831 lines
22 KiB
Plaintext
831 lines
22 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: luci-app-ddns 2.4.2-1\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-02-29 20:55+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2016-03-29 19:35+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Christian Schönebeck <christian.schoenebeck@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"Language: de\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
|
"X-Poedit-Basepath: .\n"
|
|
|
|
msgid "&"
|
|
msgstr "&"
|
|
|
|
msgid "-- custom --"
|
|
msgstr "-- benutzerdefiniert --"
|
|
|
|
msgid "-- default --"
|
|
msgstr "-- Standard --"
|
|
|
|
msgid "Advanced Settings"
|
|
msgstr "Erweiterte Einstellungen"
|
|
|
|
msgid "Allow non-public IP's"
|
|
msgstr "Erlaube Nicht-öffentliche IPs"
|
|
|
|
msgid "Applying changes"
|
|
msgstr "Änderungen anwenden"
|
|
|
|
msgid "Basic Settings"
|
|
msgstr "Grundlegende Einstellungen"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Below a list of configuration tips for your system to run Dynamic DNS "
|
|
"updates without limitations"
|
|
msgstr ""
|
|
"Liste der Konfigurationshinweise um Dynamische DNS Aktualisierungen ohne "
|
|
"Einschränkungen zu nutzen"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Below is a list of configured DDNS configurations and their current state."
|
|
msgstr ""
|
|
"Liste der konfigurierten DDNS Konfigurationen und ihr momentaner Status."
|
|
|
|
msgid "Bind Network"
|
|
msgstr "Bind-Netzwerk"
|
|
|
|
msgid "Binding to a specific network not supported"
|
|
msgstr "'Bind' an ein bestimmtes Netzwerk wird nicht unterstützt"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"BusyBox's nslookup and Wget do not support to specify the IP version to use "
|
|
"for communication with DDNS Provider!"
|
|
msgstr ""
|
|
"BusyBox's nslookup und Wget unterstützen nicht die IP Version für die "
|
|
"Kommunikation festzulegen!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"BusyBox's nslookup and hostip do not support to specify to use TCP instead "
|
|
"of default UDP when requesting DNS server!"
|
|
msgstr ""
|
|
"BusyBox's nslookup und hostip unterstützen es nicht das TCP-Protokoll für "
|
|
"DNS Anfragen anstelle des standardmäßigen UDP-Protokolls zu verwenden!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"BusyBox's nslookup in the current compiled version does not handle given DNS "
|
|
"Servers correctly!"
|
|
msgstr ""
|
|
"BusyBox nslookup in der aktuellen compilierten Version kann gegebenen DNS-"
|
|
"Server nicht korrekt verarbeiten!"
|
|
|
|
msgid "Casual users should not change this setting"
|
|
msgstr "Standard Benutzer sollten diese Einstellung nicht ändern."
|
|
|
|
msgid "Change provider"
|
|
msgstr "Anbieter wechseln"
|
|
|
|
msgid "Check Interval"
|
|
msgstr "Prüfinterval"
|
|
|
|
msgid "Collecting data..."
|
|
msgstr "Sammle Daten..."
|
|
|
|
msgid "Config error"
|
|
msgstr "Konfigurationsfehler"
|
|
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Einstellungen"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Configure here the details for all Dynamic DNS services including this LuCI "
|
|
"application."
|
|
msgstr ""
|
|
"Konfiguriere hier die Details für alle Dynamik DNS Dienste einschließlich "
|
|
"dieser LuCI Anwendung."
|
|
|
|
msgid "Configure here the details for selected Dynamic DNS service."
|
|
msgstr "Konfiguriere hier die Details für den gewählten Dynamik DNS Dienst."
