431 lines
8.9 KiB
Plaintext
431 lines
8.9 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Last-Translator: Lars Hardy <lars.hardy@gmail.com>\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
msgid "BSSID"
|
|
msgstr "BSSID"
|
|
|
|
msgid "Bad (ETX > 10)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Basic Settings"
|
|
msgstr "Grunnleggende Innstillinger"
|
|
|
|
msgid "Basic settings"
|
|
msgstr "Grunnleggende innstillinger"
|
|
|
|
msgid "Basic settings are incomplete. Please go to"
|
|
msgstr "Grunnleggende innstillinger er mangelfull. Gå til"
|
|
|
|
msgid "Basic system settings"
|
|
msgstr "Grunnleggende system innstillinger"
|
|
|
|
msgid "Bitrate"
|
|
msgstr "Bithastighet"
|
|
|
|
msgid "Channel"
|
|
msgstr "Kanal"
|
|
|
|
msgid "Check for new firmware versions and perform automatic updates."
|
|
msgstr "Se etter nye firmware-versjoner og utfør automatiske oppdatering."
|
|
|
|
msgid "Client network size"
|
|
msgstr "Klient nettverk størrelse"
|
|
|
|
msgid "Community"
|
|
msgstr "Sted"
|
|
|
|
msgid "Community profile"
|
|
msgstr "Sted profil"
|
|
|
|
msgid "Community settings"
|
|
msgstr "Sted innstillinger"
|
|
|
|
msgid "Confirm Upgrade"
|
|
msgstr "Bekreft Oppgradering"
|
|
|
|
msgid "Contact"
|
|
msgstr "Kontakt"
|
|
|
|
msgid "Contact information is incomplete. Please go to"
|
|
msgstr "Kontaktinformasjonen er mangelfull. Gå til"
|
|
|
|
msgid "Coordinates"
|
|
msgstr "Koordinater"
|
|
|
|
msgid "Country code"
|
|
msgstr "Landskode"
|
|
|
|
msgid "Default routes"
|
|
msgstr "Standard ruter"
|
|
|
|
msgid "Disable default content"
|
|
msgstr "Deaktiver standard innhold"
|
|
|
|
msgid "Diversity is enabled for device"
|
|
msgstr "Antennevariasjon er aktivert på enhet"
|
|
|
|
msgid "E-Mail"
|
|
msgstr "E-Post"
|
|
|
|
msgid "ESSID"
|
|
msgstr "ESSID"
|
|
|
|
msgid "Edit index page"
|
|
msgstr "Rediger indeks side"
|
|
|
|
msgid "Enable IPv6"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Enable a virtual access point (VAP) by default if possible."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Feil"
|
|
|
|
msgid "Find your coordinates with OpenStreetMap"
|
|
msgstr "Finn koordinatene dine med OpenStreetMap"
|
|
|
|
msgid "Freifunk"
|
|
msgstr "Freifunk"
|
|
|
|
msgid "Freifunk Overview"
|
|
msgstr "Freifunk Oversikt"
|
|
|
|
msgid "Freifunk Remote Update"
|
|
msgstr "Freifunk Fjernkontrollert Oppgradering"
|
|
|
|
msgid "Gateway"
|
|
msgstr "Gateway"
|
|
|
|
msgid "Go to"
|
|
msgstr "Gå til"
|
|
|
|
msgid "Good (2 < ETX < 4)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Green"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Hello and welcome in the network of"
|
|
msgstr "Hei og velkommen til nettverket av"
|
|
|
|
msgid "Hide OpenStreetMap"
|
|
msgstr "Skjul OpenStreetMap"
|
|
|
|
msgid "Homepage"
|
|
msgstr "Hjemmeside"
|
|
|
|
msgid "Hostname"
|
|
msgstr "Vertsnavn"
|
|
|
|
msgid "IPv6 Config"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "IPv6 Prefix"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "IPv6 network in CIDR notation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "If selected then the default content element is not shown."
|
|
msgstr "Om valgt vises ikke det vanlige innholdselementet"
|
|
|
|
msgid "If you are interested in our project then contact the local community"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hvis du er interessert i prosjektet vårt så ta kontakt med en lokale gruppe "
|
|
"på"
|
|
|
|
msgid "Index Page"
|
|
msgstr "Indeks Side"
|
|
|
|
msgid "Interface"
|
|
msgstr "Grensesnitt"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Internet access depends on technical and organisational conditions and may "
|
|
"or may not work for you."
