565 lines
14 KiB
Plaintext
565 lines
14 KiB
Plaintext
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:35+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-10-10 06:09+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Tanyingyu <Tanyingyu@163.com>\n"
|
||
"Language-Team: QQ Group 75543259 <axishero@foxmail.com>\n"
|
||
"Language: zh_CN\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
|
||
|
||
msgid "%s"
|
||
msgstr "%s"
|
||
|
||
msgid "'net30', 'p2p', or 'subnet'"
|
||
msgstr "'net30', 'p2p', 或 '子网'"
|
||
|
||
msgid "Accept options pushed from server"
|
||
msgstr "接受从服务器发送过来的选项"
|
||
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "添加"
|
||
|
||
msgid "Add route after establishing connection"
|
||
msgstr "建立连接后添加路由"
|
||
|
||
msgid "Additional authentication over TLS"
|
||
msgstr "TLS以外的验证"
|
||
|
||
msgid "Allow client-to-client traffic"
|
||
msgstr "允许客户端到客户端的通信"
|
||
|
||
msgid "Allow multiple clients with same certificate"
|
||
msgstr "允许多用户共用同一证书"
|
||
|
||
msgid "Allow only one session"
|
||
msgstr "只允许一个会话"
|
||
|
||
msgid "Allow remote to change its IP or port"
|
||
msgstr "允许远程修改ip和端口"
|
||
|
||
msgid "Allowed maximum of connected clients"
|
||
msgstr "允许最大已连接客户端数"
|
||
|
||
msgid "Allowed maximum of internal"
|
||
msgstr "允许最大内部连接"
|
||
|
||
msgid "Allowed maximum of new connections"
|
||
msgstr "允许最大新建连接数"
|
||
|
||
msgid "Append log to file"
|
||
msgstr "添加日志至文件"
|
||
|
||
msgid "Authenticate using username/password"
|
||
msgstr "以用户名/密码的方式进行验证"
|
||
|
||
msgid "Automatically redirect default route"
|
||
msgstr "自动重定向至默认路由"
|
||
|
||
msgid "Below is a list of configured OpenVPN instances and their current state"
|
||
msgstr "Openvpn已配置实例及其当前状态列表"
|
||
|
||
msgid "Call down cmd/script before TUN/TAP close"
|
||
msgstr "TUN/TAP关闭前关闭命令行及脚本"
|
||
|
||
msgid "Certificate authority"
|
||
msgstr "认证授权"
|
||
|
||
msgid "Change process priority"
|
||
msgstr "改变进程优先级"
|
||
|
||
msgid "Change to directory before initialization"
|
||
msgstr "初始化前改变根目录"
|
||
|
||
msgid "Check peer certificate against a CRL"
|
||
msgstr "验证客户端证书以确保其是否过期"
|
||
|
||
msgid "Chroot to directory after initialization"
|
||
msgstr "初始化后改变根目录"
|
||
|
||
msgid "Client is disabled"
|
||
msgstr "客户端已被禁止"
|
||
|
||
msgid "Configuration category"
|
||
msgstr "配置分类"
|
||
|
||
msgid "Configure client mode"
|
||
msgstr "配置客户端模式"
|
||
|
||
msgid "Configure server bridge"
|
||
msgstr "配置服务器桥接"
|
||
|
||
msgid "Configure server mode"
|
||
msgstr "配置服务器模式"
|
||
|
||
msgid "Connect through Socks5 proxy"
|
||
msgstr "通过Sock5代理连接"
|
||
|
||
msgid "Connect to remote host through an HTTP proxy"
|
||
msgstr "通过HTTP代理连接到远程主机"
|
||
|
||
msgid "Connection retry interval"
|
||
msgstr "连接重试时间间隔"
|
||
|
||
msgid "Daemonize after initialization"
|
||
msgstr "初始化后进入后台运行"
|
||
|
||
msgid "Delay n seconds after connection"
|
||
msgstr "连接后延迟时间(秒)"
|
||
|
||