|
|
|
|
msgid "Current setting"
|
|
msgstr "Aktuelle Einstellung"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Currently DDNS updates are not started at boot or on interface events.<br /"
|
|
">This is the default if you run DDNS scripts by yourself (i.e. via cron with "
|
|
"force_interval set to '0')"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aktuell werden keine DDNS Aktualisierungen beim Systemstart oder bei "
|
|
"Netzwerkereignissen gestartet.<br />Dieses ist der Standard, wenn Sie die "
|
|
"DDSN Skripte über eigene Routinen (z.B. cron und Erzwungener Aktualisierung "
|
|
"von '0') starten."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Currently DDNS updates are not started at boot or on interface events.<br /"
|
|
">You can start/stop each configuration here. It will run until next reboot."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aktuell werden DDNS Aktualisierungen nicht bei Systemstart oder bei "
|
|
"Netzwerkereignissen gestartet.<br />Sie können jede Konfiguration hier "
|
|
"starten und stoppen. Sie wird bis zum nächsten Neustart ausgeführt."
|
|
|
|
msgid "Custom update script to be used for updating your DDNS Provider."
|
|
msgstr "Update-Skript um Aktualisierungen an Ihren DDNS Anbieter zu senden."
|
|
|
|
msgid "Custom update-URL"
|
|
msgstr "Eigene Update-URL"
|
|
|
|
msgid "Custom update-script"
|
|
msgstr "Eigenes Update-Skript"
|
|
|
|
msgid "DDNS Autostart disabled"
|
|
msgstr "DDNS Autostart deaktiviert"
|
|
|
|
msgid "DDNS Client Configuration"
|
|
msgstr "DDNS Client Konfiguration"
|
|
|
|
msgid "DDNS Client Documentation"
|
|
msgstr "DDNS Client Dokumentation"
|
|
|
|
msgid "DDNS Service provider"
|
|
msgstr "DDNS-Dienstanbieter"
|
|
|
|
msgid "DNS requests via TCP not supported"
|
|
msgstr "DNS Anfragen über TCP nicht unterstützt"
|
|
|
|
msgid "DNS-Server"
|
|
msgstr "DNS-Server"
|
|
|
|
msgid "Date format"
|
|
msgstr "Datumsformat "
|
|
|
|
msgid "Defines the Web page to read systems IPv4-Address from"
|
|
msgstr ""
|
|
"Definiert die Web-Seite von der die aktuelle IPv4-Adresse des System gelesen "
|
|
"wird."
|
|
|
|
msgid "Defines the Web page to read systems IPv6-Address from"
|
|
msgstr ""
|
|
"Definiert die Web-Seite von der die aktuelle IPv6-Adresse des System gelesen "
|
|
"wird."
|
|
|
|
msgid "Defines the interface to read systems IP-Address from"
|
|
msgstr ""
|
|
"Definiert die Schnittstelle von der die aktuelle IP-Adresse des System "
|
|
"gelesen wird."
|
|
|
|
msgid "Defines the network to read systems IPv4-Address from"
|
|
msgstr ""
|
|
"Definiert das Netzwerk von dem die aktuelle IPv4-Adresse des System gelesen "
|
|
"wird."
|
|
|
|
msgid "Defines the network to read systems IPv6-Address from"
|
|
msgstr ""
|
|
"Definiert das Netzwerk von dem die aktuelle IPv6-Adresse des System gelesen "
|
|
"wird."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Defines the source to read systems IPv4-Address from, that will be send to "
|
|
"the DDNS provider"
|
|
msgstr ""
|
|
"Definiert die Quelle von der die aktuelle IPv4-Adresse des Systems gelesen "
|
|
"wird, die an Ihren DDNS Anbieter gesendet wird."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Defines the source to read systems IPv6-Address from, that will be send to "
|
|
"the DDNS provider"
|
|
msgstr ""
|
|
"Definiert die Quelle von der die aktuelle IPv6-Adresse des Systems gelesen "
|
|
"wird, die an Ihren DDNS Anbieter gesendet wird."
|
|
|
|
msgid "Defines which IP address 'IPv4/IPv6' is send to the DDNS provider"
|
|
msgstr ""
|
|
"Legt fest welche IP-Adresse 'IPv4/IPv6' zum DDNS Anbieter gesendet wird"
|
|
|
|
msgid "Details for"
|
|
msgstr "Details für"
|
|
|
|
msgid "Directory contains Log files for each running section"
|
|
msgstr ""
|
|
"Das Verzeichnis enthält die Protokolldateien aller laufenden Konfigurationen."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Directory contains PID and other status information for each running section"
|
|
msgstr ""
|
|
"Das Verzeichnis enthält die PID und andere Statusinformationen aller "
|
|
"laufenden Konfigurationen."