|
|
msgstr ""
|
|
"Internett tilgang er avhengig av tekniske og organisatoriske forhold, defor "
|
|
"er det ikke sikkert det fungerer for deg."
|
|
|
|
msgid "It is operated by"
|
|
msgstr "Det drives av"
|
|
|
|
msgid "Keep configuration"
|
|
msgstr "Behold konfigurasjonen"
|
|
|
|
msgid "Latitude"
|
|
msgstr "Breddegrad"
|
|
|
|
msgid "Legend"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Load"
|
|
msgstr "Last"
|
|
|
|
msgid "Local Time"
|
|
msgstr "Lokal Tid"
|
|
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Sted"
|
|
|
|
msgid "Longitude"
|
|
msgstr "Lengdegrad"
|
|
|
|
msgid "Map"
|
|
msgstr "Kart"
|
|
|
|
msgid "Map Error"
|
|
msgstr "Kart Feil"
|
|
|
|
msgid "Memory"
|
|
msgstr "Minne"
|
|
|
|
msgid "Mesh prefix"
|
|
msgstr "Mesh prefiks"
|
|
|
|
msgid "Metric"
|
|
msgstr "Metrisk"
|
|
|
|
msgid "Mode"
|
|
msgstr "Modus"
|
|
|
|
msgid "Network"
|
|
msgstr "Nettverk"
|
|
|
|
msgid "Network for client DHCP addresses"
|
|
msgstr "Nettverk for klient DHCP adresser"
|
|
|
|
msgid "Nickname"
|
|
msgstr "Kallenavn"
|
|
|
|
msgid "No default routes known."
|
|
msgstr "Ingen standard rute er kjent"
|
|
|
|
msgid "Notice"
|
|
msgstr "Merknad"
|
|
|
|
msgid "OLSR"
|
|
msgstr "OLSR"
|
|
|
|
msgid "Operator"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Orange"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Overview"
|
|
msgstr "Oversikt"
|
|
|
|
msgid "Package libiwinfo required!"
|
|
msgstr "Pakken libiwinfo er nødvendig!"
|
|
|
|
msgid "Phone"
|
|
msgstr "Telefon"
|
|
|
|
msgid "Please fill in your contact details below."
|
|
msgstr "Vennligst fyll ut skjema nedenfor."
|
|
|
|
msgid "Please set your contact information"
|
|
msgstr "Vennligst oppgi din kontaktinformasjon"
|
|
|
|
msgid "Power"
|
|
msgstr "Styrke"
|
|
|
|
msgid "Processor"
|
|
msgstr "Prosessor"
|
|
|
|
msgid "Profile"
|
|
msgstr "Profil"
|
|
|
|
msgid "Profile (Expert)"
|
|
msgstr "Profil (Ekspert)"
|
|
|
|
msgid "Realname"
|
|
msgstr "Virkelig Navn"
|
|
|
|
msgid "Red"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "SSID"
|
|
msgstr "SSID"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Select your location with a mouse click on the map. The map will only show "
|
|
"up if you are connected to the Internet."
|
|
msgstr ""
|
|
"Velg din posisjon med et museklikk på kartet. Kartet vises bare om du er "
|
|
"koblet til internett."
|
|
|
|
msgid "Show OpenStreetMap"
|
|
msgstr "Vis OpenStreetMap"
|
|
|
|
msgid "Show on map"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Signal"
|
|
msgstr "Signal"
|
|
|
|
msgid "Splash"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Start Upgrade"
|
|
msgstr "Start Oppgradering"
|
|
|
|
msgid "Statistics"
|
|
msgstr "Statistikk"
|
|
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
msgid "Still usable (4 < ETX < 10)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr "System"
|
|
|
|
msgid "TX"
|
|
msgstr "TX"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
|
|
"component for working wireless configuration!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The OLSRd service is not configured to capture position data from the "
|
|
"network.<br /> Please make sure that the nameservice plugin is properly "
|
|
"configured and that the <em>latlon_file</em> option is enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"OLSRd tjenesten er ikke konfigurert til å hente posisjons data fra "
|
|
"nettverket.<br/>Kontroller at navnetjener pluginen er riktig konfigurert og "
|
|
"at <em>latlon_file</em> alternativet er aktivert."
