SmartAudio/package/luci/luci-app-asterisk/po/fr/asterisk.po

570 lines
15 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-23 22:34+0200\n"
"Last-Translator: fredb <fblistes+luci@free.fr>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
#~ msgid "Asterisk General Options"
#~ msgstr "Paramètres généraux d'Asterisk"
#~ msgid "AGI directory"
#~ msgstr "Répertoire AGI"
#~ msgid "Cache recorded sound files during recording"
#~ msgstr "Mes les sons enregistrés en cache pendant l'enregistrement"
#~ msgid "Debug Level"
#~ msgstr "Niveau de déboguage"
#~ msgid "Disable some warnings"
#~ msgstr "Désactiver certaines alertes"
#~ msgid "Dump core on crash"
#~ msgstr "Créer une image-core en cas de crash"
#~ msgid "High Priority"
#~ msgstr "Priorité haute"
#~ msgid "Initialise Crypto"
#~ msgstr "Initialise le chiffrage"
#~ msgid "Use Internal Timing"
#~ msgstr "Utiliser un délai interne"
#~ msgid "Log directory"
#~ msgstr "Répertoire des journaux"
#~ msgid "Maximum number of calls allowed"
#~ msgstr "Nombre maximum d'appels autorisés"
#~ msgid "Maximum load to stop accepting new calls"
#~ msgstr "Charge maximum jusqu'à laquelle on accepte de nouveaux appels"
#~ msgid "Disable console colors"
#~ msgstr "Désactiver les couleurs de la console"
#~ msgid "Sound files Cache directory"
#~ msgstr "Répertoire de cache des ficihers-sons"
#~ msgid "The Group to run as"
#~ msgstr "Exécuté avec ce groupe"
#~ msgid "The User to run as"
#~ msgstr "Exécuté avec cet utilisateur"
#~ msgid "Voicemail Spool directory"
#~ msgstr "Répertoire de stockage du répondeur"
#~ msgid "Prefix UniquID with system name"
#~ msgstr "Préfixer le « UniquID » avec le nom du système"
#~ msgid "Build transcode paths via SLINEAR, not directly"
#~ msgstr "Construire des chemins de traduction via SLINEAR, pas directement"
#~ msgid "Transmit SLINEAR silence while recording a channel"
#~ msgstr "Transmettre le silence SLINEAR lors de l'enregistrement d'un canal"
#~ msgid "Verbose Level"
#~ msgstr "Niveau de verbosité"
#~ msgid "Section dialplan"
#~ msgstr "Section du plan de numérotation"
#~ msgid "include"
#~ msgstr "Inclure"
#~ msgid "Dialplan Extension"
#~ msgstr "Extension du plan de numérotation"
#~ msgid "Dialplan General Options"
#~ msgstr "Paramètres généraux du plan de numérotation"
#~ msgid "Allow transfer"
#~ msgstr "Permettre le transfert"
#~ msgid "Clear global vars"
#~ msgstr "Effacer les variables globales"
#~ msgid "Dialplan Conference"
#~ msgstr "Règles d'aiguillage pour la conférence"
#~ msgid "Dialplan Time"
#~ msgstr "Règles d'aiguillage liées au temps"
#~ msgid "Dialplan Voicemail"
#~ msgstr "Règles d'aiguillage de la messagerie vocale"
#~ msgid "Match International prefix"
#~ msgstr "Préfixe correspondant à l'international"
#~ msgid "Prefix (0) to add/remove to/from international numbers"
#~ msgstr "Préfixe (0) à ajouter à/retirer d'un numéro international"
#~ msgid "localzone"
#~ msgstr "zone locale"
#~ msgid "Match plan"
#~ msgstr "Règle de correspondance"
#~ msgid "Connection to use"