|
|
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Deaktiviert"
|
|
|
|
msgid "Domain"
|
|
msgstr "Domäne"
|
|
|
|
msgid "Dynamic DNS"
|
|
msgstr "Dynamisches DNS"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Dynamic DNS allows that your router can be reached with a fixed hostname "
|
|
"while having a dynamically changing IP address."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dynamisches DNS erlaubt es, den Router bei dynamischer IP-Adresse über einen "
|
|
"festen DNS-Namen zu erreichen."
|
|
|
|
msgid "Enable secure communication with DDNS provider"
|
|
msgstr "Aktiviert sichere Kommunikation mit dem DDNS Anbieter"
|
|
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "Aktiviert"
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Fehler"
|
|
|
|
msgid "Error Retry Counter"
|
|
msgstr "Wiederholungszähler bei Fehler"
|
|
|
|
msgid "Error Retry Interval"
|
|
msgstr "Wiederholungsintervall bei Fehler"
|
|
|
|
msgid "Event Network"
|
|
msgstr "Ereignis Netzwerk"
|
|
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Datei"
|
|
|
|
msgid "File not found"
|
|
msgstr "Datei nicht gefunden"
|
|
|
|
msgid "File not found or empty"
|
|
msgstr "Datei nicht gefunden oder leer"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Follow this link<br />You will find more hints to optimize your system to "
|
|
"run DDNS scripts with all options"
|
|
msgstr ""
|
|
"Folgen Sie dem Link<br />Hier finden Sie weitere Hinweise um Ihr System für "
|
|
"die Nutzung aller Optionen der DDNS Skripte zu optimieren."
|
|
|
|
msgid "For detailed information about parameter settings look here."
|
|
msgstr ""
|
|
"Detaillierte Informationen zu den Parametereinstellungen finden Sie hier."
|
|
|
|
msgid "For supported codes look here"
|
|
msgstr "Unterstützte Kodierungen finden Sie hier."
|
|
|
|
msgid "Force IP Version"
|
|
msgstr "Erzwinge IP-Version"
|
|
|
|
msgid "Force IP Version not supported"
|
|
msgstr "Erzwinge IP-Version nicht unterstützt"
|
|
|
|
msgid "Force Interval"
|
|
msgstr "Erzwungene Aktualisierung"
|
|
|
|
msgid "Force TCP on DNS"
|
|
msgstr "Erzwinge TCP bei DNS-Anfragen"
|
|
|
|
msgid "Forced IP Version don't matched"
|
|
msgstr "Erzwungene IP Version stimmt nicht überein"
|
|
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr "Format"
|
|
|
|
msgid "Format: IP or FQDN"
|
|
msgstr "Format: IP-Adresse oder FQDN"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"GNU Wget will use the IP of given network, cURL will use the physical "
|
|
"interface."
|
|
msgstr ""
|
|
"GNU Wget verwendet die IP des gewählten Netzwerkes; cURL verwendet die "
|
|
"physikalische Schnittstelle."
|
|
|
|
msgid "Global Settings"
|
|
msgstr "Globale Einstellungen"
|
|
|
|
msgid "HTTPS not supported"
|
|
msgstr "HTTPS nicht unterstützt"
|
|
|
|
msgid "Hints"
|
|
msgstr "Hinweise"
|
|
|
|
msgid "Hostname/FQDN to validate, if IP update happen or necessary"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hostname/FQDN um zu überprüfen, ob eine Aktualisierung stattgefunden hat "
|
|
"oder notwendig ist"
|
|
|
|
msgid "IP address source"
|
|
msgstr "IP-Adressquelle"
|
|
|
|
msgid "IP address version"
|
|
msgstr "IP-Adressversion"
|
|
|
|
msgid "IPv4-Address"
|
|
msgstr "IPv4-Adresse"
|
|
|
|
msgid "IPv6 address must be given in square brackets"
|
|
msgstr "Eine IPv6 Adresse muss in eckigen Klammern angegeben werden"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"IPv6 is currently not (fully) supported by this system<br />Please follow "
|
|
"the instructions on OpenWrt's homepage to enable IPv6 support<br />or update "
|
|
"your system to the latest OpenWrt Release"
|
|
msgstr ""
|
|
"IPv6 wird vom System nicht (voll) unterstützt.<br /> Bitte folgen Sie den "
|
|
"Hinweisen auf der Homepage von OpenWrt um die volle IPv6-Unterstützung zu "
|
|
"aktivieren<br /> oder installieren Sie die aktuellste OpenWrt Version."
