151 lines
5.9 KiB
Plaintext
151 lines
5.9 KiB
Plaintext
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: LuCI: meshwizard\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2011-07-20 09:47+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-09-06 09:43+0200\n"
|
||
"Last-Translator: datasheet <michael.gritsaenko@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Russian <x12ozmouse@ya.ru>\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
|
||
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
|
||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Activate or deactivate IPv6 config globally."
|
||
msgstr "Активировать или деактивировать глобальную конфигурацию IPv6."
|
||
|
||
msgid "Channel"
|
||
msgstr "Канал"
|
||
|
||
msgid "Check this to protect your LAN from other nodes or clients"
|
||
msgstr ""
|
||
"Включите эту опцию, чтобы защитить локальную сеть от других узлов или "
|
||
"клиентов"
|
||
|
||
msgid "Cleanup config"
|
||
msgstr "Очистить конфигурацию"
|
||
|
||
msgid "Configure this interface"
|
||
msgstr "Настроить этот интерфейс"
|
||
|
||
msgid "DHCP IP range"
|
||
msgstr "Диапазон IP-адресов DHCP"
|
||
|
||
msgid "DHCP will automatically assign ip addresses to clients"
|
||
msgstr "DHCP автоматически назначит IP-адреса клиентам"
|
||
|
||
msgid "Enable DHCP"
|
||
msgstr "Включить DHCP"
|
||
|
||
msgid "Enable RA"
|
||
msgstr "Разрешить ICMPv6-ответ \"Router Advertisement\""
|
||
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "Включен"
|
||
|
||
msgid "General Settings"
|
||
msgstr "Общие настройки"
|
||
|
||
msgid "IPv6 Settings"
|
||
msgstr "Настройки IPv6"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If this is selected then config is cleaned before setting new config options."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если эта опция включена, то конфигурация очищается перед установкой новых "
|
||
"настроек."
|
||
|
||
msgid "Interfaces"
|
||
msgstr "Интерфейсы"
|
||
|
||
msgid "Mesh IP address"
|
||
msgstr "IP-адрес ячейки"
|
||
|
||
msgid "Mesh IPv6 address"
|
||
msgstr "IPv6-адрес в mesh-сети"
|
||
|
||
# предлагаю использовать именно термин "mesh-сеть", т.к. русский аналог этого понятия слишком длинный (сеть с ячеистой топологиейб ячеистая сеть)
|
||
msgid "Mesh Wizard"
|
||
msgstr "Мастер настройки ячеистой сети"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Note: this will set up this interface for mesh operation, i.e. add it to "
|
||
"zone 'freifunk' and enable olsr."
|
||
msgstr ""
|
||
"Примечание: эта опция установит данный интерфейс в режим работы с mesh-"
|
||
"сетями, т.е. добавит его в зону ''freifunk' (\"free wireless radio\") и "
|
||
"включит протокол OLSR."
|
||
|
||
msgid "Protect LAN"
|
||
msgstr "Защита LAN"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Select this to allow others to use your connection to access the internet."
|
||
msgstr ""
|
||
"Включите эту опцию, чтобы позволить другим клиентам использовать ваше "
|
||
"подключение к интернету."
|
||
|
||
msgid "Send router advertisements on this device."
|
||
msgstr "Посылать ICMPv6 сообщения \"Router Advertisement\" на это устройство"
|
||
|
||
msgid "Share your internet connection"
|
||
msgstr "Сделать интернет-подключение общедоступным"
|
||
|
||
# HNA - Home Network Announcement
|
||
msgid ""
|
||
"The IP range from which clients are assigned ip addresses (e.g. "
|
||
"10.1.2.1/28). If this is a range inside your mesh network range, then it "
|
||
"will be announced as HNA. Any other range will use NAT. If left empty then "
|
||
"the defaults from the community profile will be used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Диапазон IP-адресов для использования клиентами сети (например 10.1.2.1/28). "
|
||
"Если указанный диапазон находится внутри вашей сети, тогда он будет объявлен "
|
||
"как HNA. Любой другой диапазон будет использовать NAT. В случае пустого "
|
||
"значение будут использоваться стандартные настройки."
|
||
|
||
msgid "The given IP address is not inside the mesh network range"
|
||
msgstr "Заданный IP-адрес не находится внутри ячеистой сети"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This is a unique IPv6 address in CIDR notation (e.g. 2001:1:2:3::1/64) and "
|
||
"has to be registered at your local community."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This is a unique address in the mesh (e.g. 10.1.1.1) and has to be "
|
||
"registered at your local community."
|
||
msgstr ""
|
||
"Это уникальный адрес в ячеистой сети (например 10.1.1.1), который должен "
|
||
"быть зарегистрирован в вашем местном сообществе."
|
||
|
||
msgid "This will setup a new virtual wireless interface in Access Point mode."
|
||
msgstr ""
|
||
"Будет произведена настройка новой виртуальной беспроводной сети в режиме "
|
||
"точки доступа."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This wizard will assist you in setting up your router for Freifunk or "
|
||
"another similar wireless community network."
|
||
msgstr ""
|
||
"Данный мастер поможет настроить ваш маршрутизатор для сети Freifunk или "
|
||
"другой подобной беспроводной сети."
|
||
|
||
msgid "Virtual Access Point (VAP)"
|
||
msgstr "Виртуальная точка доступа (VAP)"
|
||
|
||
msgid "Wizard"
|
||
msgstr "Мастер установки"
|
||
|
||
msgid "Your device and neighbouring nodes have to use the same channel."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ваше устройство и соседние узлы должны использовать один и тот же канал."
|
||
|
||
msgid "recommended"
|
||
msgstr "рекомендуется"
|