570 lines
15 KiB
Plaintext
570 lines
15 KiB
Plaintext
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2011-11-23 22:34+0200\n"
|
||
"Last-Translator: fredb <fblistes+luci@free.fr>\n"
|
||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
"Language: fr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Asterisk General Options"
|
||
#~ msgstr "Paramètres généraux d'Asterisk"
|
||
|
||
#~ msgid "AGI directory"
|
||
#~ msgstr "Répertoire AGI"
|
||
|
||
#~ msgid "Cache recorded sound files during recording"
|
||
#~ msgstr "Mes les sons enregistrés en cache pendant l'enregistrement"
|
||
|
||
#~ msgid "Debug Level"
|
||
#~ msgstr "Niveau de déboguage"
|
||
|
||
#~ msgid "Disable some warnings"
|
||
#~ msgstr "Désactiver certaines alertes"
|
||
|
||
#~ msgid "Dump core on crash"
|
||
#~ msgstr "Créer une image-core en cas de crash"
|
||
|
||
#~ msgid "High Priority"
|
||
#~ msgstr "Priorité haute"
|
||
|
||
#~ msgid "Initialise Crypto"
|
||
#~ msgstr "Initialise le chiffrage"
|
||
|
||
#~ msgid "Use Internal Timing"
|
||
#~ msgstr "Utiliser un délai interne"
|
||
|
||
#~ msgid "Log directory"
|
||
#~ msgstr "Répertoire des journaux"
|
||
|
||
#~ msgid "Maximum number of calls allowed"
|
||
#~ msgstr "Nombre maximum d'appels autorisés"
|
||
|
||
#~ msgid "Maximum load to stop accepting new calls"
|
||
#~ msgstr "Charge maximum jusqu'à laquelle on accepte de nouveaux appels"
|
||
|
||
#~ msgid "Disable console colors"
|
||
#~ msgstr "Désactiver les couleurs de la console"
|
||
|
||
#~ msgid "Sound files Cache directory"
|
||
#~ msgstr "Répertoire de cache des ficihers-sons"
|
||
|
||
#~ msgid "The Group to run as"
|
||
#~ msgstr "Exécuté avec ce groupe"
|
||
|
||
#~ msgid "The User to run as"
|
||
#~ msgstr "Exécuté avec cet utilisateur"
|
||
|
||
#~ msgid "Voicemail Spool directory"
|
||
#~ msgstr "Répertoire de stockage du répondeur"
|
||
|
||
#~ msgid "Prefix UniquID with system name"
|
||
#~ msgstr "Préfixer le « UniquID » avec le nom du système"
|
||
|
||
#~ msgid "Build transcode paths via SLINEAR, not directly"
|
||
#~ msgstr "Construire des chemins de traduction via SLINEAR, pas directement"
|
||
|
||
#~ msgid "Transmit SLINEAR silence while recording a channel"
|
||
#~ msgstr "Transmettre le silence SLINEAR lors de l'enregistrement d'un canal"
|
||
|
||
#~ msgid "Verbose Level"
|
||
#~ msgstr "Niveau de verbosité"
|
||
|
||
#~ msgid "Section dialplan"
|
||
#~ msgstr "Section du plan de numérotation"
|
||
|
||
#~ msgid "include"
|
||
#~ msgstr "Inclure"
|
||
|
||
#~ msgid "Dialplan Extension"
|
||
#~ msgstr "Extension du plan de numérotation"
|
||
|
||
#~ msgid "Dialplan General Options"
|
||
#~ msgstr "Paramètres généraux du plan de numérotation"
|
||
|
||
#~ msgid "Allow transfer"
|
||
#~ msgstr "Permettre le transfert"
|
||
|
||
#~ msgid "Clear global vars"
|
||
#~ msgstr "Effacer les variables globales"
|
||
|
||
#~ msgid "Dialplan Conference"
|
||
#~ msgstr "Règles d'aiguillage pour la conférence"
|
||
|
||
#~ msgid "Dialplan Time"
