700 lines
31 KiB
Plaintext
700 lines
31 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-01-30 18:17+0200\n"
|
|
"Last-Translator: DAC324 <gerd_roethig@web.de>\n"
|
|
"Language-Team: none\n"
|
|
"Language: de\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
|
|
|
|
msgid "Advanced Settings"
|
|
msgstr "Erweiterte Einstellungen"
|
|
|
|
msgid "Available"
|
|
msgstr "Verfügbar"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Avoid using anything but alpha-numeric characters, space, comma, and period."
|
|
msgstr "Nur alphanumerische Zeichen, Komma, Punkt und Leerzeichen verwenden"
|
|
|
|
msgid "Away"
|
|
msgstr "Abwesend"
|
|
|
|
msgid "Blacklisted Numbers"
|
|
msgstr "Nicht erlaubte Nummern (Blacklist)"
|
|
|
|
msgid "Call Routing"
|
|
msgstr "Anrufweiterleitung"
|
|
|
|
msgid "Call-back Numbers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Call-back Provider"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Call-through Numbers"
|
|
msgstr "Durchwahl Nummern"
|
|
|
|
msgid "Copy-paste large lists of numbers here."
|
|
msgstr "Hier können per Copy & Paste größere Nummernlisten eingefügt werden."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Designate numbers that are allowed to call through this system and which "
|
|
"user's privileges they will have."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Designate numbers to whom the system will hang up and call back, which "
|
|
"provider will be used to call them, and which user's privileges will be "
|
|
"granted to them."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Dials numbers unmatched elsewhere"
|
|
msgstr "Wählt Nummern an, für die es keine andere Übereinstimmung gibt"
|
|
|
|
msgid "Do Not Disturb"
|
|
msgstr "Beschäftigt"
|
|
|
|
msgid "Domain/IP Address/Dynamic Domain"
|
|
msgstr "Domäne/IP-Adresse/Dynamische Domäne"
|
|
|
|
msgid "Dynamic List of Blacklisted Numbers"
|
|
msgstr "Dynamische Liste nicht erlaubter Nummern (Dynamische Blacklist)"
|
|
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "E-Mail"
|
|
|
|
msgid "Enable Incoming Calls (Register via SIP)"
|
|
msgstr "Eingehende Anrufe akzeptieren (registrieren via SIP)"
|
|
|
|
msgid "Enable Incoming Calls (set Status below)"
|
|
msgstr "Eingehende Anrufe akzeptieren (Status unten einstellen)"
|
|
|
|
msgid "Enable Outgoing Calls"
|
|
msgstr "Ausgehende Anrufe aktivieren"
|
|
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "Aktiv"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a VoIP provider to use for call-back in the format username@some.host."
|
|
"name, as listed in \"Outgoing Calls\" above. It's easiest to copy and paste "
|
|
"the providers from above. Invalid entries, including providers not enabled "
|
|
"for outgoing calls, will be rejected silently."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Enter phone numbers that you want to decline calls from automatically. You "
|
|
"should probably omit the country code and any leading zeroes, but please "
|
|
"experiment to make sure you are blocking numbers from your desired area "
|
|
"successfully."
|
|
msgstr ""
|
|
"Geben Sie Telefonnummern ein, von denen Anrufe automatisch zurückgewiesen "
|
|
"werden sollen. Sie sollten die Ländervorwahl und alle führenden Nullen "
|
|
"weglassen, aber experimentieren Sie ruhig, damit Sie auch wirklich alle "
|
|
"Nummern blockieren, die blockiert werden sollen."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Enter this IP (or IP:port) in the Server/Registrar setting of SIP devices "
|
|
"you will use ONLY locally and never from a remote location."
|
|
msgstr ""
|
|
"Geben SIe diese IP (oder IP:Port) in der Server-/Registrar-Einstellung der "
|
|
"SIP-Geräte an, die Sie NUR local und niemals von einem entfernten Ort "
|
|
"einsetzen werden."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Enter this hostname (or hostname:port) in the Server/Registrar setting of "
|
|
"SIP devices you will use from a remote location (they will work locally too)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Geben SIe diese IP (oder IP:Port) in der Server-/Registrar-Einstellung der "
|
|
"SIP-Geräte an, die Sie von einem entfernten Ort einsetzen werden (sie "
|
|
"funktionieren auch lokal)."
