413 lines
10 KiB
Plaintext
413 lines
10 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-08-26 17:12+0200\n"
|
|
"Last-Translator: José Vicente <josevteg@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: German\n"
|
|
"Language: es\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
|
|
|
|
msgid "6to4 interface"
|
|
msgstr "Interfaz 6a4"
|
|
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Dirección"
|
|
|
|
msgid "Addresses"
|
|
msgstr "Direcciones"
|
|
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Avanzado"
|
|
|
|
msgid "Advertise Home Agent flag"
|
|
msgstr "Publicar marca de agente personal"
|
|
|
|
msgid "Advertise router address"
|
|
msgstr "Publicar dirección del router"
|
|
|
|
msgid "Advertised Domain Suffixes"
|
|
msgstr "Publicar sufijos de dominio"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Advertised IPv6 RDNSS. If empty, the current IPv6 address of the interface "
|
|
"is used"
|
|
msgstr ""
|
|
"RDNSS IPv6 publicado. Dejar en blanco para usar la dirección IPv6 de la "
|
|
"interfaz"
|
|
|
|
msgid "Advertised IPv6 prefixes"
|
|
msgstr "Prefijo IPv6 publicado"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Advertised IPv6 prefixes. If empty, the current interface prefix is used"
|
|
msgstr ""
|
|
"Prefijos IPv6 publicados. Dejar en blanco para usar el propio del interfaz"
|
|
|
|
msgid "Advertises Mobile IPv6 Home Agent capability (RFC3775)"
|
|
msgstr "Publica aptitudes móviles IPv6 del Home Agent (RFC3775)"
|
|
|
|
msgid "Advertises Mobile Router registration capability (NEMO Basic)"
|
|
msgstr "Publica las aptitudes de registro del router móvil"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Advertises assumed reachability time in milliseconds of neighbours in the RA "
|
|
"if specified. 0 disables reachability advertisements"
|
|
msgstr ""
|
|
"Publica el alcance asumido en milisegundos de los vecinos en la RA si se "
|
|
"especifica. 0 para desactivar"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Advertises the default Hop Count value for outgoing unicast packets in the "
|
|
"RA. 0 disables hopcount advertisements"
|
|
msgstr ""
|
|
"Publica la cuenta de saltos para paquetes salientes en el RA. Desactivar con "
|
|
"0"
|
|
|
|
msgid "Advertises the default router preference"
|
|
msgstr "Publica la preferencia de router por defecto"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Advertises the given link MTU in the RA if specified. 0 disables MTU "
|
|
"advertisements"
|
|
msgstr "Publica el MTU del enlace en la RA si se especifica. Desactivar con 0"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Advertises the length of time in seconds that addresses generated from the "
|
|
"prefix via stateless address autoconfiguration remain preferred."
|
|
msgstr ""
|
|
"Publica el tiempo de vida en segundos que se prefieren las direcciones "
|
|
"generadas desde el prefijo vía una dirección de autoconfiguración sin estado."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Advertises the length of time in seconds that the prefix is valid for the "
|
|
"purpose of on-link determination."
|
|
msgstr ""
|
|
"Publica el tiempo en segundos que el prefijo es válido para determinar que "
|
|
"el enlace está activo."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Advertises the lifetime of the default router in seconds. 0 indicates that "
|
|
"the node is no default router"
|
|
msgstr ""
|
|
"Publica tiempo de vida del router por defecto en segundos. 0 si el router no "
|
|
"lo es"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Advertises the time in seconds the router is offering Mobile IPv6 Home Agent "
|
|
"services"
|
|
msgstr ""
|
|
"Publica tiempo en segundos que router ofrece servicios de Home Agent para "
|
|
"IPv6 móvil"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Advertises wait time in milliseconds between Neighbor Solicitation messages "
|
|
"in the RA if specified. 0 disables retransmit advertisements"
|
|
msgstr ""
|
|
"Publicar el tiempo de espera en milisegundos entre mensajes de solicitud de "
|
|
"vecinos en la RA. Desactivar con 0"
|
|
|
|
msgid "Advertising"
|
|
msgstr "Publicación"
|
|
|
|
msgid "Autonomous"
|
|
msgstr "Autónomo"
|
|
|
|
msgid "Clients"
|
|
msgstr "Clientes"
|
|
|
|
msgid "Configuration flag"
|
|
msgstr "Marca de configuración"
|
|
|
|
msgid "Current hop limit"
|
|
msgstr "Límite de saltos actual"
|
|
|
|
msgid "DNSSL"
|
|
msgstr "DNSSL"
|
|
|
|
msgid "DNSSL Configuration"
|
|
msgstr "Configuración DNSSL"
|
|
|
|
msgid "Default lifetime"
|
|
msgstr "Vida por defecto"
|
|
|
|
msgid "Default preference"
|
|
msgstr "Preferencia por defecto"
|
|
|
|
msgid "Enable"
|
|
msgstr "Activar"