|
|
|
|
msgid "The installed firmware is the most recent version."
|
|
msgstr "Den installerte firmware er den nyeste versjonen."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"These are the basic settings for your local wireless community. These "
|
|
"settings define the default values for the wizard and DO NOT affect the "
|
|
"actual configuration of the router."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dette er de grunnleggende innstillinger for det lokale trådløse stedet. "
|
|
"Disse innstillingene definerer standard verdiene for veiviseren og vil "
|
|
"derfor IKKE gjøre noen endringer på ruteren."
|
|
|
|
msgid "These are the settings of your local community."
|
|
msgstr "Dette er innstillingene for det lokale stedet"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"These pages will assist you in setting up your router for Freifunk or "
|
|
"similar wireless community networks."
|
|
msgstr ""
|
|
"Disse sidene vil hjelpe deg med å sette opp ruteren til for Freifunk og "
|
|
"lignende trådløse nettverk."
|
|
|
|
msgid "This is the access point"
|
|
msgstr "Dette er aksess punktet"
|
|
|
|
msgid "Update Settings"
|
|
msgstr "Oppdater Innstillingene"
|
|
|
|
msgid "Update available!"
|
|
msgstr "Oppdatering tilgjengelig!"
|
|
|
|
msgid "Uptime"
|
|
msgstr "Oppetid"
|
|
|
|
msgid "VAP"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Verify downloaded images"
|
|
msgstr "Verifiser nedlastede filer"
|
|
|
|
msgid "Very good (ETX < 2)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh "
|
|
"network."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vi er et initiativ for å etablere fri, uavhengig og åpne trådløse mesh-"
|
|
"nettverk."
|
|
|
|
msgid "Wireless Overview"
|
|
msgstr "Trådløs Oversikt"
|
|
|
|
msgid "Yellow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You can display additional content on the public index page by inserting "
|
|
"valid XHTML in the form below.<br />Headlines should be enclosed between <"
|
|
"h2> and </h2>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Du kan vise ytterligere innhold på den offentlige side ved å legge til "
|
|
"gyldig XHTML med form som vist under.<br />Overskrifter bør legges mellom "
|
|
"<h2> og </h2>."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You can find further information about the global Freifunk initiative at"
|
|
msgstr "Du kan finne mere informasjon om den globale Freifunk initiativ på"
|
|
|
|
msgid "You can manually edit the selected community profile here."
|
|
msgstr "Du kan manuelt endre den valgte stedsprofilen here"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You need to select a profile before you can edit it. To select a profile go "
|
|
"to"
|
|
msgstr ""
|
|
"Du må velge en profil før du kan endre den. For å velge en profil går du til"
|
|
|
|
msgid "and fill out all required fields."
|
|
msgstr "og fylle ut alle nødvendige felt"
|
|
|
|
msgid "buffered"
|
|
msgstr "bufret"
|
|
|
|
msgid "cached"
|
|
msgstr "hurtigbufret"
|
|
|
|
msgid "e.g."
|
|
msgstr "f.eks."
|
|
|
|
msgid "free"
|
|
msgstr "tilgjengelig"
|
|
|
|
msgid "to disable it."
|
|
msgstr "å deaktivere det"
|
|
|
|
msgid "used"
|
|
msgstr "brukt"
|
|
|
|
msgid "wireless settings"
|
|
msgstr "trådløse innstillinger"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "No services can be shown, because olsrd is not running or the olsrd-"
|
|
#~ "nameservice Plugin is not loaded."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ingen tjenester kan vises her, dette kan være pga. at olsrd ikke kjører "
|
|
#~ "eller fordi olsrd-navnetjener plugin ikke er lastet."
|
|
|
|
#~ msgid "Services"
|
|
#~ msgstr "Tjenester"
|
|
|
|
#~ msgid "Source"
|
|
#~ msgstr "Kilde"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install "
|
|
#~ "this component for working wireless configuration!"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Pakken <em>libiwinfo-lua</em> er ikke installert. Du må installere denne "
|
|
#~ "pakken for å kunne konfigurerer trådløse enheter!"
|
|
|
|
#~ msgid "Url"
|
|
#~ msgstr "Url"
|