msgid "Delay tun/tap open and up script execution"
|
||
msgstr "延迟tun/tap的打开并加速脚本执行"
|
||
|
||
msgid "Diffie Hellman parameters"
|
||
msgstr "Diffie–Hellman/DH密钥交换 参数"
|
||
|
||
msgid "Directory for custom client config files"
|
||
msgstr "自定义客户端配置文件的目录"
|
||
|
||
msgid "Disable Paging"
|
||
msgstr "禁止分页"
|
||
|
||
msgid "Disable cipher initialisation vector"
|
||
msgstr "关闭加密的初始化向量"
|
||
|
||
msgid "Disable options consistency check"
|
||
msgstr "禁止选项一致性检查"
|
||
|
||
msgid "Disable replay protection"
|
||
msgstr "关闭重播保护"
|
||
|
||
msgid "Do not bind to local address and port"
|
||
msgstr "不绑定本地地址和端口"
|
||
|
||
msgid "Don't actually execute ifconfig"
|
||
msgstr "不实际执行ifconfig命令"
|
||
|
||
msgid "Don't add routes automatically"
|
||
msgstr "不自动添加路由"
|
||
|
||
msgid "Don't cache --askpass or --auth-user-pass passwords"
|
||
msgstr "不缓存--askpass 或--auth-user-pass passwords"
|
||
|
||
msgid "Don't inherit global push options"
|
||
msgstr "不继承全局主动发送选项"
|
||
|
||
msgid "Don't log timestamps"
|
||
msgstr "不记录时间戳"
|
||
|
||
msgid "Don't pull routes automatically"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Don't re-read key on restart"
|
||
msgstr "服务重启时不重读密钥值"
|
||
|
||
msgid "Don't require client certificate"
|
||
msgstr "不需要客户的证书"
|
||
|
||
msgid "Don't use adaptive lzo compression"
|
||
msgstr "不用自适应的lzo压缩"
|
||
|
||
msgid "Don't warn on ifconfig inconsistencies"
|
||
msgstr "ifconfig不一致时不警告"
|
||
|
||
msgid "Echo parameters to log"
|
||
msgstr "把参数写入日志"
|
||
|
||
msgid "Empirically measure MTU"
|
||
msgstr "以历史值估算MTU值"
|
||
|
||
msgid "Enable OpenSSL hardware crypto engines"
|
||
msgstr "打开OpenSSL硬件加密引擎"
|
||
|
||
msgid "Enable Path MTU discovery"
|
||
msgstr "启用路径MTU发现"
|
||
|
||
msgid "Enable Static Key encryption mode (non-TLS)"
|
||
msgstr "允许静态密钥加密模式"
|
||
|
||
msgid "Enable TLS and assume client role"
|
||
msgstr "允许TLS并伪装为客户端"
|
||
|
||
msgid "Enable TLS and assume server role"
|
||
msgstr "允许TLS并伪装为服务器"
|
||
|
||
msgid "Enable internal datagram fragmentation"
|
||
msgstr "允许内部数据报分片"
|
||
|
||
msgid "Enable management interface on <em>IP</em> <em>port</em>"
|
||
msgstr "在<em>IP</em> <em>port</em>上启用可管理接口"
|
||
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "启用"
|
||
|
||
msgid "Encryption cipher for packets"
|
||
msgstr "加密数据包"
|
||
|
||
msgid "Execute shell cmd after routes are added"
|
||
msgstr "添加路由后执行shell命令"
|
||
|
||
msgid "Execute shell command on remote ip change"
|
||
msgstr "当远程ip改变时执行shell命令"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Executed in server mode on new client connections, when the client is still "
|
||
"untrusted"
|
||
msgstr "在服务器模式下执行新的客户端连接,当客户端仍然是不可信"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Executed in server mode whenever an IPv4 address/route or MAC address is "
|
||
"added to OpenVPN's internal routing table"
|
||
msgstr ""
|
||
"服务器模式下,将每个IPv4地址/路由或MAC地址添加到OpenVPN的内部路由表中。"
|
||
|
||