|
|
|
|
msgid "Enable advertisements"
|
|
msgstr "Activar publicaciones"
|
|
|
|
msgid "Enables router advertisements and solicitations"
|
|
msgstr "Activar publicaciones y solicitudes de router"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Enables the additional stateful administered autoconfiguration protocol "
|
|
"(RFC2462)"
|
|
msgstr "Activa el protocolo adicional de autoconfiguración de estado (RFC2462)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Enables the autoconfiguration of additional, non address information "
|
|
"(RFC2462)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Activa la configuración de información adicional que no sea de dirección "
|
|
"(RFC2462)"
|
|
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "General"
|
|
|
|
msgid "Home Agent information"
|
|
msgstr "Información del \"Home Agent\""
|
|
|
|
msgid "Home Agent lifetime"
|
|
msgstr "Vida del \"Home Agent\""
|
|
|
|
msgid "Home Agent preference"
|
|
msgstr "Preferencia del \"Home Agent\""
|
|
|
|
msgid "Include Home Agent Information in the RA"
|
|
msgstr "Incluir información del \"Home Agent\" en el RA"
|
|
|
|
msgid "Include Mobile IPv6 Advertisement Interval option to RA"
|
|
msgstr "Incluir la opción de publicación móvil IPv6 a RA"
|
|
|
|
msgid "Includes the link-layer address of the outgoing interface in the RA"
|
|
msgstr ""
|
|
"Incluye la dirección de capa de enlace para el interfaz saliente en la RA"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Indicates that the address of interface is sent instead of network prefix, "
|
|
"as is required by Mobile IPv6"
|
|
msgstr ""
|
|
"Se enviará la dirección del interfaz en vez del prefijo de red tal y como se "
|
|
"requiere par IPv6 móvil"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Indicates that the underlying link is not broadcast capable, prevents "
|
|
"unsolicited advertisements from being sent"
|
|
msgstr ""
|
|
"El enlace inferior no puede hacer redifusión, no se pueden enviar "
|
|
"publicaciones no solicitadas"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Indicates that this prefix can be used for autonomous address configuration "
|
|
"(RFC4862)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Este prefijo se puede usar como una dirección autónoma de configuración "
|
|
"(RFC4862)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Indicates that this prefix can be used for on-link determination (RFC4861)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Este prefijo se puede usar para determinación de enlace activado (RFC4861)"
|
|
|
|
msgid "Interface"
|
|
msgstr "Interfaz"
|
|
|
|
msgid "Interface Configuration"
|
|
msgstr "Configuración de la interfaz"
|
|
|
|
msgid "Interface required"
|
|
msgstr "Se necesita una interfaz"
|
|
|
|
msgid "Interfaces"
|
|
msgstr "Interfaces"
|
|
|
|
msgid "Lifetime"
|
|
msgstr "Vida"
|
|
|
|
msgid "Link MTU"
|
|
msgstr "MTU del enlace"
|
|
|
|
msgid "Managed flag"
|
|
msgstr "Marca de gestionado"
|
|
|
|
msgid "Max. interval"
|
|
msgstr "Intervalo máximo"
|
|
|
|
msgid "Maximum advertisement interval"
|
|
msgstr "Intervalo máximo de publicación"
|
|
|
|
msgid "Minimum advertisement delay"
|
|
msgstr "Retraso mínimo de publicación"
|
|
|
|
msgid "Minimum advertisement interval"
|
|
msgstr "Intervalo mínimo de publicación"
|
|
|
|
msgid "Mobile IPv6"
|
|
msgstr "IPv6 móvil"
|
|
|
|
msgid "Mobile IPv6 interval option"
|
|
msgstr "Opción de intervalo móvil IPv6"
|
|
|
|
msgid "Mobile IPv6 router registration"
|
|
msgstr "Registro de router móvil IPv6"
|
|
|
|
msgid "Multicast"
|
|
msgstr "Multidifusión"
|
|
|
|
msgid "On-link"
|
|
msgstr "Enlace activado (On-link)"
|
|
|
|
msgid "On-link determination"
|
|
msgstr "Determinar enlace activado"
|
|
|
|
msgid "Preference"
|
|
msgstr "Preferencia"
|
|
|
|
msgid "Preferred lifetime"
|
|
msgstr "Duración de vida preferida"
|
|
|
|
msgid "Prefix"
|
|
msgstr "Prefijo"
|
|
|
|
msgid "Prefix Configuration"
|
|
msgstr "Configuración del prefijo"
|
|
|
|
msgid "Prefixes"
|
|
msgstr "Prefijos"
|
|
|
|
msgid "RDNSS"
|
|
msgstr "RDNSS"
|
|
|
|
msgid "RDNSS Configuration"
|
|
msgstr "Configuración RDNSS"
|
|
|
|
msgid "Radvd"
|
|
msgstr "Radvd"
|
|
|
|
msgid "Radvd - DNSSL"
|
|
msgstr "Radvd - DNSSL"
|
|
|
|
msgid "Radvd - Interface %q"
|
|
msgstr "Radvd - Interfaz %q"
|
|
|
|
msgid "Radvd - Prefix"
|
|
msgstr "Radvd - Prefijo"
|
|
|
|
msgid "Radvd - RDNSS"
|
|
msgstr "Radvd - RDNSS"
|
|
|
|
msgid "Radvd - Route"
|
|
msgstr "Radvd - Ruta"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Radvd is a router advertisement daemon for IPv6. It listens to router "
|
|
"solicitations and sends router advertisements as described in RFC 4861."
