813 lines
29 KiB
Plaintext
813 lines
29 KiB
Plaintext
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: LuCI: olsr\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-09-06 09:58+0200\n"
|
||
"Last-Translator: datasheet <michael.gritsaenko@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Russian <x12ozmouse@ya.ru>\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
|
||
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
|
||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||
|
||
msgid "Active MID announcements"
|
||
msgstr "Активные объявления MID"
|
||
|
||
msgid "Active OLSR nodes"
|
||
msgstr "Активные OLSR-узлы"
|
||
|
||
msgid "Active host net announcements"
|
||
msgstr "Активные объявления хост-сети (HNA)"
|
||
|
||
msgid "Advanced Settings"
|
||
msgstr "Расширенные настройки"
|
||
|
||
msgid "Allow gateways with NAT"
|
||
msgstr "Разрешить шлюзы с NAT"
|
||
|
||
msgid "Allow the selection of an outgoing ipv4 gateway with NAT"
|
||
msgstr "Разрешить выбор исходящего IPv4-шлюза с NAT"
|
||
|
||
msgid "Announce uplink"
|
||
msgstr "Объявлять восходящий канал"
|
||
|
||
msgid "Announced network"
|
||
msgstr "Объявленная сеть"
|
||
|
||
msgid "Bad (ETX > 10)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Bad (SNR < 5)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Both values must use the dotted decimal notation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Оба значения должны быть в десятичном представлении с разделительными "
|
||
"точками."
|
||
|
||
msgid "Broadcast address"
|
||
msgstr "Широковещательный адрес"
|
||
|
||
msgid "Can only be a valid IPv4 or IPv6 address or 'default'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Can only be a valid IPv6 address or 'default'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Конфигурация"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Could not get any data. Make sure the jsoninfo plugin is installed and "
|
||
"allows connections from localhost."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "Показать"
|
||
|
||
msgid "Downlink"
|
||
msgstr "Нисходящий канал"
|
||
|
||
msgid "Download Config"
|
||
msgstr "Загрузить конфигурацию"
|
||
|
||
msgid "ETX"
|
||
msgstr "ETX"
|
||
|
||
msgid "Enable"
|
||
msgstr "Включить"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enable SmartGateway. If it is disabled, then all other SmartGateway "
|
||
"parameters are ignored. Default is \"no\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Включить SmartGateway. Если выключено, все остальные параметры SmartGateway "
|
||
"игнорируются. По умолчанию \"нет\"."
|
||
|
||
msgid "Enable this interface."
|
||
msgstr "Использовать этот интерфейс."
|
||
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "Включено"
|
||
|
||
msgid "Expected retransmission count"
|
||
msgstr "Ожидаемое количество повторных передач"
|
||
|
||
msgid "FIB metric"
|
||
msgstr "Метрика FIB"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"FIBMetric controls the metric value of the host-routes OLSRd sets. \"flat\" "
|
||
"means that the metric value is always 2. This is the preferred value because "
|
||
"it helps the linux kernel routing to clean up older routes. \"correct\" uses "
|
||
"the hopcount as the metric value. \"approx\" use the hopcount as the metric "
|
||
"value too, but does only update the hopcount if the nexthop changes too. "
|
||
"Default is \"flat\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Метрика FIB управляет значением метрики хост-маршрутов, которые "
|
||
"устанавливает OLSRd. При \"flat\" значение метрики всегда равно 2. Это "
|
||
"предпочтительное значение, помогающее ядру Linux очищать устаревшие "
|
||
"маршруты. При \"correct\" используется счётчик прыжков в качестве значения "
|
||
"метрики. \"approx\" также испозьзует счётчик прыжков, но его обновление "
|
||
"происходит только при изменении следующего прыжка. По умолчанию используется "
|
||
"\"flat\"."
