70 lines
2.6 KiB
Plaintext
70 lines
2.6 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-08-24 07:01+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-08-24 08:02+0200\n"
|
|
"Last-Translator: goodgod261 <goodgod261@wp.pl>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"Language: pl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
|
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"All traffic from interfaces belonging to these zones will be sent via a "
|
|
"gateway in the mesh network."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cały ruch sieciowy z interfejsów należących do tych stref będzie wysyłany "
|
|
"przez bramę w sieci mesh."
|
|
|
|
msgid "Enable Policy Routing"
|
|
msgstr "Włącz politykę trasowania (routingu)"
|
|
|
|
msgid "Fallback to mesh"
|
|
msgstr "Fallback do mesh"
|
|
|
|
msgid "Firewall zones"
|
|
msgstr "Strefy firewalla"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If no default route is received from the mesh network then traffic which "
|
|
"belongs to the selected firewall zones is routed via your internet "
|
|
"connection as a fallback. If you do not want this and instead block that "
|
|
"traffic then you should select this option."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jeśli nie otrzymano domyślnej trasy z sieci mesh, ruch sieciowy należący do "
|
|
"wybranej strefy firewalla jest trasowany przez Twoje połączenie z internetem "
|
|
"jako fallback. Jeśli tego nie chcesz i zamiast tego chciałbyś blokować taki "
|
|
"ruch sieciowy, powinieneś zaznaczyć tę opcję."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If your own gateway is not available then fallback to the mesh default "
|
|
"gateway."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jeśli Twoja własna brama nie jest dostępna, wykonaj fallback do domyślnej "
|
|
"bramy sieci mesh."
|
|
|
|
msgid "Policy Routing"
|
|
msgstr "Polityka trasowania (routingu)"
|
|
|
|
msgid "Strict Filtering"
|
|
msgstr "Ścisłe filtrowanie"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"These pages can be used to setup policy routing for certain firewall zones. "
|
|
"This is useful if you need to use your own internet connection for yourself "
|
|
"but you don't want to share it with others (thats why it can also be called "
|
|
"'Ego Mode'). Your own traffic is then sent via your internet connection "
|
|
"while traffic originating from the mesh will use another gateway in the mesh."
|
|
msgstr ""
|
|
"Te strony mogą zostać użyte do ustawienia polityki trasowania (routingu) dla "
|
|
"wybranych stref firewalla. Jest to użyteczne jeśli chcesz używać swojego "
|
|
"połączenia z internetem sam i nie chcesz dzielić się nim z innymi (stąd "
|
|
"alternatywna nazwa \"tryb ego\"). Twój własny ruch sieciowy jest wysyłany "
|
|
"przez Twoje połączenie, zaś ruch pochodzący z sieci mesh będzie używać innej "
|
|
"bramy w sieci."
|