|
|
|
|
msgid "IPv6 not supported"
|
|
msgstr "IPv6 nicht unterstützt"
|
|
|
|
msgid "IPv6-Address"
|
|
msgstr "IPv6-Adresse"
|
|
|
|
msgid "If both cURL and GNU Wget are installed, Wget is used by default."
|
|
msgstr "Wenn cURL und GNU Wget installiert sind, wird Wget verwendet."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If this service section is disabled it could not be started.<br />Neither "
|
|
"from LuCI interface nor from console"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn deaktiviert kann die Aktualisierung nicht gestartet werden.<br />Weder "
|
|
"über das LuCI Web Interface noch von der Geräte-Konsole"
|
|
|
|
msgid "If using secure communication you should verify server certificates!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn Sie sichere Kommunikation verwenden, sollten Sie Serverzertifikate "
|
|
"überprüfen!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If you want to send updates for IPv4 and IPv6 you need to define two "
|
|
"separate Configurations i.e. 'myddns_ipv4' and 'myddns_ipv6'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn Sie Aktualisierungen für IPv4 und IPv6 senden möchten benötigen Sie "
|
|
"zwei Konfigurationen z.B. 'myddns_ipv4' und 'myddns_ipv6'"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"In some versions cURL/libcurl in OpenWrt is compiled without proxy support."
|
|
msgstr ""
|
|
"In einigen Versionen von OpenWrt wurde cURL/libcurl ohne Proxy Unterstützung "
|
|
"compiliert."
|
|
|
|
msgid "Info"
|
|
msgstr "Info"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Install ca-certificates package or needed certificates by hand into /etc/ssl/"
|
|
"certs default directory"
|
|
msgstr ""
|
|
"Installieren Sie das ca-certificate Paket oder die benötigten Zertifikate "
|
|
"von Hand in das Standardverzeichnis /etc/ssl/certs"
|
|
|
|
msgid "Interface"
|
|
msgstr "Schnittstelle"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Interval to check for changed IP<br />Values below 5 minutes == 300 seconds "
|
|
"are not supported"
|
|
msgstr ""
|
|
"Intervall zur Prüfung auf geänderte IP-Adresse<br />Minimum Wert 5 Minuten "
|
|
"== 300 Sekunden"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Interval to force updates send to DDNS Provider<br />Setting this parameter "
|
|
"to 0 will force the script to only run once<br />Values lower 'Check "
|
|
"Interval' except '0' are not supported"
|
|
msgstr ""
|
|
"Intervall mit dem Aktualisierungen erzwungen an den DDNS Anbieter gesendet "
|
|
"werden.<br />Ein Wert von '0' führt das Skript nur einmalig aus. <br />Der "
|
|
"Wert muss größer als das Prüfintervall sein oder '0'."
|
|
|
|
msgid "It is NOT recommended for casual users to change settings on this page."
|
|
msgstr ""
|
|
"Es wird nicht empfohlen, dass Standard Benutzer die Einstellungen auf dieser "
|
|
"Seite ändern."