#~ msgstr "Connexion à utiliser"
#~ msgid "Blind transfer key"
#~ msgstr "Touche de transfert en aveugle"
#~ msgid "Key to Disconnect call"
#~ msgstr "Touche pour déconnecter un appel"
#~ msgid "Key to Park call"
#~ msgstr "Touche pour parquer un appel"
#~ msgid "Parking Feature"
#~ msgstr "Capacité de mise en parking"
#~ msgid "ADSI Park"
#~ msgstr "Parking ADSI"
#~ msgid "Attended transfer timeout (sec)"
#~ msgstr "Délai max d'un transfert programmé (secondes)"
#~ msgid "Name of call context for parking"
#~ msgstr "Nom du contexte d'appel pour une mise en parking"
#~ msgid "Sound file to play to parked caller"
#~ msgstr "Fichier-son à jouer aux appelants mis en parking"
#~ msgid "Max time (ms) between digits for feature activation"
#~ msgstr ""
#~ "Durée max (en ms) entre les chiffres pour l'activation d'une commande"
#~ msgid "Method to Find Parking slot"
#~ msgstr "Méthode pour trouver une place de parking"
#~ msgid "Play courtesy tone to"
#~ msgstr "Jouer une tonalité de courtoisie à"
#~ msgid "Enable Parking"
#~ msgstr "Activer la mise en parking"
#~ msgid "Parking time (secs)"
#~ msgstr "Durée de mise en parking (secondes)"
#~ msgid "Seconds to wait between digits when transferring"
#~ msgstr "Attente en secondes entre les chiffres Lors d'un transfert"
#~ msgid "sound when attended transfer is complete"
#~ msgstr "Son joué quand un transfert programmé est effectué"
#~ msgid "Sound when attended transfer fails"
#~ msgstr "Son joué quand nu transfert programmé rate"
#~ msgid "Reload Hardware Config"
#~ msgstr "Relit la configuration matérielle"
#~ msgid "Reboot Method"
#~ msgstr "Méthode de redémarrage"
#~ msgid "Parameter"
#~ msgstr "Paramètre"
#~ msgid "Option type"
#~ msgstr "Type d'option"
#~ msgid "User name"
#~ msgstr "Nom d'utilisateur"
#~ msgid "IAX General Options"
#~ msgstr "Paramètres généraux du protocole IAX"
#~ msgid "Allow Codecs"
#~ msgstr "Codecs autorisés"
#~ msgid "Static"
#~ msgstr "Statique"
#~ msgid "Write Protect"
#~ msgstr "Protection contre l'écriture"
#~ msgid "Meetme Conference"
#~ msgstr "Conférence « Meetme »"
#~ msgid "Admin PIN"
#~ msgstr "ID d'administrateur"
#~ msgid "Meeting PIN"
#~ msgstr "Code de conférence"
#~ msgid "Meetme Conference General Options"
#~ msgstr "Options générales de conférence « Meetme »"
#~ msgid "Number of 20ms audio buffers to be used"
#~ msgstr "Nombre de buffers audio de 20 ms à utiliser"
#~ msgid "Modules"
#~ msgstr "Modules"
#~ msgid "Alarm Receiver Application"
#~ msgstr "Application de réception d'alarme"
#~ msgid "Authentication Application"
#~ msgstr "Application d'authentification"
#~ msgid "Make sure asterisk doesn't save CDR"
#~ msgstr "S'assure qu'Asterisk ne sauve pas le CDR"
#~ msgid "Check if channel is available"
#~ msgstr "Vérifie que le canal est libre"
#~ msgid "Listen in on any channel"
#~ msgstr "Écoute sur n'importe quel canal"
#~ msgid "Database access functions"
#~ msgstr "Fonctions d'accès aux bases de données"
#~ msgid "Dialing Application"
#~ msgstr "Application de numérotation"