|
||
#~ msgstr "Règles d'aiguillage liées au temps"
|
||
|
||
#~ msgid "Dialplan Voicemail"
|
||
#~ msgstr "Règles d'aiguillage de la messagerie vocale"
|
||
|
||
#~ msgid "Match International prefix"
|
||
#~ msgstr "Préfixe correspondant à l'international"
|
||
|
||
#~ msgid "Prefix (0) to add/remove to/from international numbers"
|
||
#~ msgstr "Préfixe (0) à ajouter à/retirer d'un numéro international"
|
||
|
||
#~ msgid "localzone"
|
||
#~ msgstr "zone locale"
|
||
|
||
#~ msgid "Match plan"
|
||
#~ msgstr "Règle de correspondance"
|
||
|
||
#~ msgid "Connection to use"
|
||
#~ msgstr "Connexion à utiliser"
|
||
|
||
#~ msgid "Blind transfer key"
|
||
#~ msgstr "Touche de transfert en aveugle"
|
||
|
||
#~ msgid "Key to Disconnect call"
|
||
#~ msgstr "Touche pour déconnecter un appel"
|
||
|
||
#~ msgid "Key to Park call"
|
||
#~ msgstr "Touche pour parquer un appel"
|
||
|
||
#~ msgid "Parking Feature"
|
||
#~ msgstr "Capacité de mise en parking"
|
||
|
||
#~ msgid "ADSI Park"
|
||
#~ msgstr "Parking ADSI"
|
||
|
||
#~ msgid "Attended transfer timeout (sec)"
|
||
#~ msgstr "Délai max d'un transfert programmé (secondes)"
|
||
|
||
#~ msgid "Name of call context for parking"
|
||
#~ msgstr "Nom du contexte d'appel pour une mise en parking"
|
||
|
||
#~ msgid "Sound file to play to parked caller"
|
||
#~ msgstr "Fichier-son à jouer aux appelants mis en parking"
|
||
|
||
#~ msgid "Max time (ms) between digits for feature activation"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Durée max (en ms) entre les chiffres pour l'activation d'une commande"
|
||
|
||
#~ msgid "Method to Find Parking slot"
|
||
#~ msgstr "Méthode pour trouver une place de parking"
|
||
|
||
#~ msgid "Play courtesy tone to"
|
||
#~ msgstr "Jouer une tonalité de courtoisie à"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable Parking"
|
||
#~ msgstr "Activer la mise en parking"
|
||
|
||
#~ msgid "Parking time (secs)"
|
||
#~ msgstr "Durée de mise en parking (secondes)"
|
||
|
||
#~ msgid "Seconds to wait between digits when transferring"
|
||
#~ msgstr "Attente en secondes entre les chiffres Lors d'un transfert"
|
||
|
||
#~ msgid "sound when attended transfer is complete"
|
||
#~ msgstr "Son joué quand un transfert programmé est effectué"
|
||
|
||
#~ msgid "Sound when attended transfer fails"
|
||
#~ msgstr "Son joué quand nu transfert programmé rate"
|
||
|
||
#~ msgid "Reload Hardware Config"
|
||
#~ msgstr "Relit la configuration matérielle"
|
||
|
||
#~ msgid "Reboot Method"
|
||
#~ msgstr "Méthode de redémarrage"
|
||
|
||
#~ msgid "Parameter"
|
||
#~ msgstr "Paramètre"
|
||
|
||
#~ msgid "Option type"
|
||
#~ msgstr "Type d'option"
|
||
|
||
#~ msgid "User name"
|
||
#~ msgstr "Nom d'utilisateur"
|
||
|
||
#~ msgid "IAX General Options"
|
||
#~ msgstr "Paramètres généraux du protocole IAX"
|
||
|
||
#~ msgid "Allow Codecs"
|
||
#~ msgstr "Codecs autorisés"
|
||
|
||
#~ msgid "Static"
|
||
#~ msgstr "Statique"
|
||
|
||
#~ msgid "Write Protect"
|
||
