunden werden. Dazu im "
|
|
"folgenden Feld den eigenen Text eingeben."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Bandwidth limit for clients is only activated when both up- and download "
|
|
"limit are set. Use a value of 0 here to completely disable this limitation. "
|
|
"Whitelisted clients are not limited."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Bandbreitenlimitierung für Clients wird nur aktiviert, wenn sowohl für "
|
|
"Up- als auch für Download Limits eingegeben wurden. Ein Wert von 0 "
|
|
"deaktiviert die Bandbreitenbeschränkung komplett. Rechner/Netze aus der "
|
|
"Whitelist werden nicht limitiert."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Become an active member of this community and help by operating your own node"
|
|
msgstr ""
|
|
"Werde ein aktives Mitglied unserer Community und hilf, indem du selber einen "
|
|
"Access Point betreibst."
|
|
|
|
msgid "Blacklist"
|
|
msgstr "Blacklist "
|
|
|
|
msgid "Blocked"
|
|
msgstr "Gesperrt"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"By accepting these rules you can use this network for %s hour(s). After this "
|
|
"time you need to accept these rules again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Durch das Akzeptieren dieser Regeln kannst du unser Netzwerk für %s Stunde"
|
|
"(n) benutzen. Danach wirst du aufgefordert diese Bedingungen erneut zu "
|
|
"akzeptieren."
|
|
|
|
msgid "Clearance time"
|
|
msgstr "Freigabezeit"
|
|
|
|
msgid "Client-Splash"
|
|
msgstr "Client-Splash"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Client-Splash is a hotspot authentification system for wireless mesh "
|
|
"networks."
|
|
msgstr ""
|
|
"Client-Splash ist ein Hotspot-Authentifizierungssystem für Freifunk und "
|
|
"andere Meshnetzwerke."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Clients are redirected to this page after they have accepted the splash. If "
|
|
"this is left empty they are redirected to the page they had requested."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wird hier eine URL angegeben dann werden Clients zu dieser Seite "
|
|
"weitergeleitet nachdem sie die Nutzungsbedingungen akzeptiert haben. Wird "
|
|
"keine URL angegeben dann werden Clients zu der ursprünglich angeforderten "
|
|
"Seite weitergeleitet."
|
|
|
|
msgid "Clients download speed is limited to this value (kbyte/s)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Downloadgeschwindigkeit von Clients auf diesen Wert limitieren (kbyte/s) "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Clients that have accepted the splash are allowed to use the network for "
|
|
"that many hours."
|
|
msgstr ""
|
|
"Clients die den Splash akzeptiert haben dürfen das Netzwerk für so viele "
|
|
"Stunden benutzen."
|
|
|
|
msgid "Clients upload speed is limited to this value (kbyte/s)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Uploadgeschwindigkeit von Clients auf diesen Wert limitieren (kbyte/s) "
|
|
|
|
msgid "Contact"
|
|
msgstr "Kontakt"
|
|
|
|
msgid "Decline"
|
|
msgstr "Ablehnen"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Destination hosts and networks that are excluded from splashing, i.e. they "
|
|
"are always allowed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ziel-Rechner und Ziel-Netzwerke die hier aufgeführt sind werden vom "
|
|
"Splashvorgang ausgenommen, d.h. sie können von Clients immer und ohne "
|
|
"Authentifizierung erreicht werden."
|
|
|
|
msgid "Donate some money to help us keep this project alive."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hilf durch eine Spende dieses Projekt aufrechzuerhalten oder weiter "
|
|
"auszubauen."
|
|
|
|
msgid "Download limit"
|
|
msgstr "Downloadbegrenzung"
|
|
|
|
msgid "Edit the complete splash text"
|
|
msgstr "Bearbeiten des kompletten Splash-Textes."
|
|
|
|
msgid "Fair Use Policy"
|
|
msgstr "Fair Use Policy"
|
|
|
|
msgid "Firewall zone"
|
|
msgstr "Firewallzone"
|
|
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Allgemein"
|
|
|
|
msgid "Get in %s with the operator of this access point."
|
|
msgstr "Nimm %s mit dem Betreiber dieses Access Points auf."
|
|
|
|
msgid "Hostname"
|
|
msgstr "Rechnername"
|
|
|
|
msgid "IP Address"
|
|
msgstr "IP-Adresse"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If you operate your own wifi equipment use channels different from ours."
|
|
msgstr "Betreibe deine eigenen WLAN-Geräte auf anderen Kanälen als wir."
