678 lines
30 KiB
Plaintext
678 lines
30 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-06-15 13:15+0200\n"
|
|
"Last-Translator: José Vicente <josevteg@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: none\n"
|
|
"Language: es\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
|
|
|
|
msgid "Advanced Settings"
|
|
msgstr "Configuración avanzada"
|
|
|
|
msgid "Available"
|
|
msgstr "Disponible"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Avoid using anything but alpha-numeric characters, space, comma, and period."
|
|
msgstr "Usar sólo caracteres alfanuméricos, espacio, coma y punto."
|
|
|
|
msgid "Away"
|
|
msgstr "No disponible"
|
|
|
|
msgid "Blacklisted Numbers"
|
|
msgstr "Lista negra"
|
|
|
|
msgid "Call Routing"
|
|
msgstr "Enrutado de llamadas"
|
|
|
|
msgid "Call-back Numbers"
|
|
msgstr "Números de call-back"
|
|
|
|
msgid "Call-back Provider"
|
|
msgstr "Proveedor de call-back"
|
|
|
|
msgid "Call-through Numbers"
|
|
msgstr "Números call-through"
|
|
|
|
msgid "Copy-paste large lists of numbers here."
|
|
msgstr "Pegue aquí grandes listas de números."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Designate numbers that are allowed to call through this system and which "
|
|
"user's privileges they will have."
|
|
msgstr ""
|
|
"Listar los números a los que se permitirá llamar desde este sistema y qué "
|
|
"privilegios de usuario tendrán."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Designate numbers to whom the system will hang up and call back, which "
|
|
"provider will be used to call them, and which user's privileges will be "
|
|
"granted to them."
|
|
msgstr ""
|
|
"Listar los números a los que el sistema colgará y volverá a llamar, qué "
|
|
"proveedor se usará para llamarles y qué privilegios de usuario se les dará."
|
|
|
|
msgid "Dials numbers unmatched elsewhere"
|
|
msgstr "Marca el resto de números en cualquier lugar"
|
|
|
|
msgid "Do Not Disturb"
|
|
msgstr "No molestar"
|
|
|
|
msgid "Domain/IP Address/Dynamic Domain"
|
|
msgstr "Dominio/Dirección IP/Dominio dinámico"
|
|
|
|
msgid "Dynamic List of Blacklisted Numbers"
|
|
msgstr "Lista dinámica de números en lista negra"
|
|
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "e-mail"
|
|
|
|
msgid "Enable Incoming Calls (Register via SIP)"
|
|
msgstr "Permitir llamadas entrantes (registrar vía SIP)"
|
|
|
|
msgid "Enable Incoming Calls (set Status below)"
|
|
msgstr "Permitir llamadas entrantes (ver estado abajo)"
|
|
|
|
msgid "Enable Outgoing Calls"
|
|
msgstr "Permitir llamadas salientes"
|
|
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "Activado"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a VoIP provider to use for call-back in the format username@some.host."
|
|
"name, as listed in \"Outgoing Calls\" above. It's easiest to copy and paste "
|
|
"the providers from above. Invalid entries, including providers not enabled "
|
|
"for outgoing calls, will be rejected silently."
|
|
msgstr ""
|
|
"Proveedor VoIP para callbacks en formato nombredeusuario@algun.nombre.host, "
|
|
"tal y como se detalla arriba en \"Llamadas salientes\". Puede copiar y pegar "
|
|
"los proveedores desde ahí. Las entradas no válidas, incluyendo a proveedores "
|
|
"no habilitados para llamadas saliente, serán rechazadas sin mostrar aviso."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Enter phone numbers that you want to decline calls from automatically. You "
|
|
"should probably omit the country code and any leading zeroes, but please "
|
|
"experiment to make sure you are blocking numbers from your desired area "
|
|
"successfully."
|
|
msgstr ""
|
|
"Números de teléfono de los que se reclina la llamada automáticamente. Es "
|
|
"posible que tenga que omitir el código de país y ceros precedentes, pero "
|
|
"experimente para asegurarse que bloquea los números correctamente."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Enter this IP (or IP:port) in the Server/Registrar setting of SIP devices "
|
|
"you will use ONLY locally and never from a remote location."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ponga esta IP (o IP:puerto) en el parámetro Servidor/Registrador de los "
|
|
"dispositivos SIP que usará SOLO localmente y nunca desde una posición remota."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Enter this hostname (or hostname:port) in the Server/Registrar setting of "
|
|
"SIP devices you will use from a remote location (they will work locally too)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ponga este nombre de máquina en el parámetro Servidor/Registrador de los "
|
|
"dispositivos SIP que usará desde posiciones remotas (también vale "
|
|
"localmente)."