#~ msgstr "Protection contre l'écriture"
|
||
|
||
#~ msgid "Meetme Conference"
|
||
#~ msgstr "Conférence « Meetme »"
|
||
|
||
#~ msgid "Admin PIN"
|
||
#~ msgstr "ID d'administrateur"
|
||
|
||
#~ msgid "Meeting PIN"
|
||
#~ msgstr "Code de conférence"
|
||
|
||
#~ msgid "Meetme Conference General Options"
|
||
#~ msgstr "Options générales de conférence « Meetme »"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of 20ms audio buffers to be used"
|
||
#~ msgstr "Nombre de buffers audio de 20 ms à utiliser"
|
||
|
||
#~ msgid "Modules"
|
||
#~ msgstr "Modules"
|
||
|
||
#~ msgid "Alarm Receiver Application"
|
||
#~ msgstr "Application de réception d'alarme"
|
||
|
||
#~ msgid "Authentication Application"
|
||
#~ msgstr "Application d'authentification"
|
||
|
||
#~ msgid "Make sure asterisk doesn't save CDR"
|
||
#~ msgstr "S'assure qu'Asterisk ne sauve pas le CDR"
|
||
|
||
#~ msgid "Check if channel is available"
|
||
#~ msgstr "Vérifie que le canal est libre"
|
||
|
||
#~ msgid "Listen in on any channel"
|
||
#~ msgstr "Écoute sur n'importe quel canal"
|
||
|
||
#~ msgid "Database access functions"
|
||
#~ msgstr "Fonctions d'accès aux bases de données"
|
||
|
||
#~ msgid "Dialing Application"
|
||
#~ msgstr "Application de numérotation"
|
||
|
||
#~ msgid "Virtual Dictation Machine Application"
|
||
#~ msgstr "Application de dictaphone virtuel"
|
||
|
||
#~ msgid "Dump channel variables Application"
|
||
#~ msgstr "Application de copie des variables d'un canal"
|
||
|
||
#~ msgid "Simple Echo Application"
|
||
#~ msgstr "Application de simple écho"
|
||
|
||
#~ msgid "ENUM Lookup"
|
||
#~ msgstr "Résolution d'un ENUM"
|
||
|
||
#~ msgid "Reevaluates strings"
|
||
#~ msgstr "Ré-évaluer les chaînes"
|
||
|
||
#~ msgid "Executes applications"
|
||
#~ msgstr "Lance les applications"
|
||
|
||
#~ msgid "External IVR application interface"
|
||
#~ msgstr "Interface d'application SVI externe"
|
||
|
||
#~ msgid "Fork The CDR into 2 separate entities"
|
||
#~ msgstr "Dupliquer le CDR en deux entités séparées"
|
||
|
||
#~ msgid "Get ADSI CPE ID"
|
||
#~ msgstr "Obtenir le « ADSI CPE ID »"
|
||
|
||
#~ msgid "Group Management Routines"
|
||
#~ msgstr "Fonctions de gestion des groupes"
|
||
|
||
#~ msgid "Encode and Stream via icecast and ices"
|
||
#~ msgstr "Coder et diffuser via icecast et ices"
|
||
|
||
#~ msgid "Image Transmission Application"
|
||
#~ msgstr "Application d'envoi d'image"
|
||
|
||
#~ msgid "Look up CallerID Name from local databas"
|
||
#~ msgstr "Rechercher le nom de l'appelant dans la base locale"
|
||
|
||
#~ msgid "Extension Macros"
|
||
#~ msgstr "Macros d'extension"
|
||
|
||
#~ msgid "A simple math Application"
|
||
#~ msgstr "Une simple application mathématique"
|
||
|
||
#~ msgid "MD5 checksum Application"
|
||
#~ msgstr "Application de signature MD5"
|
||
|
||
#~ msgid "Record a call and mix the audio during the recording"
|
||
#~ msgstr "Enregistre un appelle et mixe le son pendant l'enregistrement"
|
||
|
||