|
||
|
||
msgid "Fisheye mechanism for TCs (checked means on). Default is \"on\""
|
||
msgstr "Механизм рыбьего глаза для TC. По умолчанию \"включено\""
|
||
|
||
msgid "Gateway"
|
||
msgstr "Шлюз"
|
||
|
||
msgid "General Settings"
|
||
msgstr "Общие настройки"
|
||
|
||
msgid "General settings"
|
||
msgstr "Общие настройки"
|
||
|
||
msgid "Good (2 < ETX < 4)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Good (30 > SNR > 20)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "HNA"
|
||
msgstr "HNA"
|
||
|
||
msgid "HNA Announcements"
|
||
msgstr "Объявления HNA"
|
||
|
||
msgid "HNA interval"
|
||
msgstr "HNA интервал"
|
||
|
||
msgid "HNA validity time"
|
||
msgstr "Время действия HNA"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "HNA6 Announcements"
|
||
msgstr "Объявления HNA"
|
||
|
||
msgid "Hello"
|
||
msgstr "Приветственное сообщение"
|
||
|
||
msgid "Hello interval"
|
||
msgstr "Интервал приветственных сообщений"
|
||
|
||
msgid "Hello validity time"
|
||
msgstr "Время действия приветственного сообщения"
|
||
|
||
msgid "Hide IPv4"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Hide IPv6"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Hna4"
|
||
msgstr "Hna4"
|
||
|
||
msgid "Hna6"
|
||
msgstr "Hna6"
|
||
|
||
msgid "Hops"
|
||
msgstr "Прыжки"
|
||
|
||
msgid "Hostname"
|
||
msgstr "Имя хоста"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Hosts in a OLSR routed network can announce connecitivity to external "
|
||
"networks using HNA messages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Хосты в маршрутизируемой сети OLSR могут извещать о подключении к внешним "
|
||
"сетям с помощью сообщений HNA."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Hosts in a OLSR routed network can announce connecitivity to external "
|
||
"networks using HNA6 messages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Хосты в маршрутизируемой сети OLSR могут извещать о подключении к внешним "
|
||
"сетям с помощью сообщений HNA."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Hysteresis for link sensing (only for hopcount metric). Hysteresis adds more "
|
||
"robustness to the link sensing but delays neighbor registration. Defaults is "
|
||
"\"yes\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Гистерезис для автоопределения канала (только для метрики кол-ва прыжков). "
|
||
"Гистерезис увеличивает надёжность канала, но вносит задержку в регистрацию "
|
||
"соседних устройств. По умолчанию \"да\""
|
||
|
||
msgid "IP Addresses"
|
||
msgstr "IP-адреса"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"IP-version to use. If 6and4 is selected then one olsrd instance is started "
|
||
"for each protocol."
|
||
msgstr ""
|
||
"Версия IP, которая будет использована. Если выбрано 6and4, olsrd будет "
|
||
"запущен для каждой версии."
|
||
|
||
msgid "IPv4"
|
||
msgstr "IPv4"
|
||
|
||
msgid "IPv4 broadcast"
|
||
msgstr "Широковещательный IPv4"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"IPv4 broadcast address for outgoing OLSR packets. One useful example would "
|
||
"be 255.255.255.255. Default is \"0.0.0.0\", which triggers the usage of the "
|
||
"interface broadcast IP."
|
||
msgstr ""
|
||
"Широковещательный IPv4-адрес для исходящих OLSR-пакетов, например, "
|
||
"255.255.255.255. Адрес по умолчанию \"0.0.0.0\" ведёт к использованию "
|
||
"широковещательного IP-адреса интерфейса."
|
||
|
||
msgid "IPv4 source"
|
||
msgstr "IPv4-источник"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"IPv4 src address for outgoing OLSR packages. Default is \"0.0.0.0\", which "
|
||
"triggers usage of the interface IP."
|
||
msgstr ""
|
||
"IPv4-адрес отправителя для исходящих OLSR-пакетов. Адрес по умолчанию "
|
||
"\"0.0.0.0\" включает использование IP-адреса интерфейса."
|
||
|
||
msgid "IPv6"
|
||
msgstr "IPv6"
|
||
|
||
msgid "IPv6 multicast"
|
||
msgstr "Групповой IPv6"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"IPv6 multicast address. Default is \"FF02::6D\", the manet-router linklocal "
|
||
"multicast."
|
||
msgstr "Групповой IPv6-адрес. По умолчанию \"FF02::6D\"."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"IPv6 network must be given in full notation, prefix must be in CIDR notation."
|
||
msgstr ""
|
||
"IPv6-сеть должна быть указана в полной нотации, префикс должен быть в "
|
||
"нотации CIDR."
|
||
|
||
msgid "IPv6 source"
|
||
msgstr "IPv6-источник"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"IPv6 src prefix. OLSRd will choose one of the interface IPs which matches "
|
||
"the prefix of this parameter. Default is \"0::/0\", which triggers the usage "
|
||
"of a not-linklocal interface IP."