|
|
|
|
msgid "External SIP Port"
|
|
msgstr "Puerto externo SIP"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"For each provider enabled for incoming calls, here you can restrict which "
|
|
"users to ring on incoming calls. If the list is empty, the system will "
|
|
"indicate that all users enabled for incoming calls will ring. Invalid "
|
|
"usernames will be rejected silently. Also, entering a username here "
|
|
"overrides the user's setting to not receive incoming calls. This way, you "
|
|
"can make certain users ring only for specific providers. Entries can be made "
|
|
"in a space-separated list, and/or one per line by hitting enter after every "
|
|
"one."
|
|
msgstr ""
|
|
"Para cada proveedor al que se habilita a hacer llamadas entrantes puede "
|
|
"restringir a qué usuarios llamar. Si se deja vacío el sistema indicará que "
|
|
"llamará a todos los usuarios que puedan recibir llamadas entrantes. Los "
|
|
"nombres de usuario no válidos se rechazarán sin aviso. Estos nombres de "
|
|
"usuario hacen ignorar la configuración de usuario de no recibir llamadas. De "
|
|
"esta manera puede hacer que a ciertos usuarios sólo les llamen ciertos "
|
|
"proveedores. Puede separar los nombres con espacios o poniéndolos en líneas "
|
|
"diferentes."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"For each user enabled for outgoing calls you can restrict what providers the "
|
|
"user can use for outgoing calls. By default all users can use all providers. "
|
|
"To show up in the list below the user should be allowed to make outgoing "
|
|
"calls in the \"User Accounts\" page. Enter VoIP providers in the format "
|
|
"username@some.host.name, as listed in \"Outgoing Calls\" above. It's easiest "
|
|
"to copy and paste the providers from above. Invalid entries, including "
|
|
"providers not enabled for outgoing calls, will be rejected silently. Entries "
|
|
"can be made in a space-separated list, and/or one per line by hitting enter "
|
|
"after every one."
|
|
msgstr ""
|
|
"Para cada usuario habilitado a hacer llamadas salientes puede restringir qué "
|
|
"proveedores usar. Por defecto todos los usuarios pueden usar a todos los "
|
|
"proveedores. Para mostrarse en la lista el usuario debe poder hacer llamadas "
|
|
"salientes (ver página \"Cuentas de usuario\"). Ponga los proveedores en "
|
|
"formato username@some.host.name igual que se listan en \"Llamadas salientes"
|
|
"\" arriba. Los nombres no válidos se rechazarán sin aviso.Puede separar los "
|
|
"nombres con espacios o poniéndolos en líneas diferentes."
|
|
|
|
msgid "Full Name"
|
|
msgstr "Nombre completo"
|
|
|
|
msgid "General Settings"
|
|
msgstr "Configuración general"
|
|
|
|
msgid "Google Accounts"
|
|
msgstr "Cuentas en google"
|
|
|
|
msgid "Google Talk Status"
|
|
msgstr "Estado de Google Talk"
|
|
|
|
msgid "Google Talk Status Message"
|
|
msgstr "Mensaje de estado de Google Talk"
|
|
|
|
msgid "Google Voice/Talk Accounts"
|
|
msgstr "Cuentas Google Voice/Talk"
|
|
|
|
msgid "Hang-up Delay"
|
|
msgstr "Retraso para descolgar"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Here you must configure at least one SIP account, that you will use to "
|
|
"register with this service. Use this account either in an Analog Telephony "
|
|
"Adapter (ATA), or in a SIP software like CSipSimple, Linphone, or Sipdroid "
|
|
"on your smartphone, or Ekiga, Linphone, or X-Lite on your computer. By "
|
|
"default, all SIP accounts will ring simultaneously if a call is made to one "
|
|
"of your VoIP provider accounts or GV numbers."
