741 lines
18 KiB
Plaintext
741 lines
18 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-03-30 17:00+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-06-15 09:00+0200\n"
|
|
"Last-Translator: José Vicente <josevteg@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"Language: es\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
|
|
|
|
msgid "%s in %s"
|
|
msgstr "%s en %s"
|
|
|
|
msgid "%s%s with %s"
|
|
msgstr "%s%s con %s"
|
|
|
|
msgid "%s, %s in %s"
|
|
msgstr "%s, %s en %s"
|
|
|
|
msgid "(Unnamed Entry)"
|
|
msgstr "(Entrada sin nombre)"
|
|
|
|
msgid "(Unnamed Rule)"
|
|
msgstr "(Reglas sin nombre)"
|
|
|
|
msgid "(Unnamed SNAT)"
|
|
msgstr "(SNAT sin nombre)"
|
|
|
|
msgid "<var>%d</var> pkts. per <var>%s</var>"
|
|
msgstr "<var>%d</var> paquetes por <var>%s</var>"
|
|
|
|
msgid "<var>%d</var> pkts. per <var>%s</var>, burst <var>%d</var> pkts."
|
|
msgstr ""
|
|
"<var>%d</var> paquetes por <var>%s</var>, máximo <var>%d</var> paquetes."
|
|
|
|
msgid "<var>%s</var> and limit to %s"
|
|
msgstr "<var>%s</var> y límite a %s"
|
|
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Acción"
|
|
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Añadir"
|
|
|
|
msgid "Add and edit..."
|
|
msgstr "Añadir y editar..."
|
|
|
|
msgid "Advanced Settings"
|
|
msgstr "Configuración avanzada"
|
|
|
|
msgid "Allow forward from <em>source zones</em>:"
|
|
msgstr "Permitir traspaso desde <em>zonas de origen</em>:"
|
|
|
|
msgid "Allow forward to <em>destination zones</em>:"
|
|
msgstr "Permitir traspaso a <em>zonas de destino</em>:"
|
|
|
|
msgid "Any"
|
|
msgstr "Cualquiera"
|
|
|
|
msgid "Covered networks"
|
|
msgstr "Redes cubiertas"
|
|
|
|
msgid "Custom Rules"
|
|
msgstr "Reglas propias"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Custom rules allow you to execute arbritary iptables commands which are not "
|
|
"otherwise covered by the firewall framework. The commands are executed after "
|
|
"each firewall restart, right after the default ruleset has been loaded."
|
|
msgstr ""
|
|
"Las reglas propias le permiten ejecutar comandos de iptables que no están "
|
|
"disponibles en el marco del cortafuegos. Los comandos se ejecutarán tras "
|
|
"cualquier rearranque del cortafuegos, justo tras haber cargado el conjunto "
|
|
"de reglas por defecto."
|
|
|
|
msgid "Destination IP address"
|
|
msgstr "Dirección IP destino"
|
|
|
|
msgid "Destination address"
|
|
msgstr "Dirección de destino"
|
|
|
|
msgid "Destination port"
|
|
msgstr "Puerto de destino"
|
|
|
|
msgid "Destination zone"
|
|
msgstr "Zona de destino"
|
|
|
|
msgid "Do not rewrite"
|
|
msgstr "No reescribir"
|
|
|
|
msgid "Drop invalid packets"
|
|
msgstr "Descartar paquetes no válidos"
|
|
|
|
msgid "Enable"
|
|
msgstr "Activar"
|
|
|
|
msgid "Enable NAT Loopback"
|
|
msgstr "Activar bucle NAT"
|
|
|
|
msgid "Enable SYN-flood protection"
|
|
msgstr "Activar protección a inundación-SYN"
|
|
|
|
msgid "Enable logging on this zone"
|
|
msgstr "Activar registro en esta zona"
|
|
|
|
msgid "External IP address"
|
|
msgstr "Dirección IP externa"
|
|
|
|
msgid "External port"
|
|
msgstr "Puerto externo"
|
|
|
|
msgid "External zone"
|
|
msgstr "Zona externa"
|
|
|
|
msgid "Extra arguments"
|
|
msgstr "Parámetros extra"
|
|
|
|
msgid "Firewall"
|
|
msgstr "Cortafuegos"