|
||
msgstr ""
|
||
"Префикс источника IPv6. OLSRd выберет один из IP-адресов интерфейса, "
|
||
"соответствующий данному префиксу. По умолчанию \"0::/0\" включает "
|
||
"использование нелокального IP-адреса интерфейса."
|
||
|
||
msgid "IPv6-Prefix of the uplink"
|
||
msgstr "IPv6-префикс восходящего канала"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If the route to the current gateway is to be changed, the ETX value of this "
|
||
"gateway is multiplied with this value before it is compared to the new one. "
|
||
"The parameter can be a value between 0.1 and 1.0, but should be close to 1.0 "
|
||
"if changed.<br /><b>WARNING:</b> This parameter should not be used together "
|
||
"with the etx_ffeth metric!<br />Defaults to \"1.0\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если маршрут к текущему шлюзу должен быть изменён, значение ETX данного "
|
||
"шлюза умножается на указанное число перед сравнением с новым значением. "
|
||
"Значение данного параметра может быть в пределах от 0.1 до 1.0, но при "
|
||
"изменении должно быть ближе к 1.0.<br /><b>ВНИМАНИЕ:</b>Не используйте "
|
||
"данный параметр вместе с метрикой etx_ffeth!<br />По умолчанию \"1.0\"."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If this Node uses NAT for connections to the internet. Default is \"yes\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Использует ли данный узел NAT для подключения к интернету. По умолчанию \"да"
|
||
"\"."
|
||
|
||
msgid "Interface"
|
||
msgstr "Интерфейс"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Interface Mode is used to prevent unnecessary packet forwarding on switched "
|
||
"ethernet interfaces. valid Modes are \"mesh\" and \"ether\". Default is "
|
||
"\"mesh\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Режим интерфейса используется для предотвращения ненужных перенаправлений на "
|
||
"коммутируемых Ethernet-интерфейсах. Возможные значения режима: \"mesh\" и "
|
||
"\"ether\". По умолчанию \"mesh\"."
|
||
|
||
msgid "Interfaces"
|
||
msgstr "Интерфейсы"
|
||
|
||
msgid "Interfaces Defaults"
|
||
msgstr "Значения по умолчанию для интерфейсов"
|
||
|
||
msgid "Internet protocol"
|
||
msgstr "Интернет-протокол"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Interval to poll network interfaces for configuration changes (in seconds). "
|
||
"Default is \"2.5\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Интервал опроса сетвых интерфейсов на наличие изменений в конфигурации "
|
||
"(сек.). По умолчанию, \"2.5\"."
|
||
|
||
msgid "Invalid Value for LQMult-Value. Must be between 0.01 and 1.0."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid Value for LQMult-Value. You must use a decimal number between 0.01 "
|
||
"and 1.0 here."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Known OLSR routes"
|
||
msgstr "Известные OLSR-маршруты"
|
||
|
||
msgid "LQ"
|
||
msgstr "LQ"
|
||
|
||
msgid "LQ aging"
|
||
msgstr "Старение LQ"
|
||
|
||
msgid "LQ algorithm"
|
||
msgstr "Алгоритм LQ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "LQ fisheye"
|
||
msgstr "Рыбий глаз LQ"
|
||
|
||
msgid "LQ level"
|
||
msgstr "Уровень LQ"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"LQMult requires two values (IP address or 'default' and multiplicator) "
|
||
"seperated by space."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Last hop"
|
||
msgstr "Последний прыжок"
|
||
|
||
msgid "Legend"
|
||
msgstr "Легенда"
|
||
|
||
msgid "Library"
|
||
msgstr "Библиотека"
|
||
|
||
msgid "Link Quality Settings"
|
||
msgstr "Настройки качества соединения (LQ)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Link quality aging factor (only for lq level 2). Tuning parameter for "
|
||
"etx_float and etx_fpm, smaller values mean slower changes of ETX value. "