|
|
|
|
msgid "If you use this network on a regular basis we ask for your support:"
|
|
msgstr "Wenn du unser Netzwerk regelmässig benutzt dann hilf uns bitte, z.B.:"
|
|
|
|
msgid "Include your own text in the default splash"
|
|
msgstr "Einbinden von eigenem Text in die Default-Splashseite"
|
|
|
|
msgid "Intercept client traffic on this Interface"
|
|
msgstr "Clientverkehr auf dieser Schnittstelle abfangen"
|
|
|
|
msgid "Interfaces"
|
|
msgstr "Schnittstellen"
|
|
|
|
msgid "Interfaces that are used for Splash."
|
|
msgstr "Schnittstellen die für Splash benutzt werden."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"KB/s (Download/Upload). You may be able to remove this limit by actively "
|
|
"contributing to this project."
|
|
msgstr ""
|
|
"KB/s (Download/Upload). Durch die aktive Teilnahme an unserem Netzwerks "
|
|
"kannst du dieses Bandbreitenlimit deaktivieren."
|
|
|
|
msgid "Legally Prohibited Activities"
|
|
msgstr "Verbotene Handlungen"
|
|
|
|
msgid "Legally Prohibited content"
|
|
msgstr "Verbotene Inhalte"
|
|
|
|
msgid "MAC Address"
|
|
msgstr "MAC-Adresse"
|
|
|
|
msgid "MAC addresses in this list are blocked."
|
|
msgstr "MAC-Adressen in dieser Liste werden geblockt."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"MAC addresses of whitelisted clients. These do not need to accept the splash "
|
|
"and are not bandwidth limited."
|
|
msgstr ""
|
|
"MAC-Adressen von Clients in der Whitelist. Diese müssen den Splash nicht "
|
|
"akzeptieren und unterliegen keinen Bandbreitenbegrenzungen."
|
|
|
|
msgid "Netmask"
|
|
msgstr "Netzmaske"
|
|
|
|
msgid "Network"
|
|
msgstr "Netzwerk"
|
|
|
|
msgid "No clients connected"
|
|
msgstr "Keine Clients verbunden."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Please note that we are not an internet service provider but an experimental "
|
|
"community network."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bitte sei dir darüber bewusst, dass wir kein Internetanbieter sondern ein "
|
|
"experimentelles Gemeinschaftsnetzwerk sind."
|
|
|
|
msgid "Policy"
|
|
msgstr "Richtlinie"
|
|
|
|
msgid "Redirect target"
|
|
msgstr "Ziel für Weiterleitung"
|
|
|
|
msgid "Safety"
|
|
msgstr "Sicherheit"
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Speichern"
|
|
|
|
msgid "Splash rules are integrated in this firewall zone"
|
|
msgstr "Splashregeln werden in diese Firewallzone eingegliedert"
|
|
|
|
msgid "Splashtext"
|
|
msgstr "Splash-Text"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The network, like the Internet, is unencrypted and open. Each participant is "
|
|
"responsible for the safety of their own connections and devices."
|
|
msgstr ""
|
|
"Das Netzwerk ist, wie das Internet auch, unverschlüsselt und offen. Jeder "
|
|
"Teilnehmer ist selbst für die Sicherheit seiner Verbindungen und seiner "
|
|
"Endgeräte verantwortlich."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The open and free wireless network of volunteers (\"Operators\") provides "
|
|
"the necessary equipment and Internet connections (\"Infrastructure\") at "
|
|
"their own expense."
|
|
msgstr ""
|
|
"Das offene und freie drahtlose Netzwerk wird von Freiwilligen betrieben "
|
|
"(\"Betreiber\"), die die nötigen Geräte und Internet-Anschlüsse "
|
|
"(\"Infrastruktur\") auf eigene Kosten zur Verfügung stellen."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The operator claims no liability for loss of data, unauthorized access/"
|
|
"damage to devices, or financial losses that participants may suffer from the "
|
|
"use of the network."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Betreiber lehnen jede Haftung für Datenverlust, unbefugten Zugriff auf "
|
|
"Endgeräte, Schäden an Endgeräten oder finanzielle Verluste, die ein "
|
|
"Teilnehmer durch die Nutzung des Netzwerks erleidet ab."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The participant agrees to not perform any action and refrain from acts which "
|
|
"may violate the law or infringe upon the rights of third parties."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Teilnehmer verpflichtet sich, keine Handlungen vorzunehmen bzw. "
|
|
"Handlungen zu unterlassen, welche gesetzliche Bestimmungen oder die Rechte "
|
|
"Dritter verletzen."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The participant agrees to not transfer content over the network which "
|
|
"violates the law."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Teilnehmer verpflichtet sich, keine Inhalte über das Netzwerk zu "
|
|
"übertragen, welche gegen geltendes Recht verstoßen."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The participant agrees to not use the network in any way which will harm the "
|
|
"infrastructure, the network itself, its operators or other participants."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Teilnehmer verpflichtet sich, das Netzwerk nicht in einer Weise zu "
|
|
"beanspruchen, welche die Infrastruktur, das Netzwerk selbst, dessen "
|
|
"Betreiber oder andere Teilnehmer beeinträchtigt."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"These Terms of Use govern the use of the network by its participants' "
|
|
"computer, PDA, or similar device (\"Devices\") within the network."
