761 lines
19 KiB
Plaintext
761 lines
19 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2009-05-26 19:03+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-06-01 00:10+0200\n"
|
|
"Last-Translator: joao.f.vieira <joao.f.vieira@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"Language: pt\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
|
|
|
|
msgid "Action (target)"
|
|
msgstr "Ação (destino)"
|
|
|
|
msgid "Add command for reading values"
|
|
msgstr "Adicionar comando para leitura de valores"
|
|
|
|
msgid "Add matching rule"
|
|
msgstr "Adicionar regra"
|
|
|
|
msgid "Add multiple hosts separated by space."
|
|
msgstr "Adicionar hosts múltiplos separados por espaço."
|
|
|
|
msgid "Add notification command"
|
|
msgstr "Adicionar o comando de notificação"
|
|
|
|
msgid "Aggregate number of connected users"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Base Directory"
|
|
msgstr "Diretório Base"
|
|
|
|
msgid "Basic monitoring"
|
|
msgstr "Monitoramento básico"
|
|
|
|
msgid "CPU Plugin Configuration"
|
|
msgstr "Configuração do plugin CPU"
|
|
|
|
msgid "CSV Output"
|
|
msgstr "Formato CSV"
|
|
|
|
msgid "CSV Plugin Configuration"
|
|
msgstr "Configuração do plugin CSV"
|
|
|
|
msgid "Cache collected data for"
|
|
msgstr "Cache dos dados coletados"
|
|
|
|
msgid "Cache flush interval"
|
|
msgstr "Intervalo de limpeza do cache"
|
|
|
|
msgid "Chain"
|
|
msgstr "Cadeia"
|
|
|
|
msgid "CollectLinks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "CollectRoutes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "CollectTopology"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Collectd Settings"
|
|
msgstr "Configurações do Collectd"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Collectd is a small daemon for collecting data from various sources through "
|
|
"different plugins. On this page you can change general settings for the "
|
|
"collectd daemon."
|
|
msgstr ""
|
|
"Collectd é um pequeno daemon que coleta dados de várias fontes através de "
|
|
"diferentes plugins. Nesta página você pode alterar as configurações gerais "
|
|
"do daemon collectd."
|
|
|
|
msgid "Conntrack"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Conntrack Plugin Configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "DF Plugin Configuration"
|
|
msgstr "Configuração do plugin DF"
|
|
|
|
msgid "DNS"
|
|
msgstr "DNS"
|
|
|
|
msgid "DNS Plugin Configuration"
|
|
msgstr "Configuração do plugin DNS"
|
|
|
|
msgid "Data collection interval"
|
|
msgstr "Intervalo da coleta de dados"
|
|
|
|
msgid "Datasets definition file"
|
|
msgstr "Arquivo com a definição de dados"
|
|
|
|
msgid "Destination ip range"
|
|
msgstr "IP de destino"
|
|
|
|
msgid "Directory for collectd plugins"
|
|
msgstr "Diretório para os plugins do collectd"
|
|
|
|
msgid "Directory for sub-configurations"
|
|
msgstr "Diretório para sub-configurações"
|
|
|
|
msgid "Disk Plugin Configuration"
|
|
msgstr "Configuração do plugin Disco"
|
|
|
|
msgid "Disk Space Usage"
|
|
msgstr "Utilização de espaço em disco"
|
|
|
|
msgid "Disk Usage"
|
|
msgstr "Utilização do Disco"
|
|
|
|
msgid "Display Host »"
|
|
msgstr "Mostrar Host »"
|
|
|
|
msgid "Display timespan »"
|
|
msgstr "Mostrar intervalo »"
|
|
|
|
msgid "E-Mail Plugin Configuration"
|
|
msgstr "Configuração do plugin E-Mail"
|
|
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "Email"