|
||
"(allowed values are between 0.01 and 1.0)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Коэффициент старения LQ (только для уровня LQ, равного 2). Параметр "
|
||
"подстройки для etx_float и etx_fpm. Чем меньше значение, тем меньше "
|
||
"изменения значения ETX. Диапазон допустимых значений от 0.01 до 1.0."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Link quality algorithm (only for lq level 2).<br /><b>etx_float</b>: "
|
||
"floating point ETX with exponential aging<br /><b>etx_fpm</b> : same as "
|
||
"etx_float, but with integer arithmetic<br /><b>etx_ff</b> : ETX freifunk, an "
|
||
"etx variant which use all OLSR traffic (instead of only hellos) for ETX "
|
||
"calculation<br /><b>etx_ffeth</b>: incompatible variant of etx_ff that "
|
||
"allows ethernet links with ETX 0.1.<br />Defaults to \"etx_ff\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Алгоритм LQ (только для уровня LQ, равного 2).<br /><b>etx_float</b>: ETX с "
|
||
"плавающей точкой и экспоненциальным старением<br /><b>etx_fpm</b> : тоже что "
|
||
"и etx_float, но с целочисленной арифметикой<br /><b>etx_ff</b> : ETX "
|
||
"freifunk, использует весь трафик OLSR для расчета ETX<br /><b>etx_ffeth</b>: "
|
||
"несовместимый вариант etx_ff, разрешающий Ethernet-соединения с ETX 0.1.<br /"
|
||
">По умолчанию \"etx_ff\""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Link quality level switch between hopcount and cost-based (mostly ETX) "
|
||
"routing.<br /><b>0</b> = do not use link quality<br /><b>2</b> = use link "
|
||
"quality for MPR selection and routing<br />Default is \"2\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Переключатель уровня LQ между маршрутизацией по кол-во прыжков и ETX.<br /"
|
||
"><b>0</b> = не использовать LQ<br /><b>2</b> = использовать LQ для выбора "
|
||
"MPR и маршрутизации<br />По умолчанию \"2\""
|
||
|
||
msgid "LinkQuality Multiplicator"
|
||
msgstr "Множитель LQ"
|
||
|
||
msgid "Links per node (average)"
|
||
msgstr "Кол-во соединений на узел (среднее)"
|
||
|
||
msgid "Links total"
|
||
msgstr "Общее кол-во соединений"
|
||
|
||
msgid "Local interface IP"
|
||
msgstr "IP-адрес локального интерфейса"
|
||
|
||
msgid "MID"
|
||
msgstr "MID"
|
||
|
||
msgid "MID interval"
|
||
msgstr "Интервал MID"
|
||
|
||
msgid "MID validity time"
|
||
msgstr "Время действия MID"
|
||
|
||
msgid "MTU"
|
||
msgstr "MTU"
|
||
|
||
msgid "Main IP"
|
||
msgstr "Основной IP-адрес"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure that OLSRd is running, the \"jsoninfo\" plugin is loaded, "
|
||
"configured on port 9090 and accepts connections from \"127.0.0.1\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Metric"
|
||
msgstr "Метрика"
|
||
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "Режим"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Multiply routes with the factor given here. Allowed values are between 0.01 "
|
||
"and 1.0. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:<br /"
|
||
">reduce LQ to 192.168.0.1 by half: 192.168.0.1 0.5<br />reduce LQ to all "
|
||
"nodes on this interface by 20%: default 0.8"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Multiply routes with the factor given here. Allowed values are between 0.01 "
|
||
"and 1.0. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:<br /"
|
||
">reduce LQ to fd91:662e:3c58::1 by half: fd91:662e:3c58::1 0.5<br />reduce "
|
||
"LQ to all nodes on this interface by 20%: default 0.8"
|
||
msgstr ""
|
||
"Умножить маршруты на указанный коэффициент в пределах от 0.01 до 1. Данный "
|
||
"коэффициент используется только в случае, если LQ уровень > 0. Примеры:<br /"
|
||
">уменьшить LQ для 192.168.0.1 на половину: 192.168.0.1 0.5<br />уменьшить LQ "
|
||