|
|
|
|
msgid "Firewall - Custom Rules"
|
|
msgstr "Cortafuegos - Reglas propias"
|
|
|
|
msgid "Firewall - Port Forwards"
|
|
msgstr "Cortafuegos - traspasos de puerto"
|
|
|
|
msgid "Firewall - Traffic Rules"
|
|
msgstr "Cortafuegos - Reglas de tráfico"
|
|
|
|
msgid "Firewall - Zone Settings"
|
|
msgstr "Cortafuegos - Configuración de la zona"
|
|
|
|
msgid "Force connection tracking"
|
|
msgstr "Forzar seguimiento de conexión"
|
|
|
|
msgid "Forward"
|
|
msgstr "Traspasar"
|
|
|
|
msgid "Forward to"
|
|
msgstr "Traspasar a"
|
|
|
|
msgid "Friday"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "From %s in %s"
|
|
msgstr "Desde %s en %s"
|
|
|
|
msgid "From %s in %s with source %s"
|
|
msgstr "Desde %s en %s con origen %s"
|
|
|
|
msgid "From %s in %s with source %s and %s"
|
|
msgstr "Desde %s en %s con origen %s y %s"
|
|
|
|
msgid "General Settings"
|
|
msgstr "Configuración general"
|
|
|
|
msgid "IPv4"
|
|
msgstr "IPv4"
|
|
|
|
msgid "IPv4 and IPv6"
|
|
msgstr "IPv4 e IPv6"
|
|
|
|
msgid "IPv4 only"
|
|
msgstr "Sólo IPv4"
|
|
|
|
msgid "IPv6"
|
|
msgstr "IPv6"
|
|
|
|
msgid "IPv6 only"
|
|
msgstr "Sñolo IPv6"
|
|
|
|
msgid "Input"
|
|
msgstr "Entrada"
|
|
|
|
msgid "Inter-Zone Forwarding"
|
|
msgstr "Traspaso entre zonas"
|
|
|
|
msgid "Internal IP address"
|
|
msgstr "Dirección IP interna"
|
|
|
|
msgid "Internal port"
|
|
msgstr "Puerto interno"
|
|
|
|
msgid "Internal zone"
|
|
msgstr "Zona interna"
|
|
|
|
msgid "Limit log messages"
|
|
msgstr "Limitar registro de mensajes"
|
|
|
|
msgid "MSS clamping"
|
|
msgstr "Fijado de MSS"
|
|
|
|
msgid "Masquerading"
|
|
msgstr "Enmascaramiento"
|
|
|
|
msgid "Match"
|
|
msgstr "Coincidir"
|
|
|
|
msgid "Match ICMP type"
|
|
msgstr "Coincidir con tipo ICMP"
|
|
|
|
msgid "Match forwarded traffic to the given destination port or port range."
|
|
msgstr "Coincidir con tráfico traspasado al puerto o rango de puertos destino."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Match incoming traffic directed at the given destination port or port range "
|
|
"on this host"
|
|
msgstr ""
|
|
"Coincidir con tráfico de entrada dirigido al puerto o rango de puertos "
|
|
"destino en esta máquina"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Match incoming traffic originating from the given source port or port range "
|
|
"on the client host."
|
|
msgstr ""
|
|
"Coincidir con tráfico de entrada originado desde el puerto o rango de "
|
|
"puertos origen en la máquina cliente."
|
|
|
|
msgid "Monday"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Month Days"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nombre"
|
|
|
|
msgid "New SNAT rule"
|
|
msgstr "Nueva regla SNAT"
|
|
|
|
msgid "New forward rule"
|
|
msgstr "Nueva regla de traspaso"
|
|
|
|
msgid "New input rule"
|
|
msgstr "Nueva regla de entrada"
|
|
|
|
msgid "New port forward"
|
|
msgstr "Nuevo traspaso de puerto"
|
|
|
|
msgid "New source NAT"
|
|
msgstr "Nuevo origen NAT"
|
|
|
|
msgid "Only match incoming traffic directed at the given IP address."
|
|
msgstr "Coincidir sólo con tráfico de entrada a esta dirección IP."
|
|
|
|
msgid "Only match incoming traffic from these MACs."
|
|
msgstr "Coincidir sólo con tráfico de entrada desde estas MACs."
|
|
|
|
msgid "Only match incoming traffic from this IP or range."