|
|
msgstr ""
|
|
"Configure una cuenta SIP que usará para conectar con este servicio. Úsela "
|
|
"tanpo en un adaptador de telefonía analógico (ATA) o en un programa SIP como "
|
|
"CSipSimple, Linphone, o Sipdroid para smartphones, o Ekiga, Linphone, o X-"
|
|
"Lite para ordenadores. Por defecto, todas las cuentas SIP sonarán a la vez "
|
|
"si se hace una llamada desde una de las cuentas de su proveedor de VoIP o "
|
|
"números GV."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"How long to wait before hanging up. If the provider you use to dial "
|
|
"automatically forwards to voicemail, you can set this value to a delay that "
|
|
"will allow you to hang up before your call gets forwarded and you get billed "
|
|
"for it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cuánto esperar antes de descolgar. Si el proveedor que usas para marcar "
|
|
"automáticamente desvía a un correo de voz puedes ajustar este valor con un "
|
|
"retraso que permitirá descolgar antes de que se desvíe la llamada y se "
|
|
"facture."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If setting Server/Registrar to %s or %s does not work for you, try setting "
|
|
"it to %s or %s and entering this port number in a separate field that "
|
|
"specifies the Server/Registrar port number. Beware that some devices have a "
|
|
"confusing setting that sets the port where SIP requests originate from on "
|
|
"the SIP device itself (the bind port). The port specified on this page is "
|
|
"NOT this bind port but the port this service listens on."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si la configuración Servidor/Registrador en %s o %s no le funciona, prueba a "
|
|
"poner %s o %s e introduzca este número de puerto en un campo separado que "
|
|
"especifique el número de puerto del Servidor/Registrador. Algunos "
|
|
"dispositivos tienen una configuración extraña que muestra este puerto desde "
|
|
"el que el SIP origina peticiones en el mismo dispositivo SIP (el puerto "
|
|
"asociado). El puerto que está configurando aquí NO es este puerto asociado "
|
|
"sino el puerto en el que el servicio escucha."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If you experience jittery or high latency audio during heavy downloads, you "
|
|
"may want to enable QoS. QoS prioritizes traffic to and from your network for "
|
|
"specified ports and IP addresses, resulting in better latency and throughput "
|
|
"for sound in our case. If enabled below, a QoS rule for this service will be "
|
|
"configured by the PBX automatically, but you must visit the QoS "
|
|
"configuration page (Network->QoS) to configure other critical QoS settings "
|
|
"like Download and Upload speed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si nota saltos o retrasos en el audio mientras realiza descargas puede "
|
|
"querer activar QoS. QoS prioriza el tráfico a y desde su red para ciertos "
|
|
"puertos y direcciones IP mejorando la latencia y el rendimiento del sonido "
|
|
"en dicho caso. Al activarlo el PBX creará una regla QoS para este servicio, "
|
|
"pero deberá rellenar en la página de configuración de QoS (Red/QoS) otros "
|
|
"parámetros necesarios como la velocidad de subida y la de bajada."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If you have more than one account that can make outgoing calls, you should "
|
|
"enter a list of phone numbers and/or prefixes in the following fields for "
|
|
"each provider listed. Invalid prefixes are removed silently, and only 0-9, "
|
|
"X, Z, N, #, *, and + are valid characters. The letter X matches 0-9, Z "
|
|
"matches 1-9, and N matches 2-9. For example to make calls to Germany through "
|
|
"a provider, you can enter 49. To make calls to North America, you can enter "
|
|
"1NXXNXXXXXX. If one of your providers can make \"local\" calls to an area "
|
|
"code like New York's 646, you can enter 646NXXXXXX for that provider. You "
|
|
"should leave one account with an empty list to make calls with it by "
|
|
"default, if no other provider's prefixes match. The system will "
|
|
"automatically replace an empty list with a message that the provider dials "
|
|
"all numbers not matched by another provider's prefixes. Be as specific as "
|
|
"possible (i.e. 1NXXNXXXXXX is better than 1). Please note all international "
|
|
"dial codes are discarded (e.g. 00, 011, 010, 0011). Entries can be made in a "
|
|
"space-separated list, and/or one per line by hitting enter after every one."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si tiene más de una cuenta para hacer llamadas salientes, debe introducir "
|
|
"una lista de números de teléfono y/o prefijos para cada proveedor. Los "
|
|
"prefijos no válidos se rechazarán sin aviso y solo son caracteres válidos "
|
|
"0-9, X, Z, N, #, *, y +. La letra X equivale a 0-9, Z a 1-9 y N a 2-9. Por "
|
|
"ejemplo para hacer llamadas a Alemania con su proveedor debe introducir 49. "
|
|
"Para hacer llamadas a Estados Unidos 1NXXNXXXXXX. Si uno de sus proveedores "
|
|
"puede hacer llamadas locales a un código de área como el 646 de Nueva York "
|
|
"debe introducir 646NXXXXXX para ese proveedor. Debería dehar una cuenta con "
|
|
"una lista vacía para que haga las llamadas por defecto en caso de que ningún "
|
|
"prefijo encaje. El sistema reemplazará automáticamente la lista vacía con el "
|
|
"mensaje de que el proveedor marca todos los números que no estén en los "
|
|
"prefijos de otros proveedores. Sea todo lo específico que pueda (ej. "
|
|
"1NXXNXXXXXX es mejor que 1). Todos los códigos internaciones de marcado se "
|
|
"descartan (ej. 00, 011, 010, 0011). Las entradas pueden ser una lista "
|
|
"separada por espacios y/o cambios de línea."