|
|
|
|
msgid "Last Update"
|
|
msgstr "Letztes Aktualisierung"
|
|
|
|
msgid "Loading"
|
|
msgstr "Lade"
|
|
|
|
msgid "Log File Viewer"
|
|
msgstr "Protokolldatei"
|
|
|
|
msgid "Log directory"
|
|
msgstr "Protokoll-Verzeichnis"
|
|
|
|
msgid "Log length"
|
|
msgstr "Protokolllänge"
|
|
|
|
msgid "Log to file"
|
|
msgstr "Protokoll in Datei schreiben"
|
|
|
|
msgid "Log to syslog"
|
|
msgstr "Systemprotokoll verwenden"
|
|
|
|
msgid "Lookup Hostname"
|
|
msgstr "Nachschlage-Hostname"
|
|
|
|
msgid "NOT installed"
|
|
msgstr "NICHT installiert"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Neither GNU Wget with SSL nor cURL installed to select a network to use for "
|
|
"communication."
|
|
msgstr ""
|
|
"Weder GNU Wget mit SSL noch cURL sind installiert um ein Netzwerk zur "
|
|
"Kommunikation festzulegen."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Neither GNU Wget with SSL nor cURL installed to support updates via HTTPS "
|
|
"protocol."
|
|
msgstr ""
|
|
"Weder GNU Wget mit SSL noch cURL sind installiert um Aktualisierungen über "
|
|
"HTTPS Protokoll zu unterstützen."
|
|
|
|
msgid "Network"
|
|
msgstr "Netzwerk"
|
|
|
|
msgid "Network on which the ddns-updater scripts will be started"
|
|
msgstr "Netzwerk auf dem Ereignisse die ddns-updater Skripte starten"
|
|
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "Nie"
|
|
|
|
msgid "Next Update"
|
|
msgstr "Nächste Aktualisierung"
|
|
|
|
msgid "No certificates found"
|
|
msgstr "Keine Zertifikate gefunden"
|
|
|
|
msgid "No data"
|
|
msgstr "Keine Daten"
|
|
|
|
msgid "No logging"
|
|
msgstr "Keine Protokollierung"
|
|
|
|
msgid "Non-public and by default blocked IP's"
|
|
msgstr "Nicht-öffentliche und standardmäßig blockierte IPs."
|
|
|
|
msgid "Notice"
|
|
msgstr "Notiz"
|
|
|
|
msgid "Number of last lines stored in log files"
|
|
msgstr ""
|
|
"Anzahl der letzten Zeilen die in der Protokolldatei gespeichert werden."
|
|
|
|
msgid "OPTIONAL: Force the usage of pure IPv4/IPv6 only communication."
|
|
msgstr ""
|
|
"OPTIONAL: Erzwingt die Verwendung einer reinen IPv4/IPv6 Kommunikation."
|
|
|
|
msgid "OPTIONAL: Force the use of TCP instead of default UDP on DNS requests."
|
|
msgstr ""
|
|
"OPTIONAL: Erzwingt die Verwendung von TCP anstelle von UDP bei DNS Anfragen."
|
|
|
|
msgid "OPTIONAL: Network to use for communication"
|
|
msgstr "OPTIONAL: Netzwerk das zur Kommunikation verwendet werden soll."
|
|
|
|
msgid "OPTIONAL: Proxy-Server for detection and updates."
|
|
msgstr "OPTIONAL: Proxy-Server für Adresserkennung und Aktualisierungen"
|
|
|
|
msgid "OPTIONAL: Use non-default DNS-Server to detect 'Registered IP'."
|
|
msgstr ""
|
|
"OPTIONAL: Ersetzt den voreingestellten DNS-Server um die 'Registrierte IP' "
|
|
"zu ermitteln."
|
|
|
|
msgid "On Error the script will retry the failed action after given time"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bei Fehlern wird das Skript die fehlerhafte Aktion nach der gegebenen Zeit "
|
|
"wiederholen"
|
|
|
|
msgid "On Error the script will stop execution after given number of retrys"
|
|
msgstr "Das Skript wird nach der gegebenen Anzahl von Fehlversuchen beendet."
