151 lines
4.6 KiB
Plaintext
151 lines
4.6 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-10-11 00:23+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-03-17 10:01+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"Language: pt_BR\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|
"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
|
|
|
|
msgid "Activate or deactivate IPv6 config globally."
|
|
msgstr "Habilita e desabilita a configuração IPv6 globalmente."
|
|
|
|
msgid "Channel"
|
|
msgstr "Canal"
|
|
|
|
msgid "Check this to protect your LAN from other nodes or clients"
|
|
msgstr ""
|
|
"Marque isto para proteger sua rede local (LAN) de outros nós ou clientes"
|
|
|
|
msgid "Cleanup config"
|
|
msgstr "Limpar configuração"
|
|
|
|
msgid "Configure this interface"
|
|
msgstr "Configure esta interface"
|
|
|
|
msgid "DHCP IP range"
|
|
msgstr "Faixa de IP do DHCP"
|
|
|
|
msgid "DHCP will automatically assign ip addresses to clients"
|
|
msgstr "O DHCP irá atribuir automaticamente endereços IP para os clientes"
|
|
|
|
msgid "Enable DHCP"
|
|
msgstr "Habilitar DHCP"
|
|
|
|
msgid "Enable RA"
|
|
msgstr ""
|
|
"Habilitar <abbr title=\\\"Router Advertisement, Anúncio de Roteador\\\">RA</"
|
|
"abbr>"
|
|
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "Habilitado"
|
|
|
|
msgid "General Settings"
|
|
msgstr "Configurações Gerais"
|
|
|
|
msgid "IPv6 Settings"
|
|
msgstr "Configurações IPv6"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If this is selected then config is cleaned before setting new config options."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se selecionado, a configuração é limpa antes de definir as novas opções de "
|
|
"configuração."
|
|
|
|
msgid "Interfaces"
|
|
msgstr "Interfaces"
|
|
|
|
msgid "Mesh IP address"
|
|
msgstr "Endereço IP da rede em malha"
|
|
|
|
msgid "Mesh IPv6 address"
|
|
msgstr "Endereço IPv6 da rede em malha"
|
|
|
|
msgid "Mesh Wizard"
|
|
msgstr "Assistente de Configuração da Rede em Malha"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Note: this will set up this interface for mesh operation, i.e. add it to "
|
|
"zone 'freifunk' and enable olsr."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nota: Isto irá configurar a interface para operação em malha, p. ex. "
|
|
"adicionar à zona 'freifunk' e ativar o OLSR. "
|
|
|
|
msgid "Protect LAN"
|
|
msgstr "Proteget Rede Local (LAN)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Select this to allow others to use your connection to access the internet."
|
|
msgstr ""
|
|
"Selecione isto para permitir que outros usem sua conexão para acessar a "
|
|
"internet."
|
|
|
|
msgid "Send router advertisements on this device."
|
|
msgstr ""
|
|
"Envia <abbr title=\\\"Router Advertisement, Anúncio de Roteador\\\">RA</"
|
|
"abbr> a partir deste dispositivo."
|
|
|
|
msgid "Share your internet connection"
|
|
msgstr "Compartilhar sua conexão com a internet"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The IP range from which clients are assigned ip addresses (e.g. "
|
|
"10.1.2.1/28). If this is a range inside your mesh network range, then it "
|
|
"will be announced as HNA. Any other range will use NAT. If left empty then "
|
|
"the defaults from the community profile will be used."
|
|
msgstr ""
|
|
"Faixa de endereços IP atribuídos aos clientes (ex: 10.1.2.1/28). Se esta "
|
|
"faixa está dentro da faixa da rede em malha, então ela será anunciada no "
|
|
"<abbr title=\"Host and network association, Associação de equipamentos e "
|
|
"redes\">HNA</abbr>. Qualquer outra faixa irá utilizar NAT. Se deixada vazia, "
|
|
"os padrões do perfil da comunidade será usada."
|
|
|
|
msgid "The given IP address is not inside the mesh network range"
|
|
msgstr ""
|
|
"O endereço IP informado não está na faixa de endereços da rede em malha"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This is a unique IPv6 address in CIDR notation (e.g. 2001:1:2:3::1/64) and "
|
|
"has to be registered at your local community."
|
|
msgstr ""
|
|
"Este é um endereço IPv6 único na notação CIDR (ex: 2001:1:2:3::1/64) e deve "
|
|
"ser registrado na sua comunidade local."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This is a unique address in the mesh (e.g. 10.1.1.1) and has to be "
|
|
"registered at your local community."
|
|
msgstr ""
|
|
"Este é um endereço único na rede em malha (ex: 10.1.1.1) e tem que ser "
|
|
"registrado na sua comunidade local."
|
|
|
|
msgid "This will setup a new virtual wireless interface in Access Point mode."
|
|
msgstr ""
|
|
"Isto configurará uma nova interface de rede sem fio virtual em modo de ponto "
|
|
"de acesso."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This wizard will assist you in setting up your router for Freifunk or "
|
|
"another similar wireless community network."
|
|
msgstr ""
|
|
"Este assistente irá ajudá-lo na configuração do seu roteador para Freifunk "
|
|
"ou outra rede comunitária sem fio similar."
|
|
|
|
msgid "Virtual Access Point (VAP)"
|
|
msgstr "Ponto de Acesso Virtual (VAP)"
|
|
|
|
msgid "Wizard"
|
|
msgstr "Assistente"
|
|
|
|
msgid "Your device and neighbouring nodes have to use the same channel."
|
|
msgstr "Seu dispositivo e os nós vizinhos devem utilizar o mesmo canal."
|
|
|
|
msgid "recommended"
|
|
msgstr "recomendado"
|