#~ msgid "Call Parking and Announce Application"
|
||
#~ msgstr "Application de mise en parking d'appel et annonce"
|
||
|
||
#~ msgid "Trivial Playback Application"
|
||
#~ msgstr "Application de simple écoute"
|
||
|
||
#~ msgid "Require phone number to be entered"
|
||
#~ msgstr "Nécessite d'entrer un numéro de téléphone"
|
||
|
||
#~ msgid "True Call Queueing"
|
||
#~ msgstr "Véritable sérialisation des appels"
|
||
|
||
#~ msgid "Read Variable Application"
|
||
#~ msgstr "Application de lecture d'une variable"
|
||
|
||
#~ msgid "Read in a file"
|
||
#~ msgstr "Lire dans un fichier"
|
||
|
||
#~ msgid "Realtime Data Lookup/Rewrite"
|
||
#~ msgstr "Recherche/ré-écriture de données en temps-réel"
|
||
|
||
#~ msgid "Trivial Record Application"
|
||
#~ msgstr "Application de simple enregistrement"
|
||
|
||
#~ msgid "Say time"
|
||
#~ msgstr "Dis l'heure"
|
||
|
||
#~ msgid "Send DTMF digits Application"
|
||
#~ msgstr "Application d'envoi de chiffres en DTMF"
|
||
|
||
#~ msgid "Send Text Applications"
|
||
#~ msgstr "Applications d'envoi de texte"
|
||
|
||
#~ msgid "Set CallerID Application"
|
||
#~ msgstr "Application de positionnement de l'identifiant de l'appelant"
|
||
|
||
#~ msgid "load => .so ; Set CallerID Name"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "charger => .so ; Positionner le nom dans l'identifiant de l'appelant"
|
||
|
||
#~ msgid "load => .so ; Set CallerID Number"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "charger => .so ; Positionner le numéro dans l'identifiant de l'appelant"
|
||
|
||
#~ msgid "Set RDNIS Number"
|
||
#~ msgstr "Positionner le numéro RDNIS"
|
||
|
||
#~ msgid "Set ISDN Transfer Capability"
|
||
#~ msgstr "Activer la possibilité de transfert RNIS"
|
||
|
||
#~ msgid "SMS/PSTN handler"
|
||
#~ msgstr "Gestionnaire SMS/RTC"
|
||
|
||
#~ msgid "Hangs up the requested channel"
|
||
#~ msgstr "Raccroche le canal demandé"
|
||
|
||
#~ msgid "Stack Routines"
|
||
#~ msgstr "Empile les routines"
|
||
|
||
#~ msgid "Generic System() application"
|
||
#~ msgstr "Application générique System()"
|
||
|
||
#~ msgid "Playback with Talk Detection"
|
||
#~ msgstr "Jouer un son avec la détection de parole"
|
||
|
||
#~ msgid "Interface Test Application"
|
||
#~ msgstr "Application de test d'interface"
|
||
|
||
#~ msgid "Transfer"
|
||
#~ msgstr "Transfert"
|
||
|
||
#~ msgid "Send URL Applications"
|
||
#~ msgstr "Applications d'envois d'URL"
|
||
|
||
#~ msgid "Send verbose output"
|
||
#~ msgstr "Envoyer une sortie détaillée"
|
||
|
||
#~ msgid "Voicemail"
|
||
#~ msgstr "Répondeur"
|
||
|
||
#~ msgid "Wait For Silence Application"
|
||
#~ msgstr "Application d'attente de silence"
|
||
|
||
#~ msgid "Session Initiation Protocol (SIP)"
|
||
#~ msgstr "Session Initiation Protocol (SIP)"
|
||
|
||
#~ msgid "Adaptive Differential PCM Coder/Decoder"
|
||
#~ msgstr "Codec PCM différentiel adaptatif (ADPCM)"
|
||
|
||
#~ msgid "A-law Coder/Decoder"
|
||
#~ msgstr "Codec loi-A"
|
||
|
||