|
|
|
|
msgid "External SIP Port"
|
|
msgstr "Externer SIP Port"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"For each provider enabled for incoming calls, here you can restrict which "
|
|
"users to ring on incoming calls. If the list is empty, the system will "
|
|
"indicate that all users enabled for incoming calls will ring. Invalid "
|
|
"usernames will be rejected silently. Also, entering a username here "
|
|
"overrides the user's setting to not receive incoming calls. This way, you "
|
|
"can make certain users ring only for specific providers. Entries can be made "
|
|
"in a space-separated list, and/or one per line by hitting enter after every "
|
|
"one."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hier können Sie für jeden Dienstanbieter, der für eingehende Anrufe "
|
|
"eingerichtet ist, festlegen, welche Nutzer ein Klingelzeichen bei "
|
|
"eingehenden Anrufen erhalten. Ist die Liste leer, klingelt es bei allen "
|
|
"Nutzern, die eingehende Anrufe empfangen dürfen. Ungültige Benutzernamen "
|
|
"werden ohne Fehlermeldung zurückgewiesen. Außerdem überschreibt der Eintrag "
|
|
"eines Benutzernamens an dieser Stelle die evtl. vorhandene Einstellung für "
|
|
"diesen Benutzer, keine eingehenden Anrufe zu erhalten. Auf diese Weise kann "
|
|
"eingestellt werden, dass die Nutzer nur bei bestimmten Dienstanbietern ein "
|
|
"Klingelzeichen erhalten. Einträge in dieser Liste können entweder durch "
|
|
"Leerzeichen getrennt oder als ein Eintrag pro Zeile (Eingabetaste nach jedem "
|
|
"Eintrag) eingegeben werden."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"For each user enabled for outgoing calls you can restrict what providers the "
|
|
"user can use for outgoing calls. By default all users can use all providers. "
|
|
"To show up in the list below the user should be allowed to make outgoing "
|
|
"calls in the \"User Accounts\" page. Enter VoIP providers in the format "
|
|
"username@some.host.name, as listed in \"Outgoing Calls\" above. It's easiest "
|
|
"to copy and paste the providers from above. Invalid entries, including "
|
|
"providers not enabled for outgoing calls, will be rejected silently. Entries "
|
|
"can be made in a space-separated list, and/or one per line by hitting enter "
|
|
"after every one."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hier können Sie für jeden Benutzer, der für abgehende Anrufe eingerichtet "
|
|
"ist, festlegen, welche Dienstanbieter verwendet werden dürfen. In der "
|
|
"Voreinstellung dürfen alle Benutzer auch alle Dienstanbieter verwenden. Um "
|
|
"in der Liste unten aufzutauchen, sollte dem Benutzer auf der Seite "
|
|
"\"Benutzerkonten\" erlaubt werden, abgehende Anrufe machen zu dürfen. Geben "
|
|
"Sie VoIP-Dienstanbieter im Format Benutzername@Servername an, wie bereits "
|
|
"oben unter \"Abgehende Anrufe\". Am einfachsten kopieren Sie die "
|
|
"Dienstanbieter von dort und fügen sie hier wieder ein. Ungültige Einträge, "
|
|
"einschließlich nicht für abgehende Anrufe zugelassene Dienstanbieter, werden "
|
|
"ohne Fehlermeldung zurückgewiesen. Einträge in dieser Liste können entweder "
|
|
"durch Leerzeichen getrennt und/oder als ein Eintrag pro Zeile (Eingabetaste "
|
|
"nach jedem Eintrag) eingegeben werden."
|
|
|
|
msgid "Full Name"
|
|
msgstr "Vollständiger Name"
|
|
|
|
msgid "General Settings"
|
|
msgstr "Allgemeine Einstellungen"
|
|
|
|
msgid "Google Accounts"
|
|
msgstr "Google-Konten"
|
|
|
|
msgid "Google Talk Status"
|
|
msgstr "Status für Google Talk"
|
|
|
|
msgid "Google Talk Status Message"
|
|
msgstr "Statusbenachrichtigung für Google Talk"
|
|
|
|
msgid "Google Voice/Talk Accounts"
|
|
msgstr "Google Voice/Talk-Konten"
|
|
|
|
msgid "Hang-up Delay"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Here you must configure at least one SIP account, that you will use to "
|
|
"register with this service. Use this account either in an Analog Telephony "
|
|
"Adapter (ATA), or in a SIP software like CSipSimple, Linphone, or Sipdroid "
|
|
"on your smartphone, or Ekiga, Linphone, or X-Lite on your computer. By "
|
|
"default, all SIP accounts will ring simultaneously if a call is made to one "
|
|
"of your VoIP provider accounts or GV numbers."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hier müssen Sie wenigstens ein SIP-Konto angeben, welches Sie zur Anmeldung "
|
|
"an diesen Dienst nutzen. Verwenden Sie dieses Konto entweder in einem "
|
|
"Adapter für analoges Telefonieren (ATA) oder einer SIP-Software wie "
|
|
"CSipSimple, Linphone, oder Sipdroid auf Ihrem Smartphone, oder Ekiga, "
|
|
"Linphone, oder X-Lite auf Ihrem Computer. In der Voreinstellung klingeln "
|
|
"alle SIP-Konten gleichzeitig, wenn ein Anruf auf eines Ihrer VoIP-Konten "
|
|
"oder Ihre GV-Nummern gemacht wird."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"How long to wait before hanging up. If the provider you use to dial "
|
|
"automatically forwards to voicemail, you can set this value to a delay that "
|
|