#~ msgid "Virtual Dictation Machine Application"
#~ msgstr "Application de dictaphone virtuel"
#~ msgid "Dump channel variables Application"
#~ msgstr "Application de copie des variables d'un canal"
#~ msgid "Simple Echo Application"
#~ msgstr "Application de simple écho"
#~ msgid "ENUM Lookup"
#~ msgstr "Résolution d'un ENUM"
#~ msgid "Reevaluates strings"
#~ msgstr "Ré-évaluer les chaînes"
#~ msgid "Executes applications"
#~ msgstr "Lance les applications"
#~ msgid "External IVR application interface"
#~ msgstr "Interface d'application SVI externe"
#~ msgid "Fork The CDR into 2 separate entities"
#~ msgstr "Dupliquer le CDR en deux entités séparées"
#~ msgid "Get ADSI CPE ID"
#~ msgstr "Obtenir le « ADSI CPE ID »"
#~ msgid "Group Management Routines"
#~ msgstr "Fonctions de gestion des groupes"
#~ msgid "Encode and Stream via icecast and ices"
#~ msgstr "Coder et diffuser via icecast et ices"
#~ msgid "Image Transmission Application"
#~ msgstr "Application d'envoi d'image"
#~ msgid "Look up CallerID Name from local databas"
#~ msgstr "Rechercher le nom de l'appelant dans la base locale"
#~ msgid "Extension Macros"
#~ msgstr "Macros d'extension"
#~ msgid "A simple math Application"
#~ msgstr "Une simple application mathématique"
#~ msgid "MD5 checksum Application"
#~ msgstr "Application de signature MD5"
#~ msgid "Record a call and mix the audio during the recording"
#~ msgstr "Enregistre un appelle et mixe le son pendant l'enregistrement"
#~ msgid "Call Parking and Announce Application"
#~ msgstr "Application de mise en parking d'appel et annonce"
#~ msgid "Trivial Playback Application"
#~ msgstr "Application de simple écoute"
#~ msgid "Require phone number to be entered"
#~ msgstr "Nécessite d'entrer un numéro de téléphone"
#~ msgid "True Call Queueing"
#~ msgstr "Véritable sérialisation des appels"
#~ msgid "Read Variable Application"
#~ msgstr "Application de lecture d'une variable"
#~ msgid "Read in a file"
#~ msgstr "Lire dans un fichier"
#~ msgid "Realtime Data Lookup/Rewrite"
#~ msgstr "Recherche/ré-écriture de données en temps-réel"
#~ msgid "Trivial Record Application"
#~ msgstr "Application de simple enregistrement"
#~ msgid "Say time"
#~ msgstr "Dis l'heure"
#~ msgid "Send DTMF digits Application"
#~ msgstr "Application d'envoi de chiffres en DTMF"
#~ msgid "Send Text Applications"
#~ msgstr "Applications d'envoi de texte"
#~ msgid "Set CallerID Application"
#~ msgstr "Application de positionnement de l'identifiant de l'appelant"
#~ msgid "load => .so ; Set CallerID Name"
#~ msgstr ""
#~ "charger => .so ; Positionner le nom dans l'identifiant de l'appelant"
#~ msgid "load => .so ; Set CallerID Number"
#~ msgstr ""
#~ "charger => .so ; Positionner le numéro dans l'identifiant de l'appelant"
#~ msgid "Set RDNIS Number"
#~ msgstr "Positionner le numéro RDNIS"
#~ msgid "Set ISDN Transfer Capability"
#~ msgstr "Activer la possibilité de transfert RNIS"
#~ msgid "SMS/PSTN handler"
#~ msgstr "Gestionnaire SMS/RTC"
#~ msgid "Hangs up the requested channel"