msgid "Exit on TLS negotiation failure"
|
||
msgstr "TLS验证失败后退出"
|
||
|
||
msgid "Get PEM password from controlling tty before we daemonize"
|
||
msgstr "后台运行前从控制的tty中获取PEM密码"
|
||
|
||
msgid "HMAC authentication for packets"
|
||
msgstr "利用HMAC水印算法校验数据包"
|
||
|
||
msgid "Handling of authentication failures"
|
||
msgstr "处理验证失败"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Helper directive to simplify the expression of --ping and --ping-restart in "
|
||
"server mode configurations"
|
||
msgstr "在服务配置模式下Helper简明的执行--ping和--ping-restart"
|
||
|
||
msgid "If hostname resolve fails, retry"
|
||
msgstr "如果主机名解析错误,重试"
|
||
|
||
msgid "Instance \"%s\""
|
||
msgstr "实例 \"%s\""
|
||
|
||
msgid "Invalid"
|
||
msgstr "无效"
|
||
|
||
msgid "Keep local IP address on restart"
|
||
msgstr "服务重启时保持本地IP地址"
|
||
|
||
msgid "Keep remote IP address on restart"
|
||
msgstr "服务重启时保持远程IP地址"
|
||
|
||
msgid "Keep tun/tap device open on restart"
|
||
msgstr "服务重启时自动打开 tun/tap 设备"
|
||
|
||
msgid "Key transition window"
|
||
msgstr "密钥传输滑动窗口"
|
||
|
||
msgid "Limit repeated log messages"
|
||
msgstr "限制重复性的日志消息"
|
||
|
||
msgid "Local certificate"
|
||
msgstr "本地证书"
|
||
|
||
msgid "Local host name or ip address"
|
||
msgstr "本地主机名或ip地址"
|
||
|
||
msgid "Local private key"
|
||
msgstr "本地私人密钥"
|
||
|
||
msgid "Major mode"
|
||
msgstr "主要模式"
|
||
|
||
msgid "Make tun device IPv6 capable"
|
||
msgstr "使 tun 设备兼容IPv6"
|
||
|
||
msgid "Maximum number of queued TCP output packets"
|
||
msgstr "TCP队列中输出包的最大数量"
|
||
|
||
msgid "Number of allocated broadcast buffers"
|
||
msgstr "已分配的广播缓冲区数量"
|
||
|
||
msgid "Number of lines for log file history"
|
||
msgstr "历史日志文件的行数"
|
||
|
||
msgid "Only accept connections from given X509 name"
|
||
msgstr "只接收已给定的X509名称的连接"
|
||
|
||
msgid "Only process ping timeouts if routes exist"
|
||
msgstr "当且仅当路由存在时处理ping超时"
|
||
|
||
msgid "OpenVPN"
|
||
msgstr "OpenVPN"
|
||
|
||
msgid "OpenVPN instances"
|
||
msgstr "OpenVPN 实例"
|
||
|
||
msgid "Optimize TUN/TAP/UDP writes"
|
||
msgstr "优化 TUN/TAP/UDP 写入"
|
||
|
||
msgid "Output to syslog and do not daemonize"
|
||
msgstr "显式输出到syslog"
|
||
|
||
msgid "Overview"
|
||
msgstr "概览"
|
||
|
||
msgid "PKCS#12 file containing keys"
|
||
msgstr "PKCS#12文件包含的密钥"
|
||
|
||
msgid "Pass environment variables to script"
|
||
msgstr "传递环境变量至脚本"
|
||
|
||
msgid "Persist replay-protection state"
|
||
msgstr "保存重播保护的状态"
|
||
|
||
msgid "Persist/unpersist ifconfig-pool"
|
||
msgstr "持久/非持久ifconfig池"
|
||
|
||
msgid "Ping remote every n seconds over TCP/UDP port"
|
||
msgstr "每n秒ping一次远程 TCP/UDP 端口"
|
||
|
||
msgid "Policy level over usage of external programs and scripts"
|
||
msgstr "外部程序和脚本超出了策略允许的使用范围"
|
||
|
||
msgid "Port"
|
||
msgstr "端口"
|
||
|
||
msgid "Protocol"
|
||
msgstr "协议"
|
||
|
||
msgid "Proxy timeout in seconds"
|
||
msgstr "代理超时,单位秒"
|
||
|
||
msgid "Push an ifconfig option to remote"
|
||