"will allow you to hang up before your call gets forwarded and you get billed "
|
|
"for it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If setting Server/Registrar to %s or %s does not work for you, try setting "
|
|
"it to %s or %s and entering this port number in a separate field that "
|
|
"specifies the Server/Registrar port number. Beware that some devices have a "
|
|
"confusing setting that sets the port where SIP requests originate from on "
|
|
"the SIP device itself (the bind port). The port specified on this page is "
|
|
"NOT this bind port but the port this service listens on."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn EInstellen des Servers/Registrars auf %s oder %s bei Ihnen nicht "
|
|
"funktioniert, versuchen Sie die Einstellung %s oder %s und geben Sie die "
|
|
"Portnummer in ein separates Feld für Server/Registrat-Portnummer ein. "
|
|
"Achtung: Einige Geräte haben eine verwirrende Einstellung, die den Port "
|
|
"setzt, von dem die SIP-Anfragen auf dem Gerät selbst herkommen (der Bindungs-"
|
|
"Port). Der Port auf dieser Seite meint NICHT diesen Bindungs-Port, sondern "
|
|
"den Port, an dem der Dienst lauscht."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If you experience jittery or high latency audio during heavy downloads, you "
|
|
"may want to enable QoS. QoS prioritizes traffic to and from your network for "
|
|
"specified ports and IP addresses, resulting in better latency and throughput "
|
|
"for sound in our case. If enabled below, a QoS rule for this service will be "
|
|
"configured by the PBX automatically, but you must visit the QoS "
|
|
"configuration page (Network->QoS) to configure other critical QoS settings "
|
|
"like Download and Upload speed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn Sie stotternden oder stark verzögerten Ton während großer Downloads "
|
|
"haben, sollten Sie QoS einschalten. QoS priorisiert Verkehr von und zu Ihrem "
|
|
"Netzwerk für bestimmte Ports und IP-Adressen mit dem Ergebnis einer besseren "
|
|
"Tonübertragung in unserem Fall. Wenn unten eingeschaltet, wird eine QoS-"
|
|
"Regel automatisch vom PBX eingerichtet, aber Sie müssen die QoS-"
|
|
"Konfigurationsseite (Netzwerk->QoS) aufrufen, um andere kritische QoS-"
|
|
"Einstellungen wie Upload-und Download-Geschwindigkeit vorzunehmen."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If you have more than one account that can make outgoing calls, you should "
|
|
"enter a list of phone numbers and/or prefixes in the following fields for "
|
|
"each provider listed. Invalid prefixes are removed silently, and only 0-9, "
|
|
"X, Z, N, #, *, and + are valid characters. The letter X matches 0-9, Z "
|
|
"matches 1-9, and N matches 2-9. For example to make calls to Germany through "
|
|
"a provider, you can enter 49. To make calls to North America, you can enter "
|
|
"1NXXNXXXXXX. If one of your providers can make \"local\" calls to an area "
|
|
"code like New York's 646, you can enter 646NXXXXXX for that provider. You "
|
|
"should leave one account with an empty list to make calls with it by "
|
|
"default, if no other provider's prefixes match. The system will "
|
|
"automatically replace an empty list with a message that the provider dials "
|
|
"all numbers not matched by another provider's prefixes. Be as specific as "
|
|
"possible (i.e. 1NXXNXXXXXX is better than 1). Please note all international "
|
|
"dial codes are discarded (e.g. 00, 011, 010, 0011). Entries can be made in a "
|
|
"space-separated list, and/or one per line by hitting enter after every one."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn Sie mehr als ein Konto für abgehende Anrufe haben, sollten Sie eine "
|
|
"Liste von Telefonnummern/Vorwahlen in den folgenden Feldern für jeden "
|
|
"aufgeführten Dienstanbieter eintragen. Ungültige Vorwahlen werden ohne "
|
|
"Fehlermeldung entfernt, nur 0-9, X, Z, N, #, *, und + sind gültige Zeichen. "
|
|
"Der Buchstabe X entspricht 0-9, Z entrpricht 1-9, N entspricht 2-9. Zum "
|
|
"Beispiel können Sie 49 eingeben, um Anrufe nach Deutschland über einen "
|
|
"Dienstanbieter zu tätigen. Für Anrufe nach Nordamerika geben Sie 1NXXNXXXXXX "
|
|
"an. Unterstützt ein Dienstanbieter Ortsgespräche, wie im Gebiet 646 von New "
|
|
"York, geben Sie 646NXXXXXX für diesen Anbieter ein. Ein Konto sollte eine "
|
|
"leere Liste behalten, damit Sie darüber standardmäßig Anrufe tätigen können, "
|
|
"wenn keine der Vorwahlen für die anderen Anbieter übereinstimmt. Das System "
|
|
"ersetzt eine leere Liste automatisch mit dem Eintrag, dass dieser Anbieter "
|
|
"alle Vorwahlen unterstützt, die von den anderen Anbietern nicht unterstützt "
|
|
"werden. Seien Sie so spezifisch wie möglich (1NXXNXXXXXX ist besser als 1). "
|
|
"Bitte beachten Sie, dass alle internationalen Vorwahl-Codes (wie 00, 011, "
|
|
"010, 0011) verworfen werden. Einträge können durch Leezeichen getrennt und/"
|
|
"oder einzeln pro Zeile (Abschließen mit Eingabe-Taste) eingegeben werden."