|
|
msgstr "Coincidir sólo con tráfico de entrada desde esta IP o rango."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Only match incoming traffic originating from the given source port or port "
|
|
"range on the client host"
|
|
msgstr ""
|
|
"Coincidir sólo con tráfico de entrada originado desde el puerto o rango de "
|
|
"puertos origen en la máquina cliente"
|
|
|
|
msgid "Open ports on router"
|
|
msgstr "Abrir puertos en el router"
|
|
|
|
msgid "Other..."
|
|
msgstr "Otros..."
|
|
|
|
msgid "Output"
|
|
msgstr "Salida"
|
|
|
|
msgid "Passes additional arguments to iptables. Use with care!"
|
|
msgstr "Pasa más parámetros a IPTables. ¡Usar con cuidado!"
|
|
|
|
msgid "Port Forwards"
|
|
msgstr "Traspasos de puerto"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Port forwarding allows remote computers on the Internet to connect to a "
|
|
"specific computer or service within the private LAN."
|
|
msgstr ""
|
|
"El traspaso de puertos permite a ordenadores remotos en internet conectar a "
|
|
"un ordenador o servicio específico en la LAN privada."
|
|
|
|
msgid "Protocol"
|
|
msgstr "Protocolo"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Redirect matched incoming traffic to the given port on the internal host"
|
|
msgstr ""
|
|
"Redirigir el tráfico de entrada que coincida al puerto en la máquina interna"
|
|
|
|
msgid "Redirect matched incoming traffic to the specified internal host"
|
|
msgstr "Redirigir el tráfico de entrada que coincida a la máquina interna"
|
|
|
|
msgid "Restrict Masquerading to given destination subnets"
|
|
msgstr "Restringir enmascaramiento a las subredes destino"
|
|
|
|
msgid "Restrict Masquerading to given source subnets"
|
|
msgstr "Restringir enmascaramiento a las subredes origen"
|
|
|
|
msgid "Restrict to address family"
|
|
msgstr "Restringir a la familia de direcciones"
|
|
|
|
msgid "Rewrite matched traffic to the given address."
|
|
msgstr "Reescribir el tráfico que coincida a estas direcciones."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Rewrite matched traffic to the given source port. May be left empty to only "
|
|
"rewrite the IP address."
|
|
msgstr ""
|
|
"Reescribir el tráfico que coincida con este puerto origen. Deje en blanco "
|
|
"para reescribir sólo la dirección IP."
|
|
|
|
msgid "Rewrite to source %s"
|
|
msgstr "Reescribir a origen %s"
|
|
|
|
msgid "Rewrite to source %s, %s"
|
|
msgstr "Reescribir a origen %s, %s"
|
|
|
|
msgid "SNAT IP address"
|
|
msgstr "Dirección IP SNAT"
|
|
|
|
msgid "SNAT port"
|
|
msgstr "Puerto SNAT"
|
|
|
|
msgid "Saturday"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Source IP address"
|
|
msgstr "Dirección IP origen"
|
|
|
|
msgid "Source MAC address"
|
|
msgstr "Dirección MAC origen"
|
|
|
|
msgid "Source NAT"
|
|
msgstr "NAT origen"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Source NAT is a specific form of masquerading which allows fine grained "
|
|
"control over the source IP used for outgoing traffic, for example to map "
|
|
"multiple WAN addresses to internal subnets."
|
|
msgstr ""
|
|
"NAT origen es una forma específica de enmascaramiento que permite el control "
|
|
"fino del origen IP que se usa en el tráfico de salida por ejemplo para "
|
|
"dirigir múltiples direcciones WAN a las subredes internas."
|
|
|
|
msgid "Source address"
|
|
msgstr "Dirección origen"
|
|
|
|
msgid "Source port"
|
|
msgstr "Puerto origen"
|
|
|
|
msgid "Source zone"
|
|
msgstr "Zona origen"
|
|
|
|
msgid "Start Date (yyyy-mm-dd)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Start Time (hh:mm:ss)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Stop Date (yyyy-mm-dd)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Stop Time (hh:mm:ss)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Sunday"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The firewall creates zones over your network interfaces to control network "
|
|
"traffic flow."