"для всех узлов на данном интерфейсе на 20%: default 0.8"
|
||
|
||
msgid "NAT threshold"
|
||
msgstr "Порог NAT"
|
||
|
||
msgid "NLQ"
|
||
msgstr "NLQ"
|
||
|
||
msgid "Neighbors"
|
||
msgstr "Соседние узлы"
|
||
|
||
msgid "Neighbour IP"
|
||
msgstr "Соседние IP-адреса"
|
||
|
||
msgid "Neighbours"
|
||
msgstr "Соседние узлы"
|
||
|
||
msgid "Netmask"
|
||
msgstr "Маска сети"
|
||
|
||
msgid "Network"
|
||
msgstr "Сеть"
|
||
|
||
msgid "Network address"
|
||
msgstr "Сетевой адрес"
|
||
|
||
msgid "Nic changes poll interval"
|
||
msgstr "Интервал опроса изменений NIC"
|
||
|
||
msgid "Nodes"
|
||
msgstr "Узлы"
|
||
|
||
msgid "OLSR"
|
||
msgstr "OLSR"
|
||
|
||
msgid "OLSR - Display Options"
|
||
msgstr "OLSR - Настройки отображения"
|
||
|
||
msgid "OLSR - HNA-Announcements"
|
||
msgstr "OLSR - HNA-объявления"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "OLSR - HNA6-Announcements"
|
||
msgstr "OLSR - HNA-объявления"
|
||
|
||
msgid "OLSR - Plugins"
|
||
msgstr "OLSR - Модули"
|
||
|
||
msgid "OLSR Daemon"
|
||
msgstr "Сервис OLSR"
|
||
|
||
msgid "OLSR Daemon - Interface"
|
||
msgstr "Сервис OLSR - Интерфейс"
|
||
|
||
msgid "OLSR connections"
|
||
msgstr "OLSR-соединения"
|
||
|
||
msgid "OLSR gateway"
|
||
msgstr "OLSR-шлюз"
|
||
|
||
msgid "OLSR node"
|
||
msgstr "OLSR-узел"
|
||
|
||
msgid "Orange"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Overview"
|
||
msgstr "Обзор"
|
||
|
||
msgid "Overview of currently active OLSR host net announcements"
|
||
msgstr "Обзор текущих активных OLSR-объявлений HNA"
|
||
|
||
msgid "Overview of currently established OLSR connections"
|
||
msgstr "Обзор установленных OLSR-соединений"
|
||
|
||
msgid "Overview of currently known OLSR nodes"
|
||
msgstr "Обзор текущих известных OLSR-узлов"
|
||
|
||
msgid "Overview of currently known routes to other OLSR nodes"
|
||
msgstr "Обзор известных маршрутов к OLSR-узлам"
|
||
|
||
msgid "Overview of interfaces where OLSR is running"
|
||
msgstr "Обзор интерфейсов с запущенным OLSR"
|
||
|
||
msgid "Overview of known multiple interface announcements"
|
||
msgstr "Обзор известных мульти-интерфейсных извещений"
|
||
|
||
# Может таки "умные" шлюзы? Или вообще SmartGW...
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Overview of smart gateways in this network"
|
||
msgstr "Обзор смарт-шлюзов в сети"
|
||
|
||
msgid "Plugin configuration"
|
||
msgstr "Настройки модулей"
|
||
|
||
msgid "Plugins"
|
||
msgstr "Модули"
|
||
|
||
msgid "Polling rate for OLSR sockets in seconds. Default is 0.05."
|
||
msgstr "Периодичность опроса OLSR-сокетов в секундах. 0.05 по умолчанию."
|
||
|
||
msgid "Pollrate"
|
||
msgstr "Частота опроса"
|
||
|
||
msgid "Port"
|
||
msgstr "Порт"
|
||
|
||
msgid "Prefix"
|
||
msgstr "Префикс"
|
||
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Resolve"
|
||
msgstr "Разрешать имена"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Resolve hostnames on status pages. It is generally safe to allow this, but "
|
||
"if you use public IPs and have unstable DNS-Setup then those pages will load "
|
||
"really slow. In this case disable it here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Разрешать имена хостов на страницах состояния. Не используйте данную "
|
||
"функцию, если у вас публичный IP-адрес и нестабильный DNS. В противном "
|
||
"случае загрузка страниц состояния может происходить очень медленно."
|
||
|
||
msgid "Routes"
|
||
msgstr "Маршруты"
|
||
|
||
msgid "Secondary OLSR interfaces"
|
||
msgstr "Вторичные OLSR-интерфейсы"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the main IP (originator ip) of the router. This IP will NEVER change "
|
||
"during the uptime of olsrd. Default is 0.0.0.0, which triggers usage of the "
|
||
"IP of the first interface."