|
|
|
|
msgid "Incoming Calls"
|
|
msgstr "Eingehende Anrufe"
|
|
|
|
msgid "Insert QoS Rules"
|
|
msgstr "QoS-Regeln einfügen"
|
|
|
|
msgid "Makes Outgoing Calls"
|
|
msgstr "Macht ausgehende Anrufe"
|
|
|
|
msgid "NOTE: There are no Google or SIP provider accounts configured."
|
|
msgstr ""
|
|
"ACHTUNG: Es sind keine Konten für Google oder einen SIP-Dienstanbieter "
|
|
"eingerichtet."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"NOTE: There are no Google or SIP provider accounts enabled for incoming "
|
|
"calls."
|
|
msgstr ""
|
|
"ACHTUNG: Es sind keine Konten für Google oder einen SIP-Dienstanbieter für "
|
|
"eingehende Anrufe eingerichtet."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"NOTE: There are no Google or SIP provider accounts enabled for outgoing "
|
|
"calls."
|
|
msgstr ""
|
|
"ACHTUNG: Es sind keine Konten für Google oder einen SIP-Dienstanbieter für "
|
|
"abgehende Anrufe eingerichtet."
|
|
|
|
msgid "NOTE: There are no local user accounts configured."
|
|
msgstr "ACHTUNG: Es sind keine lokalen Benutzerkonten eingerichtet."
|
|
|
|
msgid "NOTE: There are no local user accounts enabled for outgoing calls."
|
|
msgstr ""
|
|
"ACHTUNG: Es sind keine lokalen Benutzerkonten für abgehende Anrufe "
|
|
"eingerichtet."
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Nein"
|
|
|
|
msgid "Number of Seconds to Ring"
|
|
msgstr "Dauer des Klingelns in Sekunden"
|
|
|
|
msgid "Outbound Proxy"
|
|
msgstr "Proxy für ausgehende Verbindungen"
|
|
|
|
msgid "Outgoing Calls"
|
|
msgstr "Abgehende Anrufe"
|
|
|
|
msgid "PBX Main Page"
|
|
msgstr "PBX-Hauptseite"
|
|
|
|
msgid "PBX Service Status"
|
|
msgstr "PBX-Dienststatus"
|
|
|
|
msgid "PIN"
|
|
msgstr "PIN"
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Passwort"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Pick a random port number between 6500 and 9500 for the service to listen "
|
|
"on. Do not pick the standard 5060, because it is often subject to brute-"
|
|
"force attacks. When finished, (1) click \"Save and Apply\", and (2) look in "
|
|
"the \"SIP Device/Softphone Accounts\" section for updated Server and Port "
|
|
"settings for your SIP Devices/Softphones."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Port Setting for SIP Devices"
|
|
msgstr "Port-Einstellung für SIP-Geräte"
|
|
|
|
msgid "Providers Used for Outgoing Calls"
|
|
msgstr "Provider für abgehende Anrufe"
|
|
|
|
msgid "QoS Settings"
|
|
msgstr "QoS Einstellungen"
|
|
|
|
msgid "RTP Port Range End"
|
|
msgstr "Ende des RTP-Port-Bereichs"
|
|
|
|
msgid "RTP Port Range Start"
|
|
msgstr "Anfang des RTP-Port-Bereichs"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"RTP traffic carries actual voice packets. This is the start of the port "
|
|
"range that will be used for setting up RTP communication. It's usually OK to "
|
|
"leave this at the default value."
|
|
msgstr ""
|
|
"RTP-Verkehr überträgt die aktuellen Sprachpakete. Dies ist der Anfang des "
|
|
"Port-Bereichs, der für die Einrichtung der RTP-Verbindung verwendet wird. "
|
|
"Normalerweise kann hier die Voreinstellung belassen werden."