|
|
|
|
msgid "OpenWrt Wiki"
|
|
msgstr "OpenWrt Wiki"
|
|
|
|
msgid "Optional Encoded Parameter"
|
|
msgstr "Optionaler codierten Parameter"
|
|
|
|
msgid "Optional Parameter"
|
|
msgstr "Optionaler Parameter"
|
|
|
|
msgid "Optional: Replaces [PARAMENC] in Update-URL (URL-encoded)"
|
|
msgstr "Optional: Ersetzt [PARAMENC] in der Update-URL (URL-codiert)"
|
|
|
|
msgid "Optional: Replaces [PARAMOPT] in Update-URL (NOT URL-encoded)"
|
|
msgstr "Optional: Ersetzt [PARAMENC] in der Update-URL (NICHT URL-codiert)"
|
|
|
|
msgid "Overview"
|
|
msgstr "Übersicht"
|
|
|
|
msgid "PROXY-Server"
|
|
msgstr "Proxy-Server"
|
|
|
|
msgid "PROXY-Server not supported"
|
|
msgstr "Proxy-Server nicht unterstützt"
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Passwort"
|
|
|
|
msgid "Path to CA-Certificate"
|
|
msgstr "Pfad zum CA-Zertifikat"
|
|
|
|
msgid "Please [Save & Apply] your changes first"
|
|
msgstr "Bitte [Speichern & Anwenden] Sie Änderungen zunächst"
|
|
|
|
msgid "Please press [Read] button"
|
|
msgstr "Bitte Protokolldatei einlesen"
|
|
|
|
msgid "Please update to the current version!"
|
|
msgstr "Aktualisieren Sie bitte auf die aktuelle Version!"
|
|
|
|
msgid "Process ID"
|
|
msgstr "Prozess ID"
|
|
|
|
msgid "Read / Reread log file"
|
|
msgstr "Protokolldatei (neu) einlesen"
|
|
|
|
msgid "Really change DDNS provider?"
|
|
msgstr "Wirklich DDNS-Anbieter wechseln?"
|
|
|
|
msgid "Registered IP"
|
|
msgstr "Registrierte IP"
|
|
|
|
msgid "Replaces [DOMAIN] in Update-URL"
|
|
msgstr "Ersetzt [DOMAIN] in der Update-URL"
|
|
|
|
msgid "Replaces [PASSWORD] in Update-URL (URL-encoded)"
|
|
msgstr "Ersetzt [PASSWORD] in der Update-URL (URL-codiert)"
|
|
|
|
msgid "Replaces [USERNAME] in Update-URL (URL-encoded)"
|
|
msgstr "Ersetzt [USERNAME] in der Update-URL (URL-codiert)"
|
|
|
|
msgid "Run once"
|
|
msgstr "Einmalig ausführen"
|
|
|
|
msgid "Script"
|
|
msgstr "Skript"
|
|
|
|
msgid "Show more"
|
|
msgstr "Zeige mehr"
|
|
|
|
msgid "Software update required"
|
|
msgstr "Softwareaktualisierung nötig"
|
|
|
|
msgid "Specifying a DNS-Server is not supported"
|
|
msgstr "Die Angabe eines DNS-Server wird nicht unterstützt"
|
|
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Start"
|
|
|
|
msgid "Start / Stop"
|
|
msgstr "Start / Stopp"
|
|
|
|
msgid "Status directory"
|
|
msgstr "Status-Verzeichnis"
|
|
|
|
msgid "Stopped"
|
|
msgstr "Angehalten"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The currently installed 'ddns-scripts' package did not support all available "
|
|
"settings."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die installierte Software 'ddns-scripts' unterstützt nicht alle verfügbaren "
|
|
"Optionen."
|
|
|
|
msgid "The default setting of '0' will retry infinite."
|
|
msgstr "Beim Standard-Wert von '0' wird es endlos erneut versucht."
|
|
|
|
msgid "There is no service configured."
|
|
msgstr "Kein Dienst konfiguriert"
|
|
|
|
msgid "Timer Settings"
|
|
msgstr "Zeitgeber Einstellungen"
|
|
|
|
msgid "To change global settings click here"
|
|
msgstr "Globale Einstellungen können sie hier ändern."
|
|
|
|
msgid "To use cURL activate this option."
|
|
msgstr "Um cURL zu verwenden aktivieren sie diese Einstellung."
|
|
|
|
msgid "URL"
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
msgid "URL to detect"
|
|
msgstr "URL zur Adresserkennung für"
|
|
|
|
msgid "Unknown error"
|
|
msgstr "Unbekannter Fehler"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Update URL to be used for updating your DDNS Provider.<br />Follow "
|
|
"instructions you will find on their WEB page."