|
|
|
|
msgid "Incoming Calls"
|
|
msgstr "Llamadas entrantes"
|
|
|
|
msgid "Insert QoS Rules"
|
|
msgstr "Reglas QoS"
|
|
|
|
msgid "Makes Outgoing Calls"
|
|
msgstr "Realizar llamadas salientes"
|
|
|
|
msgid "NOTE: There are no Google or SIP provider accounts configured."
|
|
msgstr "NOTA: Sin cuentas configuradas de Google o porveedor SIP."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"NOTE: There are no Google or SIP provider accounts enabled for incoming "
|
|
"calls."
|
|
msgstr ""
|
|
"NOTA: Sin cuentas configuradas de Google o porveedor SIP para llamadas "
|
|
"entrantes."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"NOTE: There are no Google or SIP provider accounts enabled for outgoing "
|
|
"calls."
|
|
msgstr ""
|
|
"NOTA: Sin cuentas configuradas de Google o porveedor SIP para llamadas "
|
|
"salientes."
|
|
|
|
msgid "NOTE: There are no local user accounts configured."
|
|
msgstr "NOTA: Sin cuentas locales configuradas."
|
|
|
|
msgid "NOTE: There are no local user accounts enabled for outgoing calls."
|
|
msgstr "NOTA: Sin cuentas locales habilitadas para llamadas saientes."
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "No"
|
|
|
|
msgid "Number of Seconds to Ring"
|
|
msgstr "Número de segundos a sonar"
|
|
|
|
msgid "Outbound Proxy"
|
|
msgstr "Proxy saliente"
|
|
|
|
msgid "Outgoing Calls"
|
|
msgstr "Llamadas salientes"
|
|
|
|
msgid "PBX Main Page"
|
|
msgstr "Página principal de PBX"
|
|
|
|
msgid "PBX Service Status"
|
|
msgstr "Estado del servicio PBX"
|
|
|
|
msgid "PIN"
|
|
msgstr "PIN"
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Contraseña"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Pick a random port number between 6500 and 9500 for the service to listen "
|
|
"on. Do not pick the standard 5060, because it is often subject to brute-"
|
|
"force attacks. When finished, (1) click \"Save and Apply\", and (2) look in "
|
|
"the \"SIP Device/Softphone Accounts\" section for updated Server and Port "
|
|
"settings for your SIP Devices/Softphones."
|
|
msgstr ""
|
|
"Escoge un número de puerto aleatorio entre 6500 y 9500 para el servicio. No "
|
|
"elijas el estándar 5060 ya que es objeto, a menudo, de ataques por fuerza "
|
|
"bruta. Cuando hayas terminado pulsa en \"Salvar y aplicar\" y busca en la "
|
|
"sección \"Cuentas SIP del dispositivo/softphone\" el puerto actual para tus "
|
|
"dispositivos/softphones SIP."