msgstr "主动向远程发送ifconfig选项"
|
||
|
||
msgid "Push options to peer"
|
||
msgstr "主动向端点发送选项"
|
||
|
||
msgid "Query management channel for private key"
|
||
msgstr "为私人密钥查询管理通道"
|
||
|
||
msgid "Randomly choose remote server"
|
||
msgstr "随机选择远程服务器"
|
||
|
||
msgid "Refuse connection if no custom client config"
|
||
msgstr "拒接没有自定义客户端配置的连接"
|
||
|
||
msgid "Remap SIGUSR1 signals"
|
||
msgstr "重映射SIGUSR1信号"
|
||
|
||
msgid "Remote host name or ip address"
|
||
msgstr "远程主机名或ip地址"
|
||
|
||
msgid "Remote ping timeout"
|
||
msgstr "远程ping超时"
|
||
|
||
msgid "Renegotiate data chan. key after bytes"
|
||
msgstr "传输若干字节后重新验证数据通道密钥"
|
||
|
||
msgid "Renegotiate data chan. key after packets"
|
||
msgstr "传输若干数据包后重新验证数据通道密钥"
|
||
|
||
msgid "Renegotiate data chan. key after seconds"
|
||
msgstr "传输若干秒后重新验证数据通道密钥"
|
||
|
||
msgid "Replay protection sliding window size"
|
||
msgstr "重播保护的滑动窗口大小"
|
||
|
||
msgid "Require explicit designation on certificate"
|
||
msgstr "证书需要显式指定"
|
||
|
||
msgid "Require explicit key usage on certificate"
|
||
msgstr "证书需要明确的密钥"
|
||
|
||
msgid "Restart after remote ping timeout"
|
||
msgstr "远程ping超时后重启"
|
||
|
||
msgid "Retransmit timeout on TLS control channel"
|
||
msgstr "TLS控制通道超时后重新发送"
|
||
|
||
msgid "Retry indefinitely on HTTP proxy errors"
|
||
msgstr "无限重试直至代理正确"
|
||
|
||
msgid "Retry indefinitely on Socks proxy errors"
|
||
msgstr "无限重试直至Socks代理正确"
|
||
|
||
msgid "Route subnet to client"
|
||
msgstr "路由子网至客户端"
|
||
|
||
msgid "Run as an inetd or xinetd server"
|
||
msgstr "以inetd或xinetd服务器的方式运行"
|
||
|
||
msgid "Run script cmd on client connection"
|
||
msgstr "当客户端连接时在命令行下允许脚本"
|
||
|
||
msgid "Run script cmd on client disconnection"
|
||
msgstr "当客户端断开时在命令行下允许脚本"
|
||
|
||
msgid "Run up/down scripts for all restarts"
|
||
msgstr "每次重启都执行启动/关闭脚本"
|
||
|
||
msgid "Send notification to peer on disconnect"
|
||
msgstr "断开连接时向客户端发送通知"
|
||
|
||
msgid "Set GID to group"
|
||
msgstr "为群组设置GID值"
|
||
|
||
msgid "Set TCP/UDP MTU"
|
||
msgstr "设置TCP/UDP的MTU值"
|
||
|
||
msgid "Set UID to user"
|
||
msgstr "为用户设置UID值"
|
||
|
||
msgid "Set aside a pool of subnets"
|
||
msgstr "设置为拒绝子网线程池模式"
|
||
|
||
msgid "Set extended HTTP proxy options"
|
||
msgstr "设置HTTP扩展代理选项"
|
||
|
||
msgid "Set output verbosity"
|
||
msgstr "设置输出冗余级别"
|
||
|
||
msgid "Set size of real and virtual address hash tables"
|
||
msgstr "设置实际和虚拟地址的哈希表大小"
|
||
|
||
msgid "Set the TCP/UDP receive buffer size"
|
||
msgstr "设置TCP/UDP接收缓冲区大小"
|
||
|
||
msgid "Set the TCP/UDP send buffer size"
|
||
msgstr "设置TCP/UDP发送缓冲区大小"
|
||
|
||
msgid "Set tun/tap TX queue length"
|
||
msgstr "设置tun/tap发送队列长度"
|
||
|
||
msgid "Set tun/tap adapter parameters"
|
||
msgstr "设置tun/ tap适配器参数"
|
||
|
||
msgid "Set tun/tap device MTU"
|
||
msgstr "设置tun/tap设备的MTU值"
|
||
|
||
msgid "Set tun/tap device overhead"
|
||
msgstr "设置tun/tap设备的开销"
|
||
|
||
msgid "Set upper bound on TCP MSS"