|
|
msgstr ""
|
|
"El cortafuegos crea zonas sobre sus interfaces de red para controlar el "
|
|
"flujo del tráfico."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The options below control the forwarding policies between this zone (%s) and "
|
|
"other zones. <em>Destination zones</em> cover forwarded traffic "
|
|
"<strong>originating from %q</strong>. <em>Source zones</em> match forwarded "
|
|
"traffic from other zones <strong>targeted at %q</strong>. The forwarding "
|
|
"rule is <em>unidirectional</em>, e.g. a forward from lan to wan does "
|
|
"<em>not</em> imply a permission to forward from wan to lan as well."
|
|
msgstr ""
|
|
"Estas opciones controlan las políticas de traspaso entre esta zona (%s) y "
|
|
"otras. <em>Las zonas origen</em> cubren el tráfico traspasado <strong>desde "
|
|
"%q</strong>. <em>Las zonas origen</em> coinciden con el tráfico traspasado "
|
|
"desde otras zonas <strong>dirigido a %q</strong>. La regla de traspaso es "
|
|
"<em>unidireccional</em>, por ejemplo una regla de traspaso desde la LAN a la "
|
|
"WAN <em>no</em> implica permiso para traspasar desde la WAN a la LAN también."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This page allows you to change advanced properties of the port forwarding "
|
|
"entry. In most cases there is no need to modify those settings."
|
|
msgstr ""
|
|
"Propiedades avanzadas de la entrada \"traspaso de puertos\". No suele ser "
|
|
"necesario modificar esta configuración."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This page allows you to change advanced properties of the traffic rule "
|
|
"entry, such as matched source and destination hosts."
|
|
msgstr ""
|
|
"Propiedades avanzadas de la entrada \"reglas de tráfico\", como "
|
|
"coincidencias en puertos de origen y destino."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This section defines common properties of %q. The <em>input</em> and "
|
|
"<em>output</em> options set the default policies for traffic entering and "
|
|
"leaving this zone while the <em>forward</em> option describes the policy for "
|
|
"forwarded traffic between different networks within the zone. <em>Covered "
|
|
"networks</em> specifies which available networks are members of this zone."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta sección define propierdades comunes de %q. Las opciones de <em>entrada</"
|
|
"em> y la <em>salida</em> marcan las políticas por defecto para el tráfico "
|
|
"que entra y deja esta zona mientras que la opción <em>traspaso</em> describe "
|
|
"la política para tráfico traspasado desde diferentes redes en la zona. "
|
|
"<em>Redes cubiertas</em> especifican qué redes disponibles son miembros de "
|
|
"esta zona."
|
|
|
|
msgid "Thursday"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Time in UTC"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "To %s at %s on <var>this device</var>"
|
|
msgstr "A %s en %s por <var>este dispositivo</var>"
|
|
|
|
msgid "To %s in %s"
|
|
msgstr "A %s en %s"
|
|
|
|
msgid "To %s on <var>this device</var>"
|
|
msgstr "A %s por <var>este dispositivo</var>"
|
|
|
|
msgid "To %s, %s in %s"
|
|
msgstr "A %s, %s en %s"
|
|
|
|
msgid "To source IP"
|
|
msgstr "A IP origen"
|
|
|
|
msgid "To source port"
|
|
msgstr "A puerto origen"
|
|
|
|
msgid "Traffic Rules"
|
|
msgstr "Reglas de tráfico"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Traffic rules define policies for packets traveling between different zones, "
|
|
"for example to reject traffic between certain hosts or to open WAN ports on "
|
|
"the router."
|
|
msgstr ""
|
|
"Las reglas de tráfico definen políticas para tramas que se mueven entre "
|
|
"zonas diferentes, por ejemplo para rechazar tráfico entre ciertas máquinas o "
|
|
"puertos WAN abiertos en el router."
|
|
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Via %s"
|
|
msgstr "Vía %s"
|
|
|
|
msgid "Via %s at %s"
|
|
msgstr "Vía %s a %s"
|
|
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Week Days"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You may specify multiple by selecting \"-- custom --\" and then entering "
|
|
"protocols separated by space."
|
|
msgstr ""
|
|
"Puede poner varios seleccionando \"-- propio --\" e introduciendo los "
|
|
"protocolos separados por espacio."
