4255 lines
84 KiB
Plaintext
4255 lines
84 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2009-08-16 06:59+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-08-14 12:23+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Hong Phuc Dang <dhppat@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
|
|
|
|
msgid "(%d minute window, %d second interval)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(%s available)"
|
|
msgstr "(%s available)"
|
|
|
|
msgid "(empty)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "(no interfaces attached)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "-- Additional Field --"
|
|
msgstr "---Mục bổ sung---"
|
|
|
|
msgid "-- Please choose --"
|
|
msgstr "--Hãy chọn--"
|
|
|
|
msgid "-- custom --"
|
|
msgstr "--tùy chỉnh--"
|
|
|
|
msgid "-- match by device --"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "-- match by label --"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "1 Minute Load:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "15 Minute Load:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "464XLAT (CLAT)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "5 Minute Load:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
|
|
msgstr "<abbr title=\"Dịch vụ căn bản đặt Identifier\">BSSID</abbr>"
|
|
|
|
msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
|
|
"order of the resolvfile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
|
|
msgstr "<abbr title=\"Mở rộng dịch vụ đặt Identifier\">ESSID</abbr>"
|
|
|
|
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
|
|
msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
|
|
|
|
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
|
|
msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
|
|
|
|
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
|
|
msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
|
|
"(CIDR)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
|
|
"(CIDR)"
|
|
|
|
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
|
|
msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
|
|
|
|
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
|
|
msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
|
|
|
|
msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
|
|
msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
|
|
"Protocol\">DHCP</abbr> leases"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
|
|
"Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "A43C + J43 + A43"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "ADSL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "AICCU (SIXXS)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "ANSI T1.413"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "APN"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "AR Support"
|
|
msgstr "Hỗ trợ AR"
|
|
|
|
msgid "ARP retry threshold"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "ATM Bridges"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
|
|
"Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
|
|
"to dial into the provider network."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "ATM device number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "ATU-C System Vendor ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "AYIYA"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Access Concentrator"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Access Point"
|
|
msgstr "Điểm truy cập"
|
|
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Action"
|
|
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Hành động"
|
|
|
|
msgid "Activate this network"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
|
|
msgstr "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
|
|
|
|
msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
|
|
msgstr "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
|
|
|
|
msgid "Active Connections"
|
|
msgstr "kết nối đang hoạt động"
|
|
|
|
msgid "Active DHCP Leases"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Active DHCPv6 Leases"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Ad-Hoc"
|
|
msgstr "Ad-Hoc"
|
|
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Thêm vào"
|
|
|
|
msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Add new interface..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Additional Hosts files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Additional servers file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Address to access local relay bridge"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Administration"
|
|
msgstr "Quản trị"
|
|
|
|
msgid "Advanced Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Alert"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
|
|
msgstr "Cho phép <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> xác thực mật mã"
|
|
|
|
msgid "Allow all except listed"
|
|
msgstr "Cho phép tất cả trừ danh sách liệt kê"
|
|
|
|
msgid "Allow listed only"
|
|
msgstr "Chỉ cho phép danh sách liệt kê"
|
|
|
|
msgid "Allow localhost"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Allow root logins with password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
|
|
"\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Always announce default router"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Annex"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Annex A + L + M (all)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Annex A G.992.1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Annex A G.992.2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Annex A G.992.3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Annex A G.992.5"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Annex B (all)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Annex B G.992.1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Annex B G.992.3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Annex B G.992.5"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Annex J (all)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Annex M (all)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Annex M G.992.3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Annex M G.992.5"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Announced DNS domains"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Announced DNS servers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Anonymous Mount"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Anonymous Swap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Antenna 1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Antenna 2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Antenna Configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Any zone"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "Áp dụng"
|
|
|
|
msgid "Applying changes"
|
|
msgstr "Tiến hành thay đổi"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Assign interfaces..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Associated Stations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Auth Group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "AuthGroup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Authentication"
|
|
msgstr "Xác thực"
|
|
|
|
msgid "Authoritative"
|
|
msgstr "Authoritative"
|
|
|
|
msgid "Authorization Required"
|
|
msgstr "Yêu cầu ủy quyền"
|
|
|
|
msgid "Auto Refresh"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Automatic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Automatically mount swap on hotplug"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Automount Filesystem"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Automount Swap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Available"
|
|
msgstr "Sẵn có"
|
|
|
|
msgid "Available packages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Average:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "B43 + B43C"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "B43 + B43C + V43"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "BR / DMR / AFTR"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "BSSID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Back to Overview"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Back to configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Back to overview"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Back to scan results"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Background Scan"
|
|
msgstr "Background Scan"
|
|
|
|
msgid "Backup / Flash Firmware"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Backup / Restore"
|
|
msgstr "Backup/ Restore"
|
|
|
|
msgid "Backup file list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Bad address specified!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Band"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Behind NAT"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
|
|
"configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
|
|
"defined backup patterns."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Bitrate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Bogus NX Domain Override"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Bridge"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Bridge interfaces"
|
|
msgstr "Giao diện cầu nối"
|
|
|
|
msgid "Bridge unit number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Bring up on boot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Buffered"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
|
|
"preserved in any sysupgrade."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Buttons"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "CPU"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "CPU usage (%)"
|
|
msgstr "CPU usage (%)"
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Bỏ qua"
|
|
|
|
msgid "Category"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Chain"
|
|
msgstr "chuỗi"
|
|
|
|
msgid "Changes"
|
|
msgstr "Thay đổi"
|
|
|
|
msgid "Changes applied."