|
|
|
|
msgid "Port Setting for SIP Devices"
|
|
msgstr "Configuración de puerto para dispositivos SIP"
|
|
|
|
msgid "Providers Used for Outgoing Calls"
|
|
msgstr "Proveedores usados para llamadas salientess"
|
|
|
|
msgid "QoS Settings"
|
|
msgstr "Configuración de QoS"
|
|
|
|
msgid "RTP Port Range End"
|
|
msgstr "Fin del rango de puertos RTP"
|
|
|
|
msgid "RTP Port Range Start"
|
|
msgstr "Inicio del rango de puertos RTP"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"RTP traffic carries actual voice packets. This is the start of the port "
|
|
"range that will be used for setting up RTP communication. It's usually OK to "
|
|
"leave this at the default value."
|
|
msgstr ""
|
|
"El tráfico RTP es el que lleva los paquetes de voz. Este es el inicio del "
|
|
"rango de puertos que se usará para comunicaciones RTP. Suele ser correcto "
|
|
"dejar el valor por defecto."
|
|
|
|
msgid "Receives Incoming Calls"
|
|
msgstr "Recibe llamadas entrantes"
|
|
|
|
msgid "Remote Usage"
|
|
msgstr "Uso remoto"
|
|
|
|
msgid "Rings users enabled for incoming calls"
|
|
msgstr "Llama a usuarios habilitados a recibir llamadas"
|
|
|
|
msgid "SIP Accounts"
|
|
msgstr "Cuentas SIP"
|
|
|
|
msgid "SIP Device/Softphone Accounts"
|
|
msgstr "Dispositivo SIP/Cuentas Softphone"
|
|
|
|
msgid "SIP Provider Accounts"
|
|
msgstr "Cuentas del proveedor SIP"
|
|
|
|
msgid "SIP Realm (needed by some providers)"
|
|
msgstr "Ámbito SIP (necesario para algunos proveedores)"
|
|
|
|
msgid "SIP Server/Registrar"
|
|
msgstr "Servidor/Registrador del SIP"
|
|
|
|
msgid "SIP Server/Registrar Port"
|
|
msgstr "Puerto del Servidor/Registrador del SIP"
|
|
|
|
msgid "Server Setting"
|
|
msgstr "Configuración del servidor"
|
|
|
|
msgid "Server Setting for Local SIP Devices"
|
|
msgstr "Dispositivos SIP locales"
|
|
|
|
msgid "Server Setting for Remote SIP Devices"
|
|
msgstr "Dispositivos SIP remotos"
|
|
|
|
msgid "Service Status"
|
|
msgstr "Estado del servicio"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Set the number of seconds to ring users upon incoming calls before hanging "
|
|
"up or going to voicemail, if the voicemail is installed and enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Segundos que se llamará a los usuarios antes de colgar o pasar a correo voz "
|
|
"(si el correo voz está instalado y habilitado)."
|
|
|
|
msgid "Space-Separated List of Blacklisted Numbers"
|
|
msgstr "Lista negra (separar números con espacios)"
|
|
|
|
msgid "Specify numbers individually here. Press enter to add more numbers."
|
|
msgstr "Números individuales. Pulse enter para añadir más."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Specify numbers individually here. Press enter to add more numbers. You will "
|
|
"have to experiment with what country and area codes you need to add to the "
|
|
"number."