#~ msgstr "Raccroche le canal demandé"
#~ msgid "Stack Routines"
#~ msgstr "Empile les routines"
#~ msgid "Generic System() application"
#~ msgstr "Application générique System()"
#~ msgid "Playback with Talk Detection"
#~ msgstr "Jouer un son avec la détection de parole"
#~ msgid "Interface Test Application"
#~ msgstr "Application de test d'interface"
#~ msgid "Transfer"
#~ msgstr "Transfert"
#~ msgid "Send URL Applications"
#~ msgstr "Applications d'envois d'URL"
#~ msgid "Send verbose output"
#~ msgstr "Envoyer une sortie détaillée"
#~ msgid "Voicemail"
#~ msgstr "Répondeur"
#~ msgid "Wait For Silence Application"
#~ msgstr "Application d'attente de silence"
#~ msgid "Session Initiation Protocol (SIP)"
#~ msgstr "Session Initiation Protocol (SIP)"
#~ msgid "Adaptive Differential PCM Coder/Decoder"
#~ msgstr "Codec PCM différentiel adaptatif (ADPCM)"
#~ msgid "A-law Coder/Decoder"
#~ msgstr "Codec loi-A"
#~ msgid "A-law and Mulaw direct Coder/Decoder"
#~ msgstr "Codec loi-A et loi-Mu directs"
#~ msgid "ITU G.726-32kbps G726 Transcoder"
#~ msgstr "Transcodeur G726 (ITU G.726 32 kbit/s)"
#~ msgid "GSM/PCM16 (signed linear) Codec Translation"
#~ msgstr "Codec de traduction GSM/PCM16 (linéaire signé)"
#~ msgid "Speex/PCM16 (signed linear) Codec Translator"
#~ msgstr "Codec de traduction Speex/PCM16 (linéaire signé)"
#~ msgid "Mu-law Coder/Decoder"
#~ msgstr "Codec loi-Mu"
#~ msgid "Sun Microsystems AU format (signed linear)"
#~ msgstr "Format Sun Microsystems AU (linéaire signé)"
#~ msgid "G.723.1 Simple Timestamp File Format"
#~ msgstr "Format de fichier G.723.1 à horodatage simple"
#~ msgid "Raw G.726 (16/24/32/40kbps) data"
#~ msgstr "Données brutes G.726 (16/24/32/40 kbit/s)"
#~ msgid "Raw G729 data"
#~ msgstr "Données brutes G729"
#~ msgid "Raw GSM data"
#~ msgstr "Données brutes GSM"
#~ msgid "Raw h263 data"
#~ msgstr "Données brutes h263"
#~ msgid "JPEG (Joint Picture Experts Group) Image"
#~ msgstr "Image JPEG (Joint Picture Experts Group)"
#~ msgid "Raw uLaw 8khz Audio support (PCM)"
#~ msgstr "Gestion de l'audio en loi-µ 8 kHz brute (PCM)"
#~ msgid "load => .so ; Raw aLaw 8khz PCM Audio support"
#~ msgstr "Charger => .so ; Gestion de l'audio en loi-A brute PCM 8 kHz"
#~ msgid "Raw Signed Linear Audio support (SLN)"
#~ msgstr "Gestion de l'audio en linéaire signé brut (SLN)"
#~ msgid "Dialogic VOX (ADPCM) File Format"
#~ msgstr "Format de fichier Dialogic VOX (ADPCM)"
#~ msgid "Microsoft WAV format (8000hz Signed Line"
#~ msgstr "Format Microsoft WAV (8 kHz linéaire signé)"
#~ msgid "Microsoft WAV format (Proprietary GSM)"
#~ msgstr "Format Microsoft WAV (GSM propriétaire)"
#~ msgid "Caller ID related dialplan functions"
#~ msgstr "Fonctions d'aiguillage des appels liées à l'identifiant d'appel"
#~ msgid "ENUM Functions"
#~ msgstr "Fonctions ENUM"
#~ msgid "URI encoding / decoding functions"
#~ msgstr "Fonctions de codage/décodage des URI"
#~ msgid "Asterisk Extension Language Compiler"
#~ msgstr "Compilateur du langage d'extension d'Asterisk"