|
||
msgstr "设置TCP MSS的上限"
|
||
|
||
msgid "Shaping for peer bandwidth"
|
||
msgstr "改变结点带宽"
|
||
|
||
msgid "Shell cmd to execute after tun device open"
|
||
msgstr "tun设备打开后运行shell命令行"
|
||
|
||
msgid "Shell cmd to run after tun device close"
|
||
msgstr "tun设备关闭后运行shell命令行e"
|
||
|
||
msgid "Shell command to verify X509 name"
|
||
msgstr "运行shell命令以验证X509名称"
|
||
|
||
msgid "Silence the output of replay warnings"
|
||
msgstr "以静音的方式发出重播警告"
|
||
|
||
msgid "Size of cipher key"
|
||
msgstr "密钥大小"
|
||
|
||
msgid "Specify a default gateway for routes"
|
||
msgstr "指定路由默认网关"
|
||
|
||
msgid "Start OpenVPN in a hibernating state"
|
||
msgstr "以休眠的状态打开OpenVPN"
|
||
|
||
msgid "Start/Stop"
|
||
msgstr "启动/停止"
|
||
|
||
msgid "Started"
|
||
msgstr "已运行的"
|
||
|
||
msgid "Status file format version"
|
||
msgstr "显式文件格式版本的状态"
|
||
|
||
msgid "Switch to advanced configuration »"
|
||
msgstr "高级配置 »"
|
||
|
||
msgid "TCP/UDP port # for both local and remote"
|
||
msgstr "TCP/UDP 端口 # 同时针对本地和远程"
|
||
|
||
msgid "TCP/UDP port # for local (default=1194)"
|
||
msgstr "TCP/UDP 端口 # 本地 (默认 1194)"
|
||
|
||
msgid "TCP/UDP port # for remote (default=1194)"
|
||
msgstr "TCP/UDP 端口 # 远程 (默认 1194)"
|
||
|
||
msgid "TLS cipher"
|
||
msgstr "TLS加密"
|
||
|
||
msgid "TOS passthrough (applies to IPv4 only)"
|
||
msgstr "TOS 穿透 (仅限IPv4)"
|
||
|
||
msgid "Temporary directory for client-connect return file"
|
||
msgstr "客户端连接返回文件的临时目录"
|
||
|
||
msgid "The highest supported TLS version"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "The key direction for 'tls-auth' and 'secret' options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "The lowest supported TLS version"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Timeframe for key exchange"
|
||
msgstr "密钥交换时间表"
|
||
|
||
msgid "Type of used device"
|
||
msgstr "使用设备类型"
|
||
|
||
msgid "Use fast LZO compression"
|
||
msgstr "使用快速LZO压缩"
|
||
|
||
msgid "Use individual addresses rather than /30 subnets"
|
||
msgstr "利用个人地址代替/30 子网"
|
||
|
||
msgid "Use protocol"
|
||
msgstr "采用协议"
|
||
|
||
msgid "Use tun/tap device node"
|
||
msgstr "使用 tun/tap 设备节点"
|
||
|
||
msgid "Use username as common name"
|
||
msgstr "把用户名作为通用名称"
|
||
|
||
msgid "Write log to file"
|
||
msgstr "保存日志至文件"
|
||
|
||
msgid "Write process ID to file"
|
||
msgstr "记录进程ID至文件"
|
||
|
||
msgid "Write status to file every n seconds"
|
||
msgstr "每n秒后写状态值至文件"
|
||
|
||
msgid "no"
|
||
msgstr "否"
|
||
|
||
msgid "tun/tap device"
|
||
msgstr "tun/tap 设备"
|
||
|
||
msgid "tun/tap inactivity timeout"
|
||
msgstr "tun/tap 休眠超时"
|
||
|
||
msgid "yes (%i)"
|
||
msgstr "是 (%i)"
|
||
|
||
msgid "« Switch to basic configuration"
|
||
msgstr "« 基本配置"
|
||
|
||
#~ msgid "Cryptography"
|
||
#~ msgstr "加密"
|
||
|
||
#~ msgid "Networking"
|
||
#~ msgstr "网络"
|
||
|
||
#~ msgid "Service"
|
||
#~ msgstr "服务"
|
||
|
||
#~ msgid "VPN"
|
||
#~ msgstr "VPN"
|