|
|
|
|
msgid "Receives Incoming Calls"
|
|
msgstr "Empfängt eingehende Anrufe"
|
|
|
|
msgid "Remote Usage"
|
|
msgstr "Benutzung aus der Ferne"
|
|
|
|
msgid "Rings users enabled for incoming calls"
|
|
msgstr "Für eingehende Anrufe freigeschaltete Nutzer erhalten Klingelzeichen"
|
|
|
|
msgid "SIP Accounts"
|
|
msgstr "SIP-Konten"
|
|
|
|
msgid "SIP Device/Softphone Accounts"
|
|
msgstr "SIP-Geräte-/Softphone-Konten"
|
|
|
|
msgid "SIP Provider Accounts"
|
|
msgstr "SIP-Dienstanbieter-Konten"
|
|
|
|
msgid "SIP Realm (needed by some providers)"
|
|
msgstr "SIP-Bereich (von manchen Dienstanbietern benötigt)"
|
|
|
|
msgid "SIP Server/Registrar"
|
|
msgstr "SIP-Server/Registrar"
|
|
|
|
msgid "SIP Server/Registrar Port"
|
|
msgstr "SIP-Server/Registrar Port"
|
|
|
|
msgid "Server Setting"
|
|
msgstr "Servereinstellung"
|
|
|
|
msgid "Server Setting for Local SIP Devices"
|
|
msgstr "Servereinstellung für lokale SIP-Geräte"
|
|
|
|
msgid "Server Setting for Remote SIP Devices"
|
|
msgstr "Servereinstellung für entfernte SIP-Geräte"
|
|
|
|
msgid "Service Status"
|
|
msgstr "Dienst-Status"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Set the number of seconds to ring users upon incoming calls before hanging "
|
|
"up or going to voicemail, if the voicemail is installed and enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Stellen Sie ein (in Sekunden), wie lange es bei den Benutzern klingeln soll, "
|
|
"bevor aufgelegt oder zur Voicemail (falls installiert und aktiv) "
|
|
"übergegangen wird. "
|
|
|
|
msgid "Space-Separated List of Blacklisted Numbers"
|
|
msgstr "Mit Leerzeichen unterteilte Liste gesperrter Nummern"
|
|
|
|
msgid "Specify numbers individually here. Press enter to add more numbers."
|
|
msgstr ""
|
|
"Geben Sie die Nummern hier einzeln an. Drücken Sie Eingabe, um weitere "
|
|
"Nummern hinzuzufügen."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Specify numbers individually here. Press enter to add more numbers. You will "
|
|
"have to experiment with what country and area codes you need to add to the "
|
|
"number."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The number(s) specified above will be able to dial out with this user's "
|
|
"providers. Invalid usernames, including users not enabled for outgoing "
|
|
"calls, are dropped silently. Please verify that the entry was accepted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die oben angegebene(n) Nummer(n) können für ausgehende Anrufe mit den "
|
|
"Dienstanbietern dieses Nutzers verwendet werden. Ungültige Benutzernamen, "
|
|
"einschließlich Nutzer, die nicht für ausgehende Anrufe freigeschaltet sind, "
|
|
"werden ohne Fehlermeldung verworfen. Bitte überprüfen Sie deshalb, ob der "
|
|
"Eintrag akzeptiert wurde."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This configuration page allows you to configure a phone system (PBX) service "
|
|
"which permits making phone calls through multiple Google and SIP (like "
|
|
"Sipgate, SipSorcery, and Betamax) accounts and sharing them among many SIP "
|
|
"devices. Note that Google accounts, SIP accounts, and local user accounts "
|
|
"are configured in the \"Google Accounts\", \"SIP Accounts\", and \"User "
|
|
"Accounts\" sub-sections. You must add at least one User Account to this PBX, "
|
|
"and then configure a SIP device or softphone to use the account, in order to "
|
|
"make and receive calls with your Google/SIP accounts. Configuring multiple "
|
|
"users will allow you to make free calls between all users, and share the "
|
|
"configured Google and SIP accounts. If you have more than one Google and SIP "
|
|
"accounts set up, you should probably configure how calls to and from them "
|
|
"are routed in the \"Call Routing\" page. If you're interested in using your "
|
|
"own PBX from anywhere in the world, then visit the \"Remote Usage\" section "
|
|
"in the \"Advanced Settings\" page."
