349 lines
9.9 KiB
Plaintext
349 lines
9.9 KiB
Plaintext
# coovachilli.pot
|
|
# generated from ./applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-01-30 10:33+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Astran <martin.hromadko@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: none\n"
|
|
"Language: cs\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
|
"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
|
|
|
|
msgid "CoovaChilli"
|
|
msgstr "CoovaChilli"
|
|
|
|
msgid "Network Configuration"
|
|
msgstr "Nastavení sítě"
|
|
|
|
msgid "RADIUS configuration"
|
|
msgstr "Nastavení RADIUS"
|
|
|
|
msgid "UAM and MAC Authentication"
|
|
msgstr "UAM a MAC ověřování"
|
|
|
|
#~ msgid "General configuration"
|
|
#~ msgstr "Obecná konfigurace"
|
|
|
|
#~ msgid "General CoovaChilli settings"
|
|
#~ msgstr "Obecné nastavení CoovaChilli"
|
|
|
|
#~ msgid "Command socket"
|
|
#~ msgstr "Příkazový socket"
|
|
|
|
#~ msgid "UNIX socket used for communication with chilli_query"
|
|
#~ msgstr "UNIX socket, používaný pro komunikaci s chilli_query"
|
|
|
|
#~ msgid "Config refresh interval"
|
|
#~ msgstr "Interval obnovení konfigurace"
|
|
|
|
#~ msgid "Pid file"
|
|
#~ msgstr "PID soubor"
|
|
|
|
#~ msgid "TUN/TAP configuration"
|
|
#~ msgstr "Nastavení TUN/TAP"
|
|
|
|
#~ msgid "Network/Tun configuration"
|
|
#~ msgstr "Nastavení sítě/Tun"
|
|
|
|
#~ msgid "Network down script"
|
|
#~ msgstr "Network down skript"
|
|
|
|
#~ msgid "Network up script"
|
|
#~ msgstr "Network up skript"
|
|
|
|
#~ msgid "Script executed after the tun network interface has been brought up"
|
|
#~ msgstr "Skript, spuštěný po nahození síťového rozhraní TUN"
|
|
|
|
#~ msgid "Primary DNS Server"
|
|
#~ msgstr "Primární DNS server"
|
|
|
|
#~ msgid "Secondary DNS Server"
|
|
#~ msgstr "Sekundární DNS server"
|
|
|
|
#~ msgid "Domain name"
|
|
#~ msgstr "Doménové jméno"
|
|
|
|
#~ msgid "Dynamic IP address pool"
|
|
#~ msgstr "Pool dynamických IP adres"
|
|
|
|
#~ msgid "Specifies a pool of dynamic IP addresses"
|
|
#~ msgstr "Urči rozsah, z něhož se budou přidělovat dynamické IP adresy"
|
|
|
|
#~ msgid "IP down script"
|
|
#~ msgstr "IP down skript"
|
|
|
|
#~ msgid "IP up script"
|
|
#~ msgstr "IP up skript"
|
|
|
|
#~ msgid "Network address of the uplink interface (CIDR notation)"
|
|
#~ msgstr "Síťová adresa uplink rozhraní (CIDR notace)"
|
|
|
|
#~ msgid "Static IP address pool"
|
|
#~ msgstr "Pool statických IP adres"
|
|
|
|
#~ msgid "Specifies a pool of static IP addresses"
|
|
#~ msgstr "Určuje rozsah, z něhož se budou přidělovat statické IP adresy"
|
|
|
|
#~ msgid "TX queue length"
|
|
#~ msgstr "Délka odchozí fronty"
|
|
|
|
#~ msgid "The TX queue length to set on the TUN/TAP interface"
|
|
#~ msgstr "Délka odchozí fronty na zařízení TUN/TAP"
|
|
|
|
#~ msgid "Use TAP device"
|
|
#~ msgstr "Použít zařízení TAP"
|
|
|
|
#~ msgid "Use the TAP interface instead of TUN"
|
|
#~ msgstr "Použít TAP rozhraní namísto TUN"
|
|
|
|
#~ msgid "DHCP configuration"
|
|
#~ msgstr "Nastavení DHCP"
|
|
|
|
#~ msgid "Set DHCP options for connecting clients"
|
|
#~ msgstr "Nastavit možnosti DHCP pro příchozí klienty"
|
|
|
|
#~ msgid "DHCP end number"
|
|
#~ msgstr "DHCP koncové číslo"
|
|
|
|
#~ msgid "Where to stop assigning IP addresses (default 254)"
|
|
#~ msgstr "Kde přestat přidělovat IP adresy (standardně 254)"
|
|
|
|
#~ msgid "DHCP interface"
|
|
#~ msgstr "DHCP rozhraní"
|
|
|
|
#~ msgid "Where to start assigning IP addresses (default 10)"
|
|
#~ msgstr "Odkud začít přidělovat IP adresy"
|
|
|
|
#~ msgid "Enable IEEE 802.1x"
|
|
#~ msgstr "Povolit IEEE 802.1x"
|
|
|
|
#~ msgid "Enable IEEE 802.1x authentication and listen for EAP requests"
|
|
#~ msgstr "Povolit IEEE 802.1x autentizaci a naslouchat požadavkům EAP"