#~ msgid "A-law and Mulaw direct Coder/Decoder"
|
||
#~ msgstr "Codec loi-A et loi-Mu directs"
|
||
|
||
#~ msgid "ITU G.726-32kbps G726 Transcoder"
|
||
#~ msgstr "Transcodeur G726 (ITU G.726 32 kbit/s)"
|
||
|
||
#~ msgid "GSM/PCM16 (signed linear) Codec Translation"
|
||
#~ msgstr "Codec de traduction GSM/PCM16 (linéaire signé)"
|
||
|
||
#~ msgid "Speex/PCM16 (signed linear) Codec Translator"
|
||
#~ msgstr "Codec de traduction Speex/PCM16 (linéaire signé)"
|
||
|
||
#~ msgid "Mu-law Coder/Decoder"
|
||
#~ msgstr "Codec loi-Mu"
|
||
|
||
#~ msgid "Sun Microsystems AU format (signed linear)"
|
||
#~ msgstr "Format Sun Microsystems AU (linéaire signé)"
|
||
|
||
#~ msgid "G.723.1 Simple Timestamp File Format"
|
||
#~ msgstr "Format de fichier G.723.1 à horodatage simple"
|
||
|
||
#~ msgid "Raw G.726 (16/24/32/40kbps) data"
|
||
#~ msgstr "Données brutes G.726 (16/24/32/40 kbit/s)"
|
||
|
||
#~ msgid "Raw G729 data"
|
||
#~ msgstr "Données brutes G729"
|
||
|
||
#~ msgid "Raw GSM data"
|
||
#~ msgstr "Données brutes GSM"
|
||
|
||
#~ msgid "Raw h263 data"
|
||
#~ msgstr "Données brutes h263"
|
||
|
||
#~ msgid "JPEG (Joint Picture Experts Group) Image"
|
||
#~ msgstr "Image JPEG (Joint Picture Experts Group)"
|
||
|
||
#~ msgid "Raw uLaw 8khz Audio support (PCM)"
|
||
#~ msgstr "Gestion de l'audio en loi-µ 8 kHz brute (PCM)"
|
||
|
||
#~ msgid "load => .so ; Raw aLaw 8khz PCM Audio support"
|
||
#~ msgstr "Charger => .so ; Gestion de l'audio en loi-A brute PCM 8 kHz"
|
||
|
||
#~ msgid "Raw Signed Linear Audio support (SLN)"
|
||
#~ msgstr "Gestion de l'audio en linéaire signé brut (SLN)"
|
||
|
||
#~ msgid "Dialogic VOX (ADPCM) File Format"
|
||
#~ msgstr "Format de fichier Dialogic VOX (ADPCM)"
|
||
|
||
#~ msgid "Microsoft WAV format (8000hz Signed Line"
|
||
#~ msgstr "Format Microsoft WAV (8 kHz linéaire signé)"
|
||
|
||
#~ msgid "Microsoft WAV format (Proprietary GSM)"
|
||
#~ msgstr "Format Microsoft WAV (GSM propriétaire)"
|
||
|
||
#~ msgid "Caller ID related dialplan functions"
|
||
#~ msgstr "Fonctions d'aiguillage des appels liées à l'identifiant d'appel"
|
||
|
||
#~ msgid "ENUM Functions"
|
||
#~ msgstr "Fonctions ENUM"
|
||
|
||
#~ msgid "URI encoding / decoding functions"
|
||
#~ msgstr "Fonctions de codage/décodage des URI"
|
||
|
||
#~ msgid "Asterisk Extension Language Compiler"
|
||
#~ msgstr "Compilateur du langage d'extension d'Asterisk"
|
||
|
||
#~ msgid "Text Extension Configuration"
|
||
#~ msgstr "Configuration de l'extension Texte"
|
||
|
||
#~ msgid "load => .so ; Builtin dialplan functions"
|
||
#~ msgstr "charger => .so ; fonctions natives d'aiguillages des appels"
|
||
|
||
#~ msgid "Outgoing Spool Support"
|
||
#~ msgstr "Gestion d'un spool sortant"
|
||
|
||
#~ msgid "Wil Cal U (Auto Dialer)"
|
||
#~ msgstr "Wil Cal U (composeur automatique)"
|
||
|
||
#~ msgid "MySQL Config Resource"
|
||
#~ msgstr "Ressource de configuration de MySQL"
|
||
|
||
#~ msgid "ODBC Config Resource"
|
||
#~ msgstr "Ressource de configuration d'ODBC"
|