|
|
msgstr ""
|
|
"Diese Konfigurationsseite erlaubt Ihnen die Einrichtung eines "
|
|
"Telefonsystemdienstes (PBX), der Anrufe über mehrere Google- und SIP-Konten "
|
|
"(wie Sipgate, SipSorcery und Betamax) erlaubt. Sie können diese Konten für "
|
|
"viele SIP-Geräte verwenden. Beachten Sie, dass Google-, SIP- und lokale "
|
|
"Benutzer-Konten in den Abschnitten \"Google-Konten\", \"SIP-Konten\" und "
|
|
"\"Benutzerkonten\" eingerichtet werden. Sie müssen mindestens ein "
|
|
"Benutzerkonto für diesen PBX vorsehen und dann ein SIP-Gerät oder Softphone "
|
|
"für die Benutzung dieses Kontos einrichten, damit Sie Anrufe mit Ihren "
|
|
"Google-/SIP-Konten tätigen oder empfangen können. Wenn Sie mehr als ein "
|
|
"Google- / SIP-Konto eingerichtet haben, sollten Sie auf der Seite "
|
|
"\"Anrufweiterleitung\" einrichten, wie diese Anrufe behandelt werden. Wenn "
|
|
"Sie Ihr PBX von irgendwo auf der Welt nutzen wollen, schauen Sie auf den "
|
|
"Abschnitt \"Benutzung aus der Ferne\" auf der Seite \"Erweiterte "
|
|
"Einstellungen\". "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This is the name that the VoIP server will use to identify itself when "
|
|
"registering to VoIP (SIP) providers. Some providers require this to a "
|
|
"specific string matching a hardware SIP device."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dies ist der Name, den der VoIP-Server verwenden wird, um sich selbst bei "
|
|
"der Registrierung beim VoIP-Dienstanbieter zu identifizieren. Einige "
|
|
"Anbieter verlangen, dass dies ein spezieller Begriff ist, der einem Hardware-"
|
|
"SIP-Gerät entspricht."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This is where you indicate which Google/SIP accounts are used to call what "
|
|
"country/area codes, which users can use what SIP/Google accounts, how "
|
|
"incoming calls are routed, what numbers can get into this PBX with a "
|
|
"password, and what numbers are blacklisted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hier geben Sie an, welche Google-/SIP-Konten für welche Ländervorwahlen "
|
|
"benutzt werden sollen, welche Nutzer welche Konten verwenden dürfen, wie "
|
|
"Anrufe weitergeleitet werden, welche Nummern mit Password in diesen PBX "
|
|
"kommen, und welche Nummern ausgeschlossen werden."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This is where you set up your Google (Talk and Voice) Accounts, in order to "
|
|
"start using them for dialing and receiving calls (voice chat and real phone "
|
|
"calls). Please make at least one voice call using the Google Talk plugin "
|
|
"installable through the GMail interface, and then log out from your account "
|
|
"everywhere. Click \"Add\" to add as many accounts as you wish."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hier stellen Sie Ihre Google (Talk und Voice) Konten ein, um sie für "
|
|
"abgehende und ankommende Anrufe nutzen zu können (Voice Chat und Telefon-"
|
|
"Anrufe). Bitte tätigen Sie wenigstens einen Sprach-Anruf mit dem Google-Talk-"
|
|
"Plugin, das über das GMail-Interface zu installieren ist, und melden Sie "
|
|
"sich dann überall aus Ihrem Konto ab. Klicken Sie auf \"Hinzufügen\" um so "
|
|
"viele Konten hinzuzufügen, wie Sie wollen."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This is where you set up your SIP (VoIP) accounts ts like Sipgate, "
|
|
"SipSorcery, the popular Betamax providers, and any other providers with SIP "
|
|
"settings in order to start using them for dialing and receiving calls (SIP "
|
|
"uri and real phone calls). Click \"Add\" to add as many accounts as you wish."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hier stellen Sie Ihre SIP (VoIP) Konten, wie Sipgate, SipSorcery, die "
|
|
"populären Betamax-Anbieter, und alle anderen Anbieter mit SIP-Einstellungen "
|
|
"ein, um sie für abgehende und ankommende Anrufe nutzen zu können (SIP uri "
|
|
"und Telefon-Anrufe). Klicken Sie auf \"Hinzufügen\" um so viele Konten "
|
|
"hinzuzufügen, wie Sie wollen."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This option should be set to \"Yes\" if you have a DID (real telephone "
|
|
"number) associated with this SIP account or want to receive SIP uri calls "
|
|
"through this provider."