|
|
|
|
msgid "Enable this plugin"
|
|
msgstr "Habilitar este plugin"
|
|
|
|
msgid "Entropy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Entropy Plugin Configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Exec"
|
|
msgstr "Exec"
|
|
|
|
msgid "Exec Plugin Configuration"
|
|
msgstr "Configuração do plugin Exec"
|
|
|
|
msgid "Filter class monitoring"
|
|
msgstr "Monitoramento das Classes de Filtros"
|
|
|
|
msgid "Firewall"
|
|
msgstr "Firewall"
|
|
|
|
msgid "Flush cache after"
|
|
msgstr "Limpar cache após"
|
|
|
|
msgid "Forwarding between listen and server addresses"
|
|
msgstr "Transmissão entre o endereço de escuta e dos servidores"
|
|
|
|
msgid "Gather compression statistics"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "General plugins"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Generate a separate graph for each logged user"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Graphs"
|
|
msgstr "Gráficos"
|
|
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "grupo"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can define external commands which will be started by collectd in "
|
|
"order to read certain values. The values will be read from stdout."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aqui pode definir comandos externos que serão iniciados pelo collectd a fim "
|
|
"de ler determinados valores. Os valores serão lidos a partir do stdout."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can define external commands which will be started by collectd when "
|
|
"certain threshold values have been reached. The values leading to invokation "
|
|
"will be feeded to the the called programs stdin."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aqui pode definir os comandos externos que serão iniciados pelo collectd "
|
|
"quando determinados valores limite forem atingidos. Os valores passados ao "
|
|
"comando serão enviados para o stdin."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can define various criteria by which the monitored iptables rules "
|
|
"are selected."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aqui você pode definir diversos critérios para as regras iptables "
|
|
"selecionadas serem monitoradas."
|
|
|
|
msgid "Hold Ctrl to select multiple items or to deselect entries."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Host"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Hostname"
|
|
msgstr "Hostname"
|
|
|
|
msgid "IP or hostname where to get the txtinfo output from"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "IRQ Plugin Configuration"
|
|
msgstr "Configuração do plugin IRQ"
|
|
|
|
msgid "Ignore source addresses"
|
|
msgstr "Ignorar endereços de origem"
|
|
|
|
msgid "Incoming interface"
|
|
msgstr "Interface de entrada"
|
|
|
|
msgid "Interface Plugin Configuration"
|
|
msgstr "Configuração do plugin Interface"
|
|
|
|
msgid "Interfaces"
|
|
msgstr "Interfaces"
|
|
|
|
msgid "Interrupts"
|
|
msgstr "Interrupções"
|
|
|
|
msgid "Interval for pings"
|
|
msgstr "Intervalo dos pings"
|
|
|
|
msgid "Iptables Plugin Configuration"
|
|
msgstr "Configuração do plugin Iptables"
|
|
|
|
msgid "Leave unselected to automatically determine interfaces to monitor."
|
|
msgstr ""
|
|
"Deixar desmarcada para determinar automaticamente as interfaces a "
|
|
"monitorizar."