#~ msgid "Text Extension Configuration"
#~ msgstr "Configuration de l'extension Texte"
#~ msgid "load => .so ; Builtin dialplan functions"
#~ msgstr "charger => .so ; fonctions natives d'aiguillages des appels"
#~ msgid "Outgoing Spool Support"
#~ msgstr "Gestion d'un spool sortant"
#~ msgid "Wil Cal U (Auto Dialer)"
#~ msgstr "Wil Cal U (composeur automatique)"
#~ msgid "MySQL Config Resource"
#~ msgstr "Ressource de configuration de MySQL"
#~ msgid "ODBC Config Resource"
#~ msgstr "Ressource de configuration d'ODBC"
#~ msgid "PGSQL Module"
#~ msgstr "Module PGSQL"
#~ msgid "Cryptographic Digital Signatures"
#~ msgstr "Signatures de chiffrage numérique"
#~ msgid "Call Parking Resource"
#~ msgstr "Ressource de mise en parking des appels"
#~ msgid "Call Monitoring Resource"
#~ msgstr "Ressource de supervision des appels"
#~ msgid "Music On Hold Resource"
#~ msgstr "Ressource de mise en attente musicale"
#~ msgid "ODBC Resource"
#~ msgstr "Ressource ODBC"
#~ msgid "SMDI Module"
#~ msgstr "Module SMDI"
#~ msgid "SNMP Module"
#~ msgstr "Module SNMP"
#~ msgid "Music On Hold"
#~ msgstr "Mise en attente musicale"
#~ msgid "Application"
#~ msgstr "Application"
#~ msgid "Directory of Music"
#~ msgstr "Répertoire sonore"
#~ msgid "Random Play"
#~ msgstr "morceau choisi aléatoirement"
#~ msgid "DTMF mode"
#~ msgstr "Mode DTMF"
#~ msgid "Primary domain identity for From: headers"
#~ msgstr "Identité du domaine primaire pour les entêtes « From: »"
#~ msgid "From user (required by many SIP providers)"
#~ msgstr "Utilisateur « From » (requis par de nombreux fournisseurs SIP)"
#~ msgid "Allow Insecure for"
#~ msgstr "Autoriser le mode non sécurisé pour"
#~ msgid "Mailbox for MWI"
#~ msgstr "Boîte aux lettres pour MWI"
#~ msgid "NAT between phone and Asterisk"
#~ msgstr "NAT entre le téléphone et Asterisk"
#~ msgid "Check tags in headers"
#~ msgstr "Vérifier les « tags » dans les entêtes"
#~ msgid "Reply Timeout (ms) for down connection"
#~ msgstr "Délai de réponse (en ms) indiquant une connexion tombée"
#~ msgid "Register connection"
#~ msgstr "Connexion au registre"
#~ msgid "Client Type"
#~ msgstr "Type de client"
#~ msgid "Username"
#~ msgstr "Nom d'utilisateur"
#~ msgid "Section sipgeneral"
#~ msgstr "Section générale SIP"
#~ msgid "Allow codecs"
#~ msgstr "Codecs autorisés"
#~ msgid "SIP realm"
#~ msgstr "Domaine SIP"
#~ msgid "Voicemail general options"
#~ msgstr "Options générales de la messagerie vocale"
#~ msgid "From Email address of server"
#~ msgstr "Adresse de courrier électronique source du serveur"
#~ msgid "Voice Mail boxes"
#~ msgstr "Boîtes de messagerie vocale"
#~ msgid "Email contains attachment"
#~ msgstr "Courriel contenant une pièce-jointe"
#~ msgid "Email"
#~ msgstr "Courriel"
#~ msgid "Display Name"
#~ msgstr "Nom affiché"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Mot de passe"
#~ msgid "zone"
#~ msgstr "zone"
#~ msgid "Voice Zone settings"
#~ msgstr "Paramètres de la zone Voix"
#~ msgid "Message Format"
#~ msgstr "Format de message"