|
|
msgstr ""
|
|
"Diese Option sollte auf \"Ja\" gesetzt werden, wenn Sie eine DID (reale "
|
|
"Telefonnummer) haben, die mit diesem SIP-Konto verknüpft ist, oder wenn Sie "
|
|
"SIP-Anrufe über diesen Anbieter empfangen wollen."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This section contains settings that do not need to be changed under normal "
|
|
"circumstances. In addition, here you can configure your system for use with "
|
|
"remote SIP devices, and resolve call quality issues by enabling the "
|
|
"insertion of QoS rules."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dieser Abschnitt enthält Einstellungen, die unter normalen Umständen nicht "
|
|
"geändert werden müssen. Zusätzlich konnen Sie hier Ihr System für die "
|
|
"Verwendung mit entfernten SIP-Geräten einrichten und Probleme bei der "
|
|
"Tonqualität beheben, indem Sie die Festlegung von QoS-Regeln aktivieren."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Use (four to five digit) numeric user name if you are connecting normal "
|
|
"telephones with ATAs to this system (so they can dial user names)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Verwenden Sie eine vier- bis fünfstellige Nummer als Benutzernamen, wenn Sie "
|
|
"normale Telefone mit ATA an dieses System anschließen (damit diese Namen "
|
|
"über deren Zifferntastatur eingegeben werden können)."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Use this account to make outgoing calls as configured in the \"Call Routing"
|
|
"\" section."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dieses Konto für abgehende Anrufe verwenden, wie im Abschnitt "
|
|
"\"Anrufweiterleitung\" eingestellt."
|
|
|
|
msgid "Use this account to make outgoing calls."
|
|
msgstr "Dieses Konto für abgehende Anrufe verwenden."
|
|
|
|
msgid "User Accounts"
|
|
msgstr "Benutzerkonten"
|
|
|
|
msgid "User Agent String"
|
|
msgstr "Benutzeridentifikation (User Agent)"
|
|
|
|
msgid "User Name"
|
|
msgstr "Benutzername"
|
|
|
|
msgid "Uses providers enabled for outgoing calls"
|
|
msgstr "Verwendet für abgehende Anrufe eingerichtete Dienstanbieter"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"When somebody starts voice chat with your GTalk account or calls the GVoice, "
|
|
"number (if you have Google Voice), the call will be forwarded to any users "
|
|
"that are online (registered using a SIP device or softphone) and permitted "
|
|
"to receive the call. If you have Google Voice, you must go to your GVoice "
|
|
"settings and forward calls to Google chat in order to actually receive calls "
|
|
"made to your GVoice number. If you have trouble receiving calls from GVoice, "
|
|
"experiment with the Call Screening option in your GVoice Settings. Finally, "
|
|
"make sure no other client is online with this account (browser in gmail, "
|
|
"mobile/desktop Google Talk App) as it may interfere."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn jemand einen Voice-Chat mit Ihrem GTalk-Konto oder die GVoice-Nummer "
|
|
"(falls Sie Google Voice haben) anruft, wird der Anruf an jeden Benutzer "
|
|
"weiter geleitet, der Online ist (mit SIP-Gerät oder Softphone) und den Anruf "
|
|
"empfangen darf. Wenn Sie Google Voice haben, müssen Sie in Ihre GVoice-"
|
|
"Einstellungen gehen und Anrufe zu Google Chat weiter leiten, damit Sie "
|
|
"Anrufe auf Ihre GVoice-Nummer empfangen können. Bei Problemen mit dem "
|
|
"Empfang von Anrufen über GVoice, experimentieren Sie mit der Option "
|
|
"\"Anrufprüfung\" in den GVoice-Einstellungen. Stellen Sie schließlich "
|
|
"sicher, dass kein anderer Client mit diesem Konto Online ist (z.B. Browser "
|
|
"in GMail, Google Talk App mobil oder auf PC), denn das könnte Einfluss haben."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"When your password is saved, it disappears from this field and is not "
|
|
"displayed for your protection. The previously saved password will be changed "
|
|
"only when you enter a value different from the saved one."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn Ihr Passwort gespeichert wird, verschwindet es aus diesem Feld und wird "
|
|
"zu Ihrem Schutz nicht angezeigt. Ein vorher gespeichertes Passwort wird nur "
|
|
"geändert, wenn Sie ein geändertes Passwort eingeben."