|
|
msgstr ""
|
|
"Update-URL um Aktualisierungen an Ihren DDNS Anbieter zu senden.<br />Folgen "
|
|
"Sie der Anleitung auf der Internet Seite des Anbieters."
|
|
|
|
msgid "Update error"
|
|
msgstr "Aktualisierungsfehler"
|
|
|
|
msgid "Use HTTP Secure"
|
|
msgstr "Verwende sicheres HTTP"
|
|
|
|
msgid "Use cURL"
|
|
msgstr "Verwende cURL"
|
|
|
|
msgid "User defined script to read systems IP-Address"
|
|
msgstr ""
|
|
"Definiert das Skript mit dem die aktuelle IP-Adresse des System gelesen "
|
|
"wird."
|
|
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Benutzername"
|
|
|
|
msgid "Using specific DNS Server not supported"
|
|
msgstr "Verwendung spezifischer DNS-Server wird nicht unterstützt"
|
|
|
|
msgid "Verify"
|
|
msgstr "Überprüfen"
|
|
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Version"
|
|
|
|
msgid "Version Information"
|
|
msgstr "Versionsinformationen"
|
|
|
|
msgid "Waiting for changes to be applied..."
|
|
msgstr "Änderungen werden angewandt..."
|
|
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Warnung"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Writes detailed messages to log file. File will be truncated automatically."
|
|
msgstr ""
|
|
"Schreibt detaillierte Meldungen in die Protokolldatei. Die Datei wird "
|
|
"automatisch gekürzt."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Writes log messages to syslog. Critical Errors will always be written to "
|
|
"syslog."
|
|
msgstr ""
|
|
"Schreibt Meldungen ins Systemprotokoll. Kritische Fehler werden immer in das "
|
|
"Systemprotokoll geschrieben."
|
|
|
|
msgid "You should install BIND host or hostip package for DNS requests."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sie sollten das Programmpakete BIND host oder hostip für DNS Anfragen "
|
|
"installieren."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You should install BIND host or hostip package, if you need to specify a DNS "
|
|
"server to detect your registered IP."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sie sollten das BIND host oder hostIP Paket installieren, wenn Sie einen DNS-"
|
|
"Server angeben müssen um Ihre registrierte IP zu ermitteln."
|
|
|
|
msgid "You should install BIND host package for DNS requests."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sie sollten das Programmpakete BIND host for DNS Anfragen installieren."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You should install GNU Wget with SSL (preferred) or cURL or uclient-fetch "
|
|
"package."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sie sollten das Programmpaket GNU Wget mit SSL (bevorzugt) oder cURL oder "
|
|
"uclient-fetch installieren."
|
|
|
|
msgid "You should install GNU Wget with SSL (preferred) or cURL package."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sie sollten das Programmpaket GNU Wget mit SSL (bevorzugt) oder cURL "
|
|
"installieren."
|
|
|
|
msgid "You should install GNU Wget with SSL or cURL package."
|
|
msgstr "Sie sollten das Programmpaket GNU Wget mit SSL oder cURL installieren."
|
|
|
|
msgid "You should install GNU Wget with SSL or replace libcurl."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sie sollten das Programmpaket GNU Wget mit SSL installieren oder libcurl "
|
|
"austauschen."
|
|
|
|
msgid "cURL is installed, but libcurl was compiled without proxy support."
|
|
msgstr ""
|
|
"cURL ist installiert, aber libcurl wurde ohne Proxy Unterstützung compiliert"
|
|
|
|
msgid "cURL without Proxy Support"
|
|
msgstr "cURL ohne Proxy Unterstützung"
|
|
|
|
msgid "can not detect local IP. Please select a different Source combination"
|
|
msgstr ""
|
|
"kann lokale IP-Adresse nicht ermitteln. Bitte wählen Sie eine andere Quelle."