|
||
msgstr ""
|
||
"Устанавливает основной IP-адрес маршрутизатора. Данный адрес НИКОГДА не "
|
||
"будет изменяться во время работы olsrd. По умолчанию 0.0.0.0 (используется "
|
||
"IP-адрес первого сетевого интерфейса)."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the main IP (originator ip) of the router. This IP will NEVER change "
|
||
"during the uptime of olsrd. Default is ::, which triggers usage of the IP of "
|
||
"the first interface."
|
||
msgstr ""
|
||
"Устанавливает основной IP-адрес маршрутизатора. Данный адрес НИКОГДА не "
|
||
"будет изменяться во время работы olsrd. По умолчанию 0.0.0.0 (используется "
|
||
"IP-адрес первого сетевого интерфейса)."
|
||
|
||
msgid "Show IPv4"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Show IPv6"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Signal Noise Ratio in dB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "SmartGW"
|
||
msgstr "SmartGW"
|
||
|
||
msgid "SmartGW announcements"
|
||
msgstr "Объявления SmartGW"
|
||
|
||
msgid "SmartGateway is not configured on this system."
|
||
msgstr "SmartGW не сконфигурирован на этой системе."
|
||
|
||
msgid "Source address"
|
||
msgstr "Адрес источника"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the speed of the uplink in kilobits/s. First parameter is "
|
||
"upstream, second parameter is downstream. Default is \"128 1024\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Устанавливает скорость восходящего канала (кбит/с). Первый параметр "
|
||
"указывает на прямое, а второй на обратное направление. По умолчанию \"128 "
|
||
"1024\"."
|
||
|
||
msgid "Speed of the uplink"
|
||
msgstr "Скорость восходящего канала"
|
||
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "Состояние"
|
||
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Статус"
|
||
|
||
msgid "Still usable (20 > SNR > 5)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Still usable (4 < ETX < 10)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Success rate of packages received from the neighbour"
|
||
msgstr "Достигнутая скорость приема посылок от соседних узлов"
|
||
|
||
msgid "Success rate of packages sent to the neighbour"
|
||
msgstr "Достигнутая скорость передачи посылок к соседним узлам"
|
||
|
||
msgid "TC"
|
||
msgstr "TC"
|
||
|
||
msgid "TC interval"
|
||
msgstr "Интервал TC"
|
||
|
||
msgid "TC validity time"
|
||
msgstr "Время действия TC"
|
||
|
||
msgid "TOS value"
|
||
msgstr "Значение ToS"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The OLSR daemon is an implementation of the Optimized Link State Routing "
|
||
"protocol. As such it allows mesh routing for any network equipment. It runs "
|
||
"on any wifi card that supports ad-hoc mode and of course on any ethernet "
|
||
"device. Visit <a href='http://www.olsr.org'>olsrd.org</a> for help and "
|
||
"documentation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Сервис OLSRd реализует поддержку протокола OLSR (Optimized Link State "
|
||
"Routing) и тем самым обеспечивает ячеистую маршрутизацию для любого сетевого "
|
||
"оборудования. OLSRd может работать на любом Wi-Fi-адаптере или устройстве "
|
||
"Ethernet с поддержкой режима ad-hoc. Более подробную информацию можно найти "
|
||
"на <a href='http://www.olsr.org'>olsr.org</a>."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The fixed willingness to use. If not set willingness will be calculated "
|
||
"dynamically based on battery/power status. Default is \"3\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Фиксированное значение готовности. Если не задано, то будет рассчитываться "
|
||
"динамически на основе состояния батареи/питания. По умолчанию \"3\"."
|
||
|
||
msgid "The interface OLSRd should serve."
|
||
msgstr "Интерфейс, обслуживаемый OLSRd."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The port OLSR uses. This should usually stay at the IANA assigned port 698. "
|
||
"It can have a value between 1 and 65535."
|
||
msgstr ""
|
||
"Порт, используемый для OLSR. Рекомендуется использовать присвоенный IANA "
|
||
"порт 698. Допустимо любое значение в диапазоне от 1 до 65535."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This can be used to signal the external IPv6 prefix of the uplink to the "
|
||
"clients. This might allow a client to change it's local IPv6 address to use "
|
||
"the IPv6 gateway without any kind of address translation. The maximum prefix "
|
||
"length is 64 bits. Default is \"::/0\" (no prefix)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Может быть использовано для оповещения клиентов об IPv6-префиксе восходящего "
|
||
"канала. Это может позволить клиентам изменять свой локальный IPv6-адрес для "
|
||
"использования IPv6-шлюза без какой-либо трансляции адресов. Максимальная "
|
||
"длина префикса - 64 бита. По умолчанию \"::/0\" (без префикса)."