|
|
|
|
msgid "Zone %q"
|
|
msgstr "Zona %q"
|
|
|
|
msgid "Zone ⇒ Forwardings"
|
|
msgstr "Zona ⇒ Traspasos"
|
|
|
|
msgid "Zones"
|
|
msgstr "Zonas"
|
|
|
|
msgid "accept"
|
|
msgstr "aceptar"
|
|
|
|
msgid "any"
|
|
msgstr "cualquiera"
|
|
|
|
msgid "any host"
|
|
msgstr "cualquier máquina"
|
|
|
|
msgid "any router IP"
|
|
msgstr "cualquier router IP"
|
|
|
|
msgid "any zone"
|
|
msgstr "cualquier zona"
|
|
|
|
msgid "don't track"
|
|
msgstr "no seguir"
|
|
|
|
msgid "drop"
|
|
msgstr "descartar"
|
|
|
|
msgid "reject"
|
|
msgstr "rechazar"
|
|
|
|
msgid "traffic"
|
|
msgstr "tráfico"
|
|
|
|
#~ msgid "-- Please choose --"
|
|
#~ msgstr "-- Seleccione --"
|
|
|
|
#~ msgid "-- custom --"
|
|
#~ msgstr "-- propio --"
|
|
|
|
#~ msgid "Destination"
|
|
#~ msgstr "Destino"
|
|
|
|
#~ msgid "Family"
|
|
#~ msgstr "Familia"
|
|
|
|
#~ msgid "Forward to %s in %s"
|
|
#~ msgstr "Traspasar a %s en %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Forward to %s, %s in %s"
|
|
#~ msgstr "Traspasar a %s, %s en %s"
|
|
|
|
#~ msgid "SNAT"
|
|
#~ msgstr "SNAT"
|
|
|
|
#~ msgid "Source"
|
|
#~ msgstr "Origen"
|
|
|
|
#~ msgid "To %s"
|
|
#~ msgstr "A %s"
|
|
|
|
#~ msgid "To %s at %s"
|
|
#~ msgstr "A %s en %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Via"
|
|
#~ msgstr "Via"
|
|
|
|
#~ msgid "Accept forward"
|
|
#~ msgstr "Aceptar traspaso"
|
|
|
|
#~ msgid "Accept input"
|
|
#~ msgstr "Aceptar entrada"
|
|
|
|
#~ msgid "Disable"
|
|
#~ msgstr "Desactivar"
|
|
|
|
#~ msgid "Discard forward"
|
|
#~ msgstr "Descartar traspaso"
|
|
|
|
#~ msgid "Discard input"
|
|
#~ msgstr "Descartar entrada"
|
|
|
|
#~ msgid "Do not track forward"
|
|
#~ msgstr "No seguir traspaso"
|
|
|
|
#~ msgid "Do not track input"
|
|
#~ msgstr "No seguir entrada"
|
|
|
|
#~ msgid "IP"
|
|
#~ msgstr "IP"
|
|
|
|
#~ msgid "IP range"
|
|
#~ msgstr "Rango IP"
|
|
|
|
#~ msgid "IPs"
|
|
#~ msgstr "IPs"
|
|
|
|
#~ msgid "MAC"
|
|
#~ msgstr "MAC"
|
|
|
|
#~ msgid "MACs"
|
|
#~ msgstr "MACs"
|
|
|
|
#~ msgid "Refuse forward"
|
|
#~ msgstr "Rechazar traspaso"
|
|
|
|
#~ msgid "Refuse input"
|
|
#~ msgstr "Rechazar entrada"
|
|
|
|
#~ msgid "Rule is disabled"
|
|
#~ msgstr "La regla está desactivada"
|
|
|
|
#~ msgid "Rule is enabled"
|
|
#~ msgstr "La regla está activada"
|
|
|
|
#~ msgid "day"
|
|
#~ msgstr "dia"
|
|
|
|
#~ msgid "hour"
|
|
#~ msgstr "hora"
|
|
|
|
#~ msgid "minute"
|
|
#~ msgstr "minuto"
|
|
|
|
#~ msgid "not"
|
|
#~ msgstr "no"
|
|
|
|
#~ msgid "port"
|
|
#~ msgstr "puerto"
|
|
|
|
#~ msgid "ports"
|
|
#~ msgstr "puertos"
|
|
|
|
#~ msgid "second"
|
|
#~ msgstr "segundo"
|
|
|
|
#~ msgid "type"
|
|
#~ msgstr "tipo"
|
|
|
|
#~ msgid "types"
|
|
#~ msgstr "tipos"
|
|
|
|
#~ msgid "Internal port (optional)"
|
|
#~ msgstr "Puerto interno (opcional)"
|
|
|
|
#~ msgid "Advanced Rules"
|
|
#~ msgstr "Reglas avanzadas"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Advanced rules let you customize the firewall to your needs. Only new "
|
|
#~ "connections will be matched. Packets belonging to already open "
|
|
#~ "connections are automatically allowed to pass the firewall."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Las reglas avanzadas le permite personalizar el corta fuego según sus "
|
|
#~ "necesidades. Sólamente las nuevas conexiones serán afectadas por las "
|
|
#~ "reglas. Los paquetes pertenecientes a conexiones ya abierta, se les "
|
|
#~ "permite el libre paso por el corta fuego."