|
|
msgstr ""
|
|
"Especifica números individualmente. Pulsa enter para añadir más. Tendrás que "
|
|
"experimentar con qué códigos de país y área necesitas añadir al número."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The number(s) specified above will be able to dial out with this user's "
|
|
"providers. Invalid usernames, including users not enabled for outgoing "
|
|
"calls, are dropped silently. Please verify that the entry was accepted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Estos números podrán llamar con los proveedores de este usuario. Los nombres "
|
|
"de usuario no válidos se descartan sin aviso. Por favor, verifique que los "
|
|
"números se aceptan."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This configuration page allows you to configure a phone system (PBX) service "
|
|
"which permits making phone calls through multiple Google and SIP (like "
|
|
"Sipgate, SipSorcery, and Betamax) accounts and sharing them among many SIP "
|
|
"devices. Note that Google accounts, SIP accounts, and local user accounts "
|
|
"are configured in the \"Google Accounts\", \"SIP Accounts\", and \"User "
|
|
"Accounts\" sub-sections. You must add at least one User Account to this PBX, "
|
|
"and then configure a SIP device or softphone to use the account, in order to "
|
|
"make and receive calls with your Google/SIP accounts. Configuring multiple "
|
|
"users will allow you to make free calls between all users, and share the "
|
|
"configured Google and SIP accounts. If you have more than one Google and SIP "
|
|
"accounts set up, you should probably configure how calls to and from them "
|
|
"are routed in the \"Call Routing\" page. If you're interested in using your "
|
|
"own PBX from anywhere in the world, then visit the \"Remote Usage\" section "
|
|
"in the \"Advanced Settings\" page."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aquí puede configurar un servicio de sistema telefónico (PBX) que le "
|
|
"permitirá hacer llamadas por múltiples cuentas Google y SIP (como Sipgate, "
|
|
"SipSorcery, and Betamax) y compartirlas entre muchos dispositivos SIP. Tenga "
|
|
"en cuenta que las cuentas Google, SIP y locales deben configurarse en "
|
|
"subsecciones diferentes. Debe añadir al menos una cuenta de usuarioa este "
|
|
"PBX y configurar un dispositivo SIP o softphone para usarla para recibir las "
|
|
"llamadas de sus cuentas Google/SIP. Configurar múltiples usuarios le "
|
|
"permitirá hacer llamadas gratuitas entre los usuarios y compartir las "
|
|
"cuentas Google/SIP configuradas. Si tiene más de una cuenta Google/SIP "
|
|
"configurada tendrá que configurar cómo se enrutan en la página \"Enrutado de "
|
|
"llamadas\". Si está interesado en usar su PBX desde cualquier sitio del "
|
|
"mundo puede visitar la sección \"Uso remoto\" en la página \"Configuración "
|
|
"avanzada\"."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This is the name that the VoIP server will use to identify itself when "
|
|
"registering to VoIP (SIP) providers. Some providers require this to a "
|
|
"specific string matching a hardware SIP device."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nombre del servidor VoIP que usará para identificarse cuando se registre en "
|
|
"proveedores de VoIP (SIP). Algunos requieres que sea una cadena específica a "
|
|
"una dispositivo hardware."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This is where you indicate which Google/SIP accounts are used to call what "
|
|
"country/area codes, which users can use what SIP/Google accounts, how "
|
|
"incoming calls are routed, what numbers can get into this PBX with a "
|
|
"password, and what numbers are blacklisted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Indique las cuentas Google/SIP que usará para llamar a qué códigos de país/"
|
|
"zona, qué usuarios pueden usuarios pueden usar qué cuentas SIP/Google y cómo "
|
|
"se enrutan las llamadas entrantes, qué números pueden entrar en esta PBX con "
|
|
"una contraseña y qué números están en lista negra."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This is where you set up your Google (Talk and Voice) Accounts, in order to "
|
|
"start using them for dialing and receiving calls (voice chat and real phone "
|
|
"calls). Please make at least one voice call using the Google Talk plugin "
|
|
"installable through the GMail interface, and then log out from your account "
|
|
"everywhere. Click \"Add\" to add as many accounts as you wish."
|
|
msgstr ""
|
|
"Configure sus cuentas Google (Talk y Voz) para empezar a usarlas para hacer "
|
|
"y recibir llamadas (chat de voz y teléfono real). Haga al menos una llamada "
|
|
"de voz con el plugin de Google Talk (instalable desde GMail) y desconéctese "
|
|
"de la cuenta en cualquier otro sitio."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This is where you set up your SIP (VoIP) accounts ts like Sipgate, "
|
|
"SipSorcery, the popular Betamax providers, and any other providers with SIP "
|
|
"settings in order to start using them for dialing and receiving calls (SIP "
|
|
"uri and real phone calls). Click \"Add\" to add as many accounts as you wish."
|
|
msgstr ""
|
|
"Configure sus cuentas SIP (VoIP) como Sipgate, SipSorcery, los popular "
|
|
"proveedores Betamax y cualquier otro proveedor para empezar a usarlos para "
|
|
"hacer y recibir llamadas (uri SIP y teléfono real)."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This option should be set to \"Yes\" if you have a DID (real telephone "
|
|
"number) associated with this SIP account or want to receive SIP uri calls "
|
|
"through this provider."
|
|
msgstr ""
|
|
"Debería ser \"Sí\" si tiene un DID (teléfono real) asociado a esta cuenta "
|
|
"SIP o quiere recibir llamads uri SIP de este proveedor."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This section contains settings that do not need to be changed under normal "
|
|
"circumstances. In addition, here you can configure your system for use with "
|
|
"remote SIP devices, and resolve call quality issues by enabling the "
|
|
"insertion of QoS rules."