|
|
|
|
msgid "Listen host"
|
|
msgstr "Endereço de escuta do Host"
|
|
|
|
msgid "Listen port"
|
|
msgstr "Porta de escuta"
|
|
|
|
msgid "Listener interfaces"
|
|
msgstr "Escutar na(s) interface(s)"
|
|
|
|
msgid "Load Plugin Configuration"
|
|
msgstr "Configuração do plugin carga"
|
|
|
|
msgid "Maximum allowed connections"
|
|
msgstr "Máximo de conexões permitidas"
|
|
|
|
msgid "Memory"
|
|
msgstr "Memória"
|
|
|
|
msgid "Memory Plugin Configuration"
|
|
msgstr "Configuração do Plugin de Memória"
|
|
|
|
msgid "Monitor all except specified"
|
|
msgstr "Monitorizar tudo excepto os especificados"
|
|
|
|
msgid "Monitor all local listen ports"
|
|
msgstr "Monitorar todas as portas locais"
|
|
|
|
msgid "Monitor all sensors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Monitor devices"
|
|
msgstr "Monitorar dispositivos"
|
|
|
|
msgid "Monitor disks and partitions"
|
|
msgstr "Monitoras discos e partições"
|
|
|
|
msgid "Monitor filesystem types"
|
|
msgstr "Monitorar tipos de sistemas de arquivos"
|
|
|
|
msgid "Monitor hosts"
|
|
msgstr "Monitorar os hosts"
|
|
|
|
msgid "Monitor interfaces"
|
|
msgstr "Monitorizar interfaces"
|
|
|
|
msgid "Monitor interrupts"
|
|
msgstr "Monitorar interrupções"
|
|
|
|
msgid "Monitor local ports"
|
|
msgstr "Monitorar as portas locais"
|
|
|
|
msgid "Monitor mount points"
|
|
msgstr "Monitorar pontos de montagem"
|
|
|
|
msgid "Monitor processes"
|
|
msgstr "Monitorar processos"
|
|
|
|
msgid "Monitor remote ports"
|
|
msgstr "Monitorar portas remotas"
|
|
|
|
msgid "Name of the rule"
|
|
msgstr "Nome da regra"
|
|
|
|
msgid "Netlink"
|
|
msgstr "Netlink"
|
|
|
|
msgid "Netlink Plugin Configuration"
|
|
msgstr "Configuração do plugin Netlink"
|
|
|
|
msgid "Network"
|
|
msgstr "Rede"
|
|
|
|
msgid "Network Plugin Configuration"
|
|
msgstr "Configuração do plugin Rede"
|
|
|
|
msgid "Network plugins"
|
|
msgstr "Plugins de rede"
|
|
|
|
msgid "Network protocol"
|
|
msgstr "Protocolo de rede"
|
|
|
|
msgid "Number of threads for data collection"
|
|
msgstr "Número de threads para o coletor de dados"
|
|
|
|
msgid "OLSRd"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "OLSRd Plugin Configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Only create average RRAs"
|
|
msgstr "Somente criar RRAs de média"
|
|
|
|
msgid "OpenVPN"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "OpenVPN Plugin Configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "OpenVPN status files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Opções"
|
|
|
|
msgid "Outgoing interface"
|
|
msgstr "Interface de saída"
|
|
|
|
msgid "Output plugins"
|
|
msgstr "Plugins de saída"
|
|
|
|
msgid "Ping"
|
|
msgstr "Ping"
|
|
|
|
msgid "Ping Plugin Configuration"
|
|
msgstr "Configuração do plugin Ping"
|
|
|
|
msgid "Port"
|
|
msgstr "Porta"
|
|
|
|
msgid "Processes"
|
|
msgstr "Processos"
|
|
|
|
msgid "Processes Plugin Configuration"
|
|
msgstr "Configuração do plugin Processos"
|
|
|
|
msgid "Processes to monitor separated by space"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Processor"
|
|
msgstr "Processador"
|
|
|
|
msgid "Qdisc monitoring"
|
|
msgstr "Monitoramento do Qdisc"
|
|
|
|
msgid "RRD XFiles Factor"
|
|
msgstr "Arquivos RRD XFiles Factor"
|
|
|
|
msgid "RRD heart beat interval"
|
|
msgstr "Intervalo entre duas atualizações"
|
|
|
|
msgid "RRD step interval"
|
|
msgstr "Intervalo de atualização"
|
|
|
|
msgid "RRDTool"
|
|
msgstr "RRDTool"
|
|
|
|
msgid "RRDTool Plugin Configuration"
|
|
msgstr "Configuração do plugin RRDTool"
|
|
|
|
msgid "Rows per RRA"
|
|
msgstr "Linhas por RRA"
|
|
|
|
msgid "Script"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Seconds"
|
|
msgstr "Segundos"
|
|
|
|
msgid "Sensor list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Sensors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Sensors Plugin Configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Server host"
|
|
msgstr "IP/Hostname do servidor"
|
|
|
|
msgid "Server port"
|
|
msgstr "Porta do servidor"
|
|
|
|
msgid "Setup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Shaping class monitoring"
|
|
msgstr "Monitoramento das Classes de Shaping"
|
|
|
|