|
|
msgstr ""
|
|
"Radvd es un demonio de publicación de enrutado de para IPv6. Atiende "
|
|
"solicitudes de ruta y envía anuncios de ruta como se describe en RFC4861."
|
|
|
|
msgid "Reachable time"
|
|
msgstr "Tiempo alcanzable"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Restrict communication to specified clients, leave empty to use multicast"
|
|
msgstr ""
|
|
"Restringir comunicaciones a estos clientes, dejar en blanco para "
|
|
"multidifusión"
|
|
|
|
msgid "Retransmit timer"
|
|
msgstr "Retraso de retransmisión"
|
|
|
|
msgid "Route Configuration"
|
|
msgstr "Configuración de rutas"
|
|
|
|
msgid "Routes"
|
|
msgstr "Rutas"
|
|
|
|
msgid "Source link-layer address"
|
|
msgstr "Dirección origen de enlace de red"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Specifies a logical interface name to derive a 6to4 prefix from. The "
|
|
"interfaces public IPv4 address is combined with 2002::/3 and the value of "
|
|
"the prefix option"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nombre lógicos del interfaz del que derivar un prefijo 6to4. La dirección "
|
|
"IPv4 pública del interfaz se combina con 2002::/3 y el valor de la opción "
|
|
"\"prefijo\""
|
|
|
|
msgid "Specifies the lifetime associated with the route in seconds."
|
|
msgstr "Tiempo de vida asociado a la ruta en segundos."
|
|
|
|
msgid "Specifies the logical interface name this section belongs to"
|
|
msgstr "Nombre del interfaz lógico al que pertenece esta sección"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Specifies the maximum duration how long the DNSSL entries are used for name "
|
|
"resolution."
|
|
msgstr ""
|
|
"Máximo tiempo que las entradas DNSSL se usan para resolución de nombres."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Specifies the maximum duration how long the RDNSS entries are used for name "
|
|
"resolution."
|
|
msgstr ""
|
|
"Máximo tiempo que las entradas RDNSS se usan para resolución de nombres."
|
|
|
|
msgid "Specifies the preference associated with the default router"
|
|
msgstr "Preferencia asociada con el router por defecto"
|
|
|
|
msgid "Suffix"
|
|
msgstr "Sufijo"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The maximum time allowed between sending unsolicited multicast router "
|
|
"advertisements from the interface, in seconds"
|
|
msgstr ""
|
|
"Máximo tiempo en segundos entre envíos de publicaciones multidifusión desde "
|
|
"el interfaz"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The minimum time allowed between sending multicast router advertisements "
|
|
"from the interface, in seconds"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mínimo tiempo en segundos entre envíos de publicaciones multidifusión desde "
|
|
"el interfaz"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The minimum time allowed between sending unsolicited multicast router "
|
|
"advertisements from the interface, in seconds"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mínimo tiempo en segundos entre envíos de publicaciones multidifusión no "
|
|
"solicitadas desde el interfaz"
|
|
|
|
msgid "The preference for the Home Agent sending this RA"
|
|
msgstr "Preferencia que el Home Agent enviará a esta RA"
|
|
|
|
msgid "Timing"
|
|
msgstr "Temporización"
|
|
|
|
msgid "Unicast only"
|
|
msgstr "Solo unidifusión"
|
|
|
|
msgid "Valid lifetime"
|
|
msgstr "Tiempo de vida válido"
|
|
|
|
msgid "Validity time"
|
|
msgstr "Tiempo de validez"
|
|
|
|
msgid "default"
|
|
msgstr "por defecto"
|
|
|
|
msgid "high"
|
|
msgstr "alto"
|
|
|
|
msgid "low"
|
|
msgstr "bajo"
|
|
|
|
msgid "medium"
|
|
msgstr "medio"
|
|
|
|
msgid "no"
|
|
msgstr "no"
|
|
|
|
msgid "yes"
|
|
msgstr "sí"
|