|
|
msgstr ""
|
|
"Algunos de estos parámetros no suele ser necesario cambiarlos. Además puede "
|
|
"configurar su sistema para usar con dispositivos SIP remotos y resolver "
|
|
"problemas de calidad de llamada habilitando algunas reglas QoS."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Use (four to five digit) numeric user name if you are connecting normal "
|
|
"telephones with ATAs to this system (so they can dial user names)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Use nombre de usuario númericos (cuatro o cinco dígitos) si conecta a "
|
|
"teléfonos normales con ATAs a este sistema (para que puedan marcar números "
|
|
"de usuario)."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Use this account to make outgoing calls as configured in the \"Call Routing"
|
|
"\" section."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cuenta para llamadas salientes como se configura en la sección \"Enrutado de "
|
|
"llamadas\"."
|
|
|
|
msgid "Use this account to make outgoing calls."
|
|
msgstr "Cuenta para llamadas salientes."
|
|
|
|
msgid "User Accounts"
|
|
msgstr "Cuentas de usuario"
|
|
|
|
msgid "User Agent String"
|
|
msgstr "Cadena \"User Agent\""
|
|
|
|
msgid "User Name"
|
|
msgstr "Nombre de usuario"
|
|
|
|
msgid "Uses providers enabled for outgoing calls"
|
|
msgstr "Usar proveedores habilitados para llamadas salientes"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"When somebody starts voice chat with your GTalk account or calls the GVoice, "
|
|
"number (if you have Google Voice), the call will be forwarded to any users "
|
|
"that are online (registered using a SIP device or softphone) and permitted "
|
|
"to receive the call. If you have Google Voice, you must go to your GVoice "
|
|
"settings and forward calls to Google chat in order to actually receive calls "
|
|
"made to your GVoice number. If you have trouble receiving calls from GVoice, "
|
|
"experiment with the Call Screening option in your GVoice Settings. Finally, "
|
|
"make sure no other client is online with this account (browser in gmail, "
|
|
"mobile/desktop Google Talk App) as it may interfere."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cuando alguien inicia un chat de voz con su cuenta de GTalk o llame al "
|
|
"número de GVoice (si tiene Google Voice) la llamada se transferirá a "
|
|
"cualquier usuario que esté conectado (registrado usando un dispositivo SIP o "
|
|
"softphone) y se le permitirá recibir la llamada. Si tiene Google Voice debe "
|
|
"ir a la configuración de GVoice y traspasar las llamadas a Google chat para "
|
|
"recibir las hechas a si número de GVoice. Si tiene problemas recibiendo "
|
|
"llamadas de GVoice pruebe con la opción \"Call Screening\" en la "
|
|
"configuración de GVoice. Asegúrese de que ningún otro cliente esté conectado "
|
|
"con esta cuenta (navegador en gmail, o una aplicación para móvil o "
|
|
"escritorio) ya que podría interferir."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"When your password is saved, it disappears from this field and is not "
|
|
"displayed for your protection. The previously saved password will be changed "
|
|
"only when you enter a value different from the saved one."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cuando se salve su contraseña desaparece de este campo y no se muestra para "
|
|
"su seguridad. La contraseña sólo se podrá cambiar si introduce un valor "
|
|
"diferente al salvado."
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Sí"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You can enter your domain name, external IP address, or dynamic domain name "
|
|
"here. The best thing to input is a static IP address. If your IP address is "
|
|
"dynamic and it changes, your configuration will become invalid. Hence, it's "
|
|
"recommended to set up Dynamic DNS in this case. and enter your Dynamic DNS "
|
|
"hostname here. You can configure Dynamic DNS with the luci-app-ddns package."
|
|
msgstr ""
|
|
"Puedes introducir el nombre de dominio, dirección IP external o nombre "
|
|
"dinámino aquí. Lo mejor es introducir una dirección IP estática. Si la "
|
|
"dirección es dinámica la configuración sería inválida cuando cambiase. En "
|
|
"estos casos es recomendable configurar Dynamic DNS e introducir tu nombre de "
|
|
"host Dynamic DNS. Puedes instalar y configurar Dynamic DNS con el paquete "
|
|
"luci-app-ddns."