msgid "Socket file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Socket group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Socket permissions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Source ip range"
|
|
msgstr "IP de origem"
|
|
|
|
msgid "Specifies what information to collect about links."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Specifies what information to collect about routes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Specifies what information to collect about the global topology."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Splash Leases"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Splash Leases Plugin Configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Statistics"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Storage directory"
|
|
msgstr "Diretório de armazenamento"
|
|
|
|
msgid "Storage directory for the csv files"
|
|
msgstr "Diretório para armazenamento dos arquivos csv"
|
|
|
|
msgid "Store data values as rates instead of absolute values"
|
|
msgstr "Armazenar os valores dos dados como taxas em vez de valores absolutos"
|
|
|
|
msgid "Stored timespans"
|
|
msgstr "Intervalos armazenados"
|
|
|
|
msgid "System Load"
|
|
msgstr "Carga do Sistema"
|
|
|
|
msgid "TCP Connections"
|
|
msgstr "Conexões TCP"
|
|
|
|
msgid "TCPConns Plugin Configuration"
|
|
msgstr "Configuração do plugin TCPConns"
|
|
|
|
msgid "TTL for network packets"
|
|
msgstr "TTL para os pacotes de rede"
|
|
|
|
msgid "TTL for ping packets"
|
|
msgstr "TTL para os pacotes do ping"
|
|
|
|
msgid "Table"
|
|
msgstr "Tabela"
|
|
|
|
msgid "The NUT plugin reads information about Uninterruptible Power Supplies."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The OLSRd plugin reads information about meshed networks from the txtinfo "
|
|
"plugin of OLSRd."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The OpenVPN plugin gathers information about the current vpn connection "
|
|
"status."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The conntrack plugin collects statistics about the number of tracked "
|
|
"connections."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "The cpu plugin collects basic statistics about the processor usage."
|
|
msgstr ""
|
|
"O plugin cpu coleta as estatísticas básicas sobre o uso do processador."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The csv plugin stores collected data in csv file format for further "
|
|
"processing by external programs."
|
|
msgstr ""
|
|
"O plugin csv armazena os dados coletados em um arquivo no formato csv para "
|
|
"um futuro processamento por outros programas."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The df plugin collects statistics about the disk space usage on different "
|
|
"devices, mount points or filesystem types."
|
|
msgstr ""
|
|
"O plugin df coleta estatísticas sobre a utilização de espaço em disco em "
|
|
"diferentes dispositivos, pontos de montagem ou tipos de sistemas de arquivos."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The disk plugin collects detailled usage statistics for selected partitions "
|
|
"or whole disks."
|
|
msgstr ""
|
|
"O plugin disco coleta estatísticas de uso detalhadas das partições "
|
|
"selecionadas ou discos inteiros."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The dns plugin collects detailled statistics about dns related traffic on "
|
|
"selected interfaces."
|
|
msgstr ""
|
|
"O plugin dns coleta estatísticas detalhadas sobre o tráfego do dns nas "
|
|
"interfaces selecionadas."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The email plugin creates a unix socket which can be used to transmit email-"
|
|
"statistics to a running collectd daemon. This plugin is primarily intended "
|
|
"to be used in conjunction with Mail::SpamAssasin::Plugin::Collectd but can "
|
|
"be used in other ways as well."
|
|
msgstr ""
|
|
"O plugin de email cria um socket unix que pode ser usado para transmitir "
|
|
"estatísticas de email o daemon collectd. Este plugin é essencialmente "
|
|
"destinado a ser utilizado em conjunto com o plugin Mail::SpamAssasin::"
|
|
"Plugin::Collectd mas pode ser utilizado de outras maneiras também."