|
|
msgstr ""
|
|
"Diese Nutzungsbestimmungen regeln die Inanspruchnahme des Netzwerks durch "
|
|
"die Teilnehmer, welche sich mittels Computer, Handheld o.ä (\"Endgerät\") "
|
|
"mit dem Netzwerk verbinden."
|
|
|
|
msgid "Time remaining"
|
|
msgstr "Verbleibende Zeit"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"To ask for the reason why you have been blocked or ask for access again you "
|
|
"can try to contact the owner of this access point:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Um nach dem Grund der Sperrung zu fragen oder um deren Aufhebung zu bitten "
|
|
"wende dich an den Administrator dieses Access Points:"
|
|
|
|
msgid "Traffic in/out"
|
|
msgstr "Ein-/Ausgehender Verkehr"
|
|
|
|
msgid "Upload limit"
|
|
msgstr "Upload-Begrenzung"
|
|
|
|
msgid "Usage Agreement"
|
|
msgstr "Nutzungsbestimmungen"
|
|
|
|
msgid "Welcome"
|
|
msgstr "Willkommen"
|
|
|
|
msgid "Whitelist"
|
|
msgstr "Whitelist"
|
|
|
|
msgid "You are now connected to the free wireless mesh network"
|
|
msgstr "Du bist jetzt verbunden mit dem freien Funknetzwerk"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You can enter your own text that is displayed to clients here.<br />It is "
|
|
"possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, "
|
|
"###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### and ###ACCEPT###."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hier kann ein eigener Text eingegeben werden, der Clients angezeigt wird."
|
|
"<br />Folgende Marker können dabei verwendet werden: ###COMMUNITY###, "
|
|
"###COMMUNITY_URL###, ###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### und "
|
|
"###ACCEPT###."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Your access to this network has been blocked, most likely because you did "
|
|
"something that our rules explicitly forbid."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Zugang zu diesem Netzwerk wurde vom Administrator blockiert. Das kann "
|
|
"verschiedene Gründe haben, sehr wahrscheinlich hast du jedoch die Regeln "
|
|
"dieses Netzwerks nicht beachtet und dadurch Probleme verursacht."
|
|
|
|
msgid "Your bandwidth is limited to"
|
|
msgstr "Deine Bandbreite ist limitiert auf"
|
|
|
|
msgid "blacklisted"
|
|
msgstr "gesperrt"
|
|
|
|
msgid "expired"
|
|
msgstr "abgelaufen"
|
|
|
|
msgid "optional when using host addresses"
|
|
msgstr "Die Angabe ist optional wenn nur einzelne Rechner/IPs verwendet werden"
|
|
|
|
msgid "perform any kind of illegal activities"
|
|
msgstr "Illegale Aktivitäten"
|
|
|
|
msgid "splashed"
|
|
msgstr "gesplasht"
|
|
|
|
msgid "temporarily blocked"
|
|
msgstr "Vorübergehend geblockt"
|
|
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "Unbekannt"
|
|
|
|
msgid "use filesharing applications on this network"
|
|
msgstr "Filesharing betreiben"
|
|
|
|
msgid "waste bandwidth with unneccesary downloads or streams"
|
|
msgstr "Bandbreite durch unnötige Downloads oder Streams zu verschwenden."
|
|
|
|
msgid "whitelisted"
|
|
msgstr "erlaubt"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Hosts and Networks that are listed here are excluded from splashing, i.e. "
|
|
#~ "they are always allowed."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Rechner und Netzwerke die hier aufgeführt sind werden vom Splashvorgang "
|
|
#~ "ausgenommen, d.h. sie dürfen das Netzwerk immer und ohne Authentifizierung "
|
|
#~ "benutzen."
|