|
||
|
||
msgid "Timing and Validity"
|
||
msgstr "Время и сроки действия"
|
||
|
||
msgid "Topology"
|
||
msgstr "Топология"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Type of service value for the IP header of control traffic. Default is "
|
||
"\"16\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Значение поля ToS IP -аголовка управляющего трафика. По умолчанию \"16\"."
|
||
|
||
msgid "Unable to connect to the OLSR daemon!"
|
||
msgstr "Не удалось подключиться к сервису OLSR!"
|
||
|
||
msgid "Uplink"
|
||
msgstr "Восходящий канал"
|
||
|
||
msgid "Uplink uses NAT"
|
||
msgstr "Восходящий канал использует NAT"
|
||
|
||
msgid "Use hysteresis"
|
||
msgstr "Использовать гистерезис"
|
||
|
||
msgid "Validity Time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Версия"
|
||
|
||
msgid "Very good (ETX < 2)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Very good (SNR > 30)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "WLAN"
|
||
msgstr "WLAN"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: kmod-ipip is not installed. Without kmod-ipip SmartGateway will not "
|
||
"work, please install it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Внимание: kmod-ipip не установлен. Без kmod-ipip SmartGateway не будет "
|
||
"работать, пожалуйста, установите этот пакет."
|
||
|
||
msgid "Weight"
|
||
msgstr "Вес"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When multiple links exist between hosts the weight of interface is used to "
|
||
"determine the link to use. Normally the weight is automatically calculated "
|
||
"by olsrd based on the characteristics of the interface, but here you can "
|
||
"specify a fixed value. Olsrd will choose links with the lowest value.<br /"
|
||
"><b>Note:</b> Interface weight is used only when LinkQualityLevel is set to "
|
||
"0. For any other value of LinkQualityLevel, the interface ETX value is used "
|
||
"instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"При использовании нескольких соединений между хостами, вес служит для выбора "
|
||
"используемого интерфейса. Обычно, вес рассчитывается автоматически olsrd на "
|
||
"основе характеристик интерфейса, но данное поле позволяет установить вес "
|
||
"вручную. Olsrd выберет соединения с наименьшим значением веса.<br /"
|
||
"><b>Замечание: вес интерфейса используется только в случае установки поля "
|
||
"\"Уровень LQ\" в 0. Для любых других значений поля \"Уровень LQ\", "
|
||
"используется значение поля ETX."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Which kind of uplink is exported to the other mesh nodes. An uplink is "
|
||
"detected by looking for a local HNA of 0.0.0.0/0, ::ffff:0:0/96 or 2000::/3. "
|
||
"Default setting is \"both\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Какой вид восходящего канала экпортируется другим узлам ячеистой сети. "
|
||
"Определение восходящего канала происходит при наличии в локальном HNA "
|
||
"0.0.0.0/0, ::ffff:0:0/96 или 2000::/3. Значение по умолчанию: \"оба\"."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Which kind of uplink is exported to the other mesh nodes. An uplink is "
|
||
"detected by looking for a local HNA6 ::ffff:0:0/96 or 2000::/3. Default "
|
||
"setting is \"both\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Какой вид восходящего канала экпортируется другим узлам ячеистой сети. "
|
||
"Определение восходящего канала происходит при наличии в локальном HNA "
|
||
"0.0.0.0/0, ::ffff:0:0/96 или 2000::/3. Значение по умолчанию: \"оба\"."
|
||
|
||
msgid "Willingness"
|
||
msgstr "Готовность"
|
||
|
||
msgid "Yellow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "no"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "yes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "Device"
|
||
#~ msgstr "Устройство"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Make sure that OLSRd is running, the \"txtinfo\" plugin is loaded, "
|
||
#~ "configured on port 2006 and accepts connections from \"127.0.0.1\"."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Удостоверьтесь, что OLSRd работает, модуль \"txtinfo\" загружен, настроен "
|
||
#~ "на порт 2006 и принимает соединения от \"127.0.0.1\"."
|