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Ja"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You can enter your domain name, external IP address, or dynamic domain name "
|
|
"here. The best thing to input is a static IP address. If your IP address is "
|
|
"dynamic and it changes, your configuration will become invalid. Hence, it's "
|
|
"recommended to set up Dynamic DNS in this case. and enter your Dynamic DNS "
|
|
"hostname here. You can configure Dynamic DNS with the luci-app-ddns package."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "You can specify a real name to show up in the Caller ID here."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sie können hier einen Klarnamen angeben, der als Name des Anrufers erscheint."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You can use your SIP devices/softphones with this system from a remote "
|
|
"location as well, as long as your Internet Service Provider gives you a "
|
|
"public IP. You will be able to call other local users for free (e.g. other "
|
|
"Analog Telephone Adapters (ATAs)) and use your VoIP providers to make calls "
|
|
"as if you were local to the PBX. After configuring this tab, go back to "
|
|
"where users are configured and see the new Server and Port setting you need "
|
|
"to configure the remote SIP devices with. Please note that if this PBX is "
|
|
"not running on your router/gateway, you will need to configure port "
|
|
"forwarding (NAT) on your router/gateway. Please forward the ports below (SIP "
|
|
"port and RTP range) to the IP address of the device running this PBX."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sie können Ihre SIP-Geräte/Softphones mit diesem System auch von einem "
|
|
"entfernten Ort aus benutzen, so lange Ihnen Ihr Internet-Dienstanbieter eine "
|
|
"öffentliche IP-Adresse zuweist. Sie können andere lokale Benutzer kostenlos "
|
|
"anrufen (z.B. andere Analog-Telefon-Adapter (ATA)) und Ihre VoIP-Anbieter "
|
|
"für Anrufe verwenden, als ob Sie am lokalen PBX angeschlossen wären. Nach "
|
|
"der Einrichtung dieses Tabs gehen Sie zu den Benutzereinstellungen zurück "
|
|
"und schauen Sie nach den neuen Einstellungen für Server und Port, die Sie an "
|
|
"den entfernten SIP-Geräten vornehmen müssen. Bitte beachten Sie, dass Sie "
|
|
"NAT/Portweiterleitung auf dem Router/Gateway einrichten müssen, falls dieser "
|
|
"PBX nicht auf Ihrem Router/Gateway läuft. Bitte leiten Sie die unten "
|
|
"angegebenen Ports (SIP-Port und RTP-Bereich) auf die IP-Adresse dieses PBX "
|
|
"weiter."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Your PIN disappears when saved for your protection. It will be changed only "
|
|
"when you enter a value different from the saved one. Leaving the PIN empty "
|
|
"is possible, but please beware of the security implications."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ihre PIN verschwindet beim Speichern aus diesem Feld und wird zu Ihrem "
|
|
"Schutz nicht angezeigt. Eine vorher gespeicherte PIN wird nur geändert, wenn "
|
|
"Sie eine geänderte PIN eingeben. Sie können die PIN leer lassen, aber denken "
|
|
"Sie an die Konsequenzen für die Sicherheit."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Your password disappears when saved for your protection. It will be changed "
|
|
"only when you enter a value different from the saved one."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ihr Passwort verschwindet beim Speichern und wird zu Ihrem Schutz nicht "
|
|
"angezeigt. Es wird nur geändert, wenn Sie ein anderes Passwort eingeben."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Designate numbers that are allowed to call through this system and which "
|
|
#~ "user's privileges it will have."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nummern auswählen, die durch dieses System anrufen können, und deren "
|
|
#~ "Benutzerrechte einstellen"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Pick a random port number between 6500 and 9500 for the service to listen "
|
|
#~ "on. Do not pick the standard 5060, because it is often subject to brute-"
|
|
#~ "force attacks. When finished, (1) click \"Save and Apply\", and (2) click "
|
|
#~ "the \"Restart VoIP Service\" button above. Finally, (3) look in the \"SIP "
|
|
#~ "Device/Softphone Accounts\" section for updated Server and Port settings "
|
|
#~ "for your SIP Devices/Softphones."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Wählen Sie eine zufällige Portnummer zwischen 6500 und 9000 für den Dienst "
|
|
#~ "aus. Nehmen Sie nicht die standardmäßige 5060, weil sie oft attackiert wird. "
|
|
#~ "Wenn fertig (1) klicken Sie auf \"Speichern und Anwenden\" und (2) auf \"VoIP-"
|
|
#~ "Dienst neu starten\" oben. Schließlich (3) sehen Sie im Abschnitt \"SIP-Geräte"
|
|
#~ "/Softphone-Konten\" nach aktualisierten Einstellungen für Ihre SIP-"
|
|
#~ "Geräte/Softphones."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You can enter your domain name, external IP address, or dynamic domain "
|
|
#~ "name here Please keep in mind that if your IP address is dynamic and it "
|
|
#~ "changes your configuration will become invalid. Hence, it's recommended "
|
|
#~ "to set up Dynamic DNS in this case."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Sie können Ihren Domänennamen, externe IP-Adresse, oder dynamischen "
|
|
#~ "Domänennamen hier angeben.Bitte beachten Sie, dass Ihre Konfiguration "
|
|
#~ "ungältig wird, wenn Sie eine dynamische IP-Adresse besitzen und sich diese "
|
|
#~ "ändert. Für diesen Fall wird deshalb die Einrichtung von dnamischem DNS "
|
|
#~ "empfohlen."
|
|
|
|
#~ msgid "Account Status"
|
|
#~ msgstr "Konto-Status"
|
|
|
|
#~ msgid "Account Status Message"
|
|
#~ msgstr "Konto-Status Meldung"
|
|
|
|
#~ msgid "Domain Name/Dynamic Domain Name"
|
|
#~ msgstr "DNS Name (auch dynamisch möglich)"
|