||
|
||
#~ msgid "PGSQL Module"
|
||
#~ msgstr "Module PGSQL"
|
||
|
||
#~ msgid "Cryptographic Digital Signatures"
|
||
#~ msgstr "Signatures de chiffrage numérique"
|
||
|
||
#~ msgid "Call Parking Resource"
|
||
#~ msgstr "Ressource de mise en parking des appels"
|
||
|
||
#~ msgid "Call Monitoring Resource"
|
||
#~ msgstr "Ressource de supervision des appels"
|
||
|
||
#~ msgid "Music On Hold Resource"
|
||
#~ msgstr "Ressource de mise en attente musicale"
|
||
|
||
#~ msgid "ODBC Resource"
|
||
#~ msgstr "Ressource ODBC"
|
||
|
||
#~ msgid "SMDI Module"
|
||
#~ msgstr "Module SMDI"
|
||
|
||
#~ msgid "SNMP Module"
|
||
#~ msgstr "Module SNMP"
|
||
|
||
#~ msgid "Music On Hold"
|
||
#~ msgstr "Mise en attente musicale"
|
||
|
||
#~ msgid "Application"
|
||
#~ msgstr "Application"
|
||
|
||
#~ msgid "Directory of Music"
|
||
#~ msgstr "Répertoire sonore"
|
||
|
||
#~ msgid "Random Play"
|
||
#~ msgstr "morceau choisi aléatoirement"
|
||
|
||
#~ msgid "DTMF mode"
|
||
#~ msgstr "Mode DTMF"
|
||
|
||
#~ msgid "Primary domain identity for From: headers"
|
||
#~ msgstr "Identité du domaine primaire pour les entêtes « From: »"
|
||
|
||
#~ msgid "From user (required by many SIP providers)"
|
||
#~ msgstr "Utilisateur « From » (requis par de nombreux fournisseurs SIP)"
|
||
|
||
#~ msgid "Allow Insecure for"
|
||
#~ msgstr "Autoriser le mode non sécurisé pour"
|
||
|
||
#~ msgid "Mailbox for MWI"
|
||
#~ msgstr "Boîte aux lettres pour MWI"
|
||
|
||
#~ msgid "NAT between phone and Asterisk"
|
||
#~ msgstr "NAT entre le téléphone et Asterisk"
|
||
|
||
#~ msgid "Check tags in headers"
|
||
#~ msgstr "Vérifier les « tags » dans les entêtes"
|
||
|
||
#~ msgid "Reply Timeout (ms) for down connection"
|
||
#~ msgstr "Délai de réponse (en ms) indiquant une connexion tombée"
|
||
|
||
#~ msgid "Register connection"
|
||
#~ msgstr "Connexion au registre"
|
||
|
||
#~ msgid "Client Type"
|
||
#~ msgstr "Type de client"
|
||
|
||
#~ msgid "Username"
|
||
#~ msgstr "Nom d'utilisateur"
|
||
|
||
#~ msgid "Section sipgeneral"
|
||
#~ msgstr "Section générale SIP"
|
||
|
||
#~ msgid "Allow codecs"
|
||
#~ msgstr "Codecs autorisés"
|
||
|
||
#~ msgid "SIP realm"
|
||
#~ msgstr "Domaine SIP"
|
||
|
||
#~ msgid "Voicemail general options"
|
||
#~ msgstr "Options générales de la messagerie vocale"
|
||
|
||
#~ msgid "From Email address of server"
|
||
#~ msgstr "Adresse de courrier électronique source du serveur"
|
||
|
||
#~ msgid "Voice Mail boxes"
|
||
#~ msgstr "Boîtes de messagerie vocale"
|
||
|
||
#~ msgid "Email contains attachment"
|
||
#~ msgstr "Courriel contenant une pièce-jointe"
|
||
|
||
#~ msgid "Email"
|
||
#~ msgstr "Courriel"
|
||
|
||
#~ msgid "Display Name"
|
||
#~ msgstr "Nom affiché"
|
||
|
||
#~ msgid "Password"
|
||
#~ msgstr "Mot de passe"
|
||
|
||
#~ msgid "zone"
|
||
#~ msgstr "zone"
|
||
|
||
#~ msgid "Voice Zone settings"
|
||
#~ msgstr "Paramètres de la zone Voix"
|
||
|
||
#~ msgid "Message Format"
|
||
#~ msgstr "Format de message"
|