|
|
|
|
#~ msgid "Admin password"
|
|
#~ msgstr "Administrátorské heslo"
|
|
|
|
#~ msgid "Admin user"
|
|
#~ msgstr "Administrátorský uživatel"
|
|
|
|
#~ msgid "Do not check disconnection requests"
|
|
#~ msgstr "Neověřovat požadavky na odpojení"
|
|
|
|
#~ msgid "Do not check the source IP address of radius disconnect requests"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Neověřovat zdrojovou IP adresu požadavku na odpojení protokolu RADIUS"
|
|
|
|
#~ msgid "NAS IP"
|
|
#~ msgstr "NAS IP"
|
|
|
|
#~ msgid "NAS MAC"
|
|
#~ msgstr "NAS MAC"
|
|
|
|
#~ msgid "Allow OpenID authentication"
|
|
#~ msgstr "Povolit autentizaci pomocí OpenID"
|
|
|
|
#~ msgid "RADIUS server 1"
|
|
#~ msgstr "RADIUS server 1"
|
|
|
|
#~ msgid "The IP address of radius server 1"
|
|
#~ msgstr "IP adresa prvního radius serveru"
|
|
|
|
#~ msgid "RADIUS server 2"
|
|
#~ msgstr "RADIUS server 2"
|
|
|
|
#~ msgid "The IP address of radius server 2"
|
|
#~ msgstr "IP adresa druhého radius serveru"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Swap the meaning of \"input octets\" and \"output octets\" as it related "
|
|
#~ "to RADIUS attribtues"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Prohodit významy spojení \"vstupní oktety\" a \"výstupní oktety\", "
|
|
#~ "vztahující se k atributům protokolu RADIUS"
|
|
|
|
#~ msgid "Allow WPA guests"
|
|
#~ msgstr "Povolit WPA hosty"
|
|
|
|
#~ msgid "Proxy client"
|
|
#~ msgstr "Proxy klient"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "IP address from which radius requests are accepted. If omitted the server "
|
|
#~ "will not accept radius requests"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "IP adresa, ze které budou přijímány požadavky radius. Pokud necháte "
|
|
#~ "prázdné, server nebude přijímat požadavky protokolu RADIUS."
|
|
|
|
#~ msgid "Proxy listen address"
|
|
#~ msgstr "Naslouchající adresa Proxy"
|
|
|
|
#~ msgid "Local interface IP address to use for accepting radius requests"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "IP adresa místního rozhraní, určená pro naslouchání požadavkům protokolu "
|
|
#~ "RADIUS"
|
|
|
|
#~ msgid "Proxy port"
|
|
#~ msgstr "Port Proxy"
|
|
|
|
#~ msgid "UDP Port to listen to for accepting radius requests"
|
|
#~ msgstr "UDP port, určený pro naslouchání požadavkům protokolu RADIUS"
|
|
|
|
#~ msgid "UAM configuration"
|
|
#~ msgstr "Konfigurace UAM"
|
|
|
|
#~ msgid "Unified Configuration Method settings"
|
|
#~ msgstr "Nastavení 'Unified Configuration Method'"
|
|
|
|
#~ msgid "Use Chilli XML"
|
|
#~ msgstr "Použít Chilli XML"
|
|
|
|
#~ msgid "Default idle timeout"
|
|
#~ msgstr "Výchozí časový limit nečinnosti"
|
|
|
|
#~ msgid "Default idle timeout unless otherwise set by RADIUS (defaults to 0)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Výchozí časový limit nečinnosti, pokud nebyl nastaven pomocí RADIUS "
|
|
#~ "(standardně 0)"
|
|
|
|
#~ msgid "Default session timeout"
|
|
#~ msgstr "Výchozí časový limit sezení"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Default session timeout unless otherwise set by RADIUS (defaults to 0)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Výchozí časový limit sezení, pokud není RADIUS nastaven jinak (standardně "
|
|
#~ "0)"
|
|
|
|
#~ msgid "Inspect DNS traffic"
|
|
#~ msgstr "Kontrolovat DNS provoz"
|
|
|
|
#~ msgid "Local users file"
|
|
#~ msgstr "Soubor s místními uživateli"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "A colon separated file containing usernames and passwords of locally "
|
|
#~ "authenticated users"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Soubor, obsahující uživatelská jména a hesla místně ověřovaných "
|
|
#~ "uživatelů. Jednotlivé položky jsou odděleny dvojtečkou."