|
|
|
|
msgid "can not resolve host:"
|
|
msgstr "Konnte Server nicht finden:"
|
|
|
|
msgid "config error"
|
|
msgstr "Konfigurationsfehler"
|
|
|
|
msgid "days"
|
|
msgstr "Tage"
|
|
|
|
msgid "directory or path/file"
|
|
msgstr "Verzeichnis oder Pfad/zur/Datei"
|
|
|
|
msgid "either url or script could be set"
|
|
msgstr "Weder Url noch Script ist definiert"
|
|
|
|
msgid "enable here"
|
|
msgstr "hier aktivieren"
|
|
|
|
msgid "file or directory not found or not 'IGNORE'"
|
|
msgstr "Datei oder Verzeichnis nicht gefunden oder nicht 'IGNORE'"
|
|
|
|
msgid "help"
|
|
msgstr "Hilfe"
|
|
|
|
msgid "hours"
|
|
msgstr "Stunden"
|
|
|
|
msgid "installed"
|
|
msgstr "installiert"
|
|
|
|
msgid "invalid FQDN / required - Sample"
|
|
msgstr "ungültige FQDN / Pflichtfeld - Beispiel"
|
|
|
|
msgid "minimum value '0'"
|
|
msgstr "Minimum Wert '0'"
|
|
|
|
msgid "minimum value '1'"
|
|
msgstr "Minimum Wert '1'"
|
|
|
|
msgid "minimum value 5 minutes == 300 seconds"
|
|
msgstr "Minimum Wert 5 Minuten == 300 Sekunden"
|
|
|
|
msgid "minutes"
|
|
msgstr "Minuten"
|
|
|
|
msgid "missing / required"
|
|
msgstr "fehlt / Pflichteingabe"
|
|
|
|
msgid "must be greater or equal 'Check Interval'"
|
|
msgstr "muss größer als das Prüfintervall sein"
|
|
|
|
msgid "must start with 'http://'"
|
|
msgstr "muss mit 'http://' beginnen"
|
|
|
|
msgid "nc (netcat) can not connect"
|
|
msgstr "nc (netcat) kann keine Verbindung herstellen"
|
|
|
|
msgid "never"
|
|
msgstr "nie"
|
|
|
|
msgid "no data"
|
|
msgstr "Keine Daten"
|
|
|
|
msgid "not found or not executable - Sample: '/path/to/script.sh'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Skript nicht gefunden oder nicht ausführbar. - Beispiel: 'Pfad/zum/Skript.sh'"
|
|
|
|
msgid "nslookup can not resolve host"
|
|
msgstr "nslookup kann den Namen nicht auflösen"
|
|
|
|
msgid "or"
|
|
msgstr "oder"
|
|
|
|
msgid "or higher"
|
|
msgstr "oder höher"
|
|
|
|
msgid "please disable"
|
|
msgstr "Bitte deaktivieren"
|
|
|
|
msgid "please remove entry"
|
|
msgstr "Bitte Eintrag entfernen"
|
|
|
|
msgid "please select 'IPv4' address version"
|
|
msgstr "Bitte 'IPv4' Adressversion auswählen"
|
|
|
|
msgid "please select 'IPv4' address version in"
|
|
msgstr "Bitte 'IPv4' Adressversion auswählen in den"
|
|
|
|
msgid "please set to 'default'"
|
|
msgstr "Bitte auf 'Standard' setzen"
|
|
|
|
msgid "proxy port missing"
|
|
msgstr "Proxy-Port fehlt"
|
|
|
|
msgid "required"
|
|
msgstr "erforderlich"
|
|
|
|
msgid "seconds"
|
|
msgstr "Sekunden"
|
|
|
|
msgid "to run HTTPS without verification of server certificates (insecure)"
|
|
msgstr ""
|
|
"um HTTPS ohne Überprüfung der Server Zertifikate auszuführen (unsicher)"
|
|
|
|
msgid "unknown error"
|
|
msgstr "Unbekannter Fehler"
|
|
|
|
msgid "unspecific error"
|
|
msgstr "Unspezifischer Fehler"
|
|
|
|
msgid "use hostname, FQDN, IPv4- or IPv6-Address"
|
|
msgstr "verwende Rechnername, FQDN, IPv4- oder IPv6-Adresse"
|