|
|
|
|
#~ msgid "Port forwarding"
|
|
#~ msgstr "Reenvío de puerto"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Port forwarding allows to provide network services in the internal "
|
|
#~ "network to an external network."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "El reenvío de puerto permite proveer servicios de red en una red interna "
|
|
#~ "a una red externa (por ejemplo Internet)"
|
|
|
|
#~ msgid "Traffic Redirection"
|
|
#~ msgstr "Redirección de tráfico"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Traffic redirection allows you to change the destination address of "
|
|
#~ "forwarded packets."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "La redirección de tráfico permite cambiar la dirección de destino de los "
|
|
#~ "paquetes reenviados."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Network"
|
|
#~ msgstr "Redes"
|
|
|
|
#~ msgid "Traffic Control"
|
|
#~ msgstr "Control de tráfico"
|
|
|
|
#~ msgid "Zone-to-Zone traffic"
|
|
#~ msgstr "Tráfico Zona-a-Zona"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Here you can specify which network traffic is allowed to flow between "
|
|
#~ "network zones. Only new connections will be matched. Packets belonging "
|
|
#~ "to already open connections are automatically allowed to pass the "
|
|
#~ "firewall. If you experience occasional connection problems try enabling "
|
|
#~ "MSS Clamping otherwise disable it for performance reasons."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Aquí puede especificar qué tráfico de red is permitido, discho tráfico "
|
|
#~ "fluirá entre las zonas de red definidas. Sólamente las nuevas conexiones "
|
|
#~ "serán aplicadas por las reglas. Los paquetes pertenecientes a conexiones "
|
|
#~ "ya abierta se les permitirá el paso sobre el corta fuego. Si experimenta "
|
|
#~ "ocacionalmente problemas de conexión, intente activar MSS Clamping de "
|
|
#~ "otra forma, deshabilitelo para mejorar considerablemente la performance."
|
|
|
|
#~ msgid "Zone"
|
|
#~ msgstr "Zona"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Destination IP"
|
|
#~ msgstr "Destino"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "IP address"
|
|
#~ msgstr "Dirección IP"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Source MAC-address"
|
|
#~ msgstr "Dirección MAC de origen"
|
|
|
|
#~ msgid "Custom forwarding"
|
|
#~ msgstr "Renvío personalizado"
|
|
|
|
#~ msgid "Input Zone"
|
|
#~ msgstr "Zona de entrada"
|
|
|
|
#~ msgid "Output Zone"
|
|
#~ msgstr "Zona de salida"
|
|
|
|
#~ msgid "External Zone"
|
|
#~ msgstr "Zona Externa"
|
|
|
|
#~ msgid "Source MAC"
|
|
#~ msgstr "MAC de Origen"
|
|
|
|
#~ msgid "Defaults"
|
|
#~ msgstr "De fábrica"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "These are the default settings that are used if no other rules match."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Estos son los valores por defecto que son usados si no hay otra regla a "
|
|
#~ "aplicar."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Zones part the network interfaces into certain isolated areas to separate "
|
|
#~ "network traffic. One or more networks can belong to a zone. The MASQ-flag "
|
|
#~ "enables NAT masquerading for all outgoing traffic on this zone."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Las zonas dividen las interfaces de red en varias partes aisladas para "
|
|
#~ "separar el tráfico de red. Una o mas redes pueden pertenecer a una zona. "
|
|
#~ "La bandera MASQ activa el enmascaramiento NAT para todo el tráfico "
|
|
#~ "saliente sobre esa zona."
|
|
|
|
#~ msgid "MASQ"
|
|
#~ msgstr "MASQ"
|
|
|
|
#~ msgid "contained networks"
|
|
#~ msgstr "redes contenidas"
|