|
|
|
|
#~ msgid "Location name"
|
|
#~ msgstr "Název umístění"
|
|
|
|
#~ msgid "Human readable location name used in JSON interface"
|
|
#~ msgstr "Čitelný název umístění, používán v rozhraní JSON"
|
|
|
|
#~ msgid "Do not redirect to UAM server"
|
|
#~ msgstr "Nepřesměrovávat na UAM server"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Do not return to UAM server on login success, just redirect to original "
|
|
#~ "URL"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Při úspěšném přihlášení nevracet na UAM server, pouze přesměrovat na "
|
|
#~ "původní URL"
|
|
|
|
#~ msgid "Do not do WISPr"
|
|
#~ msgstr "Neprovádět WISPr"
|
|
|
|
#~ msgid "Allowed resources"
|
|
#~ msgstr "Povolené zdroje"
|
|
|
|
#~ msgid "List of resources the client can access without first authenticating"
|
|
#~ msgstr "Seznam zdrojů, jež může klient využívat bez nutnosti autentizace"
|
|
|
|
#~ msgid "Allow any DNS server"
|
|
#~ msgstr "Povolit libovolný DNS server"
|
|
|
|
#~ msgid "Allow any DNS server for unauthenticated clients"
|
|
#~ msgstr "Povolí libovolný DNS server neověřeným klientům"
|
|
|
|
#~ msgid "Allow any IP address"
|
|
#~ msgstr "Povolit libovolnou IP adresu"
|
|
|
|
#~ msgid "Allowed domains"
|
|
#~ msgstr "Povolené domény"
|
|
|
|
#~ msgid "UAM homepage"
|
|
#~ msgstr "Domovská stránka UAM"
|
|
|
|
#~ msgid "URL of homepage to redirect unauthenticated users to"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "URL domovské stránky, na kterou budou přesměrováni neověření uživatelé"
|
|
|
|
#~ msgid "IP address to listen to for authentication of clients"
|
|
#~ msgstr "IP adresa, na které naslouchat za účelem ověřování klientů"
|
|
|
|
#~ msgid "UAM logout IP"
|
|
#~ msgstr "Odhlašovací IP UAM"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Use this IP address to instantly logout a client accessing it (defaults "
|
|
#~ "to 1.1.1.1)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Adresa, sloužící k okamžitému odhlášení klienta, pokud na ní přistoupí "
|
|
#~ "(standardně 1.1.1.1)"
|
|
|
|
#~ msgid "UAM listening port"
|
|
#~ msgstr "Naslouchající port UAM"
|
|
|
|
#~ msgid "UAM server"
|
|
#~ msgstr "UAM server"
|
|
|
|
#~ msgid "URL of web server to use for authenticating clients"
|
|
#~ msgstr "URL web serveru, sloužícího k ověřování klientů"
|
|
|
|
#~ msgid "UAM user interface"
|
|
#~ msgstr "Uživatelské rozhraní UAM"
|
|
|
|
#~ msgid "Use status file"
|
|
#~ msgstr "Použít stavový soubor"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Write the status of clients in a non-volatile state file (experimental)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Zapisovat stavy klientů do stálého stavového souboru (experimentální)"
|
|
|
|
#~ msgid "WISPr login url"
|
|
#~ msgstr "Přihlašovací URL WISPr"
|
|
|
|
#~ msgid "CGI program"
|
|
#~ msgstr "CGI program"
|
|
|
|
#~ msgid "Web content directory"
|
|
#~ msgstr "Adresář s webovým obsahem"
|
|
|
|
#~ msgid "Directory where embedded local web content is placed"
|
|
#~ msgstr "Adresář, ve kterém je umístěn místní webový obsah."
|
|
|
|
#~ msgid "MAC configuration"
|
|
#~ msgstr "Nastavení MAC"
|
|
|
|
#~ msgid "Configure MAC authentication"
|
|
#~ msgstr "Nastavit ověřování pomocí MAC"
|
|
|
|
#~ msgid "Allowed MAC addresses"
|
|
#~ msgstr "Povolené MAC adresy"
|
|
|
|
#~ msgid "List of MAC addresses for which MAC authentication will be performed"
|
|
#~ msgstr "Seznam MAC adres, pro které bude prováděno ověřování pomocí MAC"
|
|
|
|
#~ msgid "Authenticate locally allowed MACs"
|
|
#~ msgstr "Ověřit lokálně povolené MAC"
|
|
|
|
#~ msgid "Authenticate allowed MAC addresses without the use of RADIUS"
|
|
#~ msgstr "Ověří povolené MAC adresy bez použití protokolu RADIUS"
|
|
|
|
#~ msgid "Enable MAC authentification"
|
|
#~ msgstr "Povolit ověřování pomocí MAC"
|
|
|
|
#~ msgid "Password"
|
|
#~ msgstr "Heslo"
|
|
|
|
#~ msgid "Suffix"
|
|
#~ msgstr "Přípona"
|