|
|
|
|
msgid "The entropy plugin collects statistics about the available entropy."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The exec plugin starts external commands to read values from or to notify "
|
|
"external processes when certain threshold values have been reached."
|
|
msgstr ""
|
|
"O plugin exec inicia comandos externos para leitura de valores ou notificar "
|
|
"processos externos quando um determinado valor limite for atingido."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The interface plugin collects traffic statistics on selected interfaces."
|
|
msgstr ""
|
|
"O plugin interface plugin coleta estatísticas sobre o tráfego das interfaces "
|
|
"selecionadas."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The iptables plugin will monitor selected firewall rules and collect "
|
|
"informations about processed bytes and packets per rule."
|
|
msgstr ""
|
|
"O plugin iptables irá monitorar as regras de firewall selecionadas e coletar "
|
|
"informações sobre pacotes e bytes processados pela regra."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The irq plugin will monitor the rate of issues per second for each selected "
|
|
"interrupt. If no interrupt is selected then all interrupts are monitored."
|
|
msgstr ""
|
|
"O plugin irq irá monitorar a taxa de erros por segundo de cada interrupção "
|
|
"selecionada. Se nenhuma interrupção for selecionada então todas as "
|
|
"interrupções serão monitoradas."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The iwinfo plugin collects statistics about wireless signal strength, noise "
|
|
"and quality."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "The load plugin collects statistics about the general system load."
|
|
msgstr "O plugin carga coleta estatísticas gerais sobre a carga do sistema."
|
|
|
|
msgid "The memory plugin collects statistics about the memory usage."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The netlink plugin collects extended informations like qdisc-, class- and "
|
|
"filter-statistics for selected interfaces."
|
|
msgstr ""
|
|
"O plugin Netlink coleta informações detalhadas como qdisc-, classe- e filtro "
|
|
"de estatísticas das interfaces selecionadas."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The network plugin provides network based communication between different "
|
|
"collectd instances. Collectd can operate both in client and server mode. In "
|
|
"client mode locally collected data is transferred to a collectd server "
|
|
"instance, in server mode the local instance receives data from other hosts."
|
|
msgstr ""
|
|
"O plugin rede fornece informações de rede baseadas na comunicação entre as "
|
|
"diferentes instâncias do collectd. O Collectd pode operar tanto no modo "
|
|
"cliente quanto no modo servidor. No modo cliente os dados coletados "
|
|
"localmente são transferidos para um servidor collectd, no modo de servidor a "
|
|
"instância local recebe dados de outros hosts."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The ping plugin will send icmp echo replies to selected hosts and measure "
|
|
"the roundtrip time for each host."
|
|
msgstr ""
|
|
"O plugin ping irá enviar pacotes ICMP to tipo echo aos hosts selecionados e "
|
|
"medir o tempo de resposta para cada host."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The processes plugin collects informations like cpu time, page faults and "
|
|
"memory usage of selected processes."
|
|
msgstr ""
|
|
"O plugin processo coleta informações como o tempo da cpu, página falhas e "
|
|
"uso de memória dos processos selecionados."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The rrdtool plugin stores the collected data in rrd database files, the "
|
|
"foundation of the diagrams.<br /><br /><strong>Warning: Setting the wrong "
|
|
"values will result in a very high memory consumption in the temporary "
|
|
"directory. This can render the device unusable!</strong>"
|
|
msgstr ""
|
|
"O plugin rrdtool armazena os dados coletados no arquivo de banco de dados "
|
|
"rrd.<br /><br /><strong>Aviso: A má configuração desses valores, resultará "
|
|
"em um valor muito elevado no consumo de memória no diretório temporário. "
|
|
"Isso pode tornar o equipamento inutilizável!</strong>"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The sensors plugin uses the Linux Sensors framework to gather environmental "
|
|
"statistics."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The splash leases plugin uses libuci to collect statistics about splash "
|
|
"leases."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The statistics package uses <a href=\"https://collectd.org/\">Collectd</a> "
|
|
"to gather data and <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRDtool</a> to "
|
|
"render diagram images."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The tcpconns plugin collects informations about open tcp connections on "
|
|
"selected ports."