|
|
|
|
msgid "You can specify a real name to show up in the Caller ID here."
|
|
msgstr "Nombre real a mostrar en el \"Caller ID\"."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You can use your SIP devices/softphones with this system from a remote "
|
|
"location as well, as long as your Internet Service Provider gives you a "
|
|
"public IP. You will be able to call other local users for free (e.g. other "
|
|
"Analog Telephone Adapters (ATAs)) and use your VoIP providers to make calls "
|
|
"as if you were local to the PBX. After configuring this tab, go back to "
|
|
"where users are configured and see the new Server and Port setting you need "
|
|
"to configure the remote SIP devices with. Please note that if this PBX is "
|
|
"not running on your router/gateway, you will need to configure port "
|
|
"forwarding (NAT) on your router/gateway. Please forward the ports below (SIP "
|
|
"port and RTP range) to the IP address of the device running this PBX."
|
|
msgstr ""
|
|
"Puede usar sus dispositivos SIP/softphones con este sistema desde una "
|
|
"ubicación remota mientras su proveedor de internet le dé una dirección IP "
|
|
"pública. Podrá llamar a usuarios locales gratis (ej. otros adaptadores de "
|
|
"teléfonos analógicos) y podrá usar sus proveedores de VoIP para hacer "
|
|
"llamadas como si estuviese en su PBX local. Tras configurar esta pestaña "
|
|
"vuelva a la configuración de usuarios y veo el nuevo servidor y puerto que "
|
|
"debe configurar en sus dispositivos SIP remotos. Tenga en cuenta que si este "
|
|
"PBX no funciona en su router/pasarela, tendrá que configurar el traspaso de "
|
|
"puertos (NAT) en su router/pasarela. Traspase los puertos indicados (Puerto "
|
|
"SIP y rango RTP) hacia la dirección IP del dispositivo en que corre esta PBX."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Your PIN disappears when saved for your protection. It will be changed only "
|
|
"when you enter a value different from the saved one. Leaving the PIN empty "
|
|
"is possible, but please beware of the security implications."
|
|
msgstr ""
|
|
"Su PIN desaparecerá cuando se salve para su protección. Se cambiará solo "
|
|
"cuando introduzca un valor diferente al salvado. No se puede dejar el PIN "
|
|
"vacío."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Your password disappears when saved for your protection. It will be changed "
|
|
"only when you enter a value different from the saved one."
|
|
msgstr ""
|
|
"Su contraseña desaparecerá cuando se salve para su protección. Sólo se puede "
|
|
"cambiar si entra un valor diferente al salvado."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Designate numbers that are allowed to call through this system and which "
|
|
#~ "user's privileges it will have."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Números a los que se permite llamar por este sistema y privilegios de "
|
|
#~ "usuario."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Pick a random port number between 6500 and 9500 for the service to listen "
|
|
#~ "on. Do not pick the standard 5060, because it is often subject to brute-"
|
|
#~ "force attacks. When finished, (1) click \"Save and Apply\", and (2) click "
|
|
#~ "the \"Restart VoIP Service\" button above. Finally, (3) look in the \"SIP "
|
|
#~ "Device/Softphone Accounts\" section for updated Server and Port settings "
|
|
#~ "for your SIP Devices/Softphones."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Puerto aleatorio entre 6500 y 9500 en el que escuche el servicio. No elija "
|
|
#~ "el estándar 5060 porque es susceptible de ataques por fuerza bruta. Cuando "
|
|
#~ "termine (1) pulsa \"Salvar y aplicar\" y (2) pulse \"Rearrancar servicio VoIP\". "
|
|
#~ "Finalmente (3) busque en la sección \"Dispositivo SIP/Cuentas softphone\" la "
|
|
#~ "configuración del puerto."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You can enter your domain name, external IP address, or dynamic domain "
|
|
#~ "name here Please keep in mind that if your IP address is dynamic and it "
|
|
#~ "changes your configuration will become invalid. Hence, it's recommended "
|
|
#~ "to set up Dynamic DNS in this case."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nombre de dominio, dirección IP externa o nombre de dominio dinámico. Si su "
|
|
#~ "dirección IP es dinámica y cambia su configuración podría resultar no "
|
|
#~ "válida. Se recomienda el uso de DNS dinámico en estos casos."
|