|
|
msgstr ""
|
|
"O plugin tcpconns coleta informações sobre as conexões TCP abertas das "
|
|
"portas selecionadas."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The unixsock plugin creates a unix socket which can be used to read "
|
|
"collected data from a running collectd instance."
|
|
msgstr ""
|
|
"O plugin unixsock cria um socket unix, que pode ser usado para ler os dados "
|
|
"coletados a partir de uma instância do collectd."
|
|
|
|
msgid "The uptime plugin collects statistics about the uptime of the system."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This section defines on which interfaces collectd will wait for incoming "
|
|
"connections."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta seção define em quais interfaces o collectd irá aguardar para receber "
|
|
"conexões."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This section defines to which servers the locally collected data is sent to."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta seção define para qual servidor os dados coletados localmente serão "
|
|
"enviados."
|
|
|
|
msgid "Try to lookup fully qualified hostname"
|
|
msgstr "Tentar encontrar o nome do host completo (FQDN)"
|
|
|
|
msgid "UPS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "UPS Plugin Configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "UPS name in NUT ups@host format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "UnixSock"
|
|
msgstr "UnixSock"
|
|
|
|
msgid "Unixsock Plugin Configuration"
|
|
msgstr "Configuração do plugin Unixsock"
|
|
|
|
msgid "Uptime"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Uptime Plugin Configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Use improved naming schema"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Used PID file"
|
|
msgstr "Arquivo PID usado"
|
|
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Verbose monitoring"
|
|
msgstr "Monitoramento no modo verbose"
|
|
|
|
msgid "Wireless"
|
|
msgstr "Wireless"
|
|
|
|
msgid "Wireless iwinfo Plugin Configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You can install additional collectd-mod-* plugins to enable more statistics."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "e.g. br-ff"
|
|
msgstr "ex. br-ff"
|
|
|
|
msgid "e.g. br-lan"
|
|
msgstr "ex. br-lan"
|
|
|
|
msgid "e.g. reject-with tcp-reset"
|
|
msgstr "ex. rejeitar-com tcp-reset"
|
|
|
|
msgid "max. 16 chars"
|
|
msgstr "max. 16 caract."
|
|
|
|
msgid "reduces rrd size"
|
|
msgstr "reduzir o tamanho do rrd"
|
|
|
|
msgid "seconds; multiple separated by space"
|
|
msgstr "segundos; vários valores, separar com espaço"
|
|
|
|
msgid "server interfaces"
|
|
msgstr "Interfaces do servidor"
|
|
|
|
#~ msgid "Collectd"
|
|
#~ msgstr "Collectd"
|
|
|
|
#~ msgid "System plugins"
|
|
#~ msgstr "Plugis de Sistema"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The statistics package is based on <a href=\"http://collectd.org/index."
|
|
#~ "shtml\">Collectd</a> and uses <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/"
|
|
#~ "\">RRD Tool</a> to render diagram images from collected data."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "As estatísticas são baseadas no <a href=\"http://collectd.org/index.shtml"
|
|
#~ "\">Collectd</a> e é utilizado o <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/"
|
|
#~ "\">RRD Tool</a> para renderização das imagens à partir dos dados "
|
|
#~ "coletados."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The wireless plugin collects statistics about wireless signal strength, "
|
|
#~ "noise and quality."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "O plugin wireless coleta estatísticas sobre o nível de sinal wireless, o "
|
|
#~ "ruído e qualidade."
|
|
|
|
#~ msgid "Wireless Plugin Configuration"
|
|
#~ msgstr "Configuração do plugin Wireless"
|