|
|
msgstr "Thay đổi đã áp dụng"
|
|
|
|
msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Channel"
|
|
msgstr "Kênh"
|
|
|
|
msgid "Check"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Check fileystems before mount"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Checksum"
|
|
msgstr "Checksum"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
|
|
"<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
|
|
"fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
|
|
"interface to it."
|
|
msgstr "Giao diện này chưa thuộc về bất kỳ firewall zone nào."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
|
|
"out the <em>create</em> field to define a new network."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Cipher"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Cisco UDP encapsulation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
|
|
"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
|
|
"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Client"
|
|
msgstr "Client"
|
|
|
|
msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
|
|
"persist connection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Close list..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Collecting data..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Command"
|
|
msgstr "Lệnh"
|
|
|
|
msgid "Common Configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Compression"
|
|
msgstr "Sức nén"
|
|
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Cấu hình"
|
|
|
|
msgid "Configuration applied."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Configuration files will be kept."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Confirmation"
|
|
msgstr "Xác nhận"
|
|
|
|
msgid "Connect"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Connected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Connection Limit"
|
|
msgstr "Giới hạn kết nối"
|
|
|
|
msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Connections"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Country"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Country Code"
|
|
msgstr "Mã quốc gia"
|
|
|
|
msgid "Cover the following interface"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Cover the following interfaces"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Create / Assign firewall-zone"
|
|
msgstr "Tạo/ gán firewall-zone"
|
|
|
|
msgid "Create Interface"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Critical"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Cron Log Level"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Custom Interface"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
|
|
"sysupgrade."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Custom feeds"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
|
|
"\">LED</abbr>s if possible."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tùy chỉnh chế độ của thiết bị <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</"
|
|
"abbr>s nếu có thể."
|
|
|
|
msgid "DHCP Leases"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "DHCP Server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "DHCP and DNS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "DHCP client"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "DHCP-Options"
|
|
msgstr "Tùy chọn DHCP"
|
|
|
|
msgid "DHCPv6 Leases"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "DHCPv6 client"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "DHCPv6-Mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "DHCPv6-Service"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "DNS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "DNS forwardings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "DNS-Label / FQDN"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "DPD Idle Timeout"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "DS-Lite AFTR address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "DSL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "DSL Status"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "DSL line mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "DUID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Data Rate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Debug"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Default %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Default gateway"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Default is stateless + stateful"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Default route"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Default state"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Define a name for this network."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Define additional DHCP options, for example "
|
|
"\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
|
|
"servers to clients."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Xóa"
|
|
|
|
msgid "Delete this network"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Mô tả"
|
|
|
|
msgid "Design"
|
|
msgstr "Thiết kế"
|
|
|
|
msgid "Destination"
|
|
msgstr "Điểm đến"
|
|
|
|
msgid "Device"
|
|
msgstr "Công cụ"
|
|
|
|
msgid "Device Configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Device is rebooting..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Device unreachable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Diagnostics"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Dial number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Disable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
|
|
"this interface."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Disable DNS setup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Disable Encryption"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Disable HW-Beacon timer"
|
|
msgstr "Vô hiệu hóa bộ chỉnh giờ HW-Beacon"
|
|
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Displaying only packages containing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Distance Optimization"
|
|
msgstr "Khoảng cách tối ưu"
|
|
|
|
msgid "Distance to farthest network member in meters."
|
|
msgstr "Khoảng cách tới thành viên xa nhất trong mạng lưới tính bằng mét"
|
|
|
|
msgid "Distribution feeds"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Diversity"
|
|
msgstr "Tính đa dạng"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
|
|
"\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
|
|
"Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
|
|
"firewalls"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dnsmasq là một phối hợp <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
|
|
"\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
|
|
"Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
|
|
"firewalls"
|
|
|
|
msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Do not send probe responses"
|
|
msgstr "Không gửi nhắc hồi đáp"
|
|
|
|
msgid "Domain required"
|
|
msgstr "Domain yêu cầu"
|
|
|
|
msgid "Domain whitelist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
|
|
"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
|
|
msgstr ""
|
|
"Don&#39;t chuyển tiếp <abbr title=\"Hệ thống tên miền\">DNS</abbr>-Yêu "
|
|
"cầu không cần <abbr title=\"Hệ thống tên miền\">DNS</abbr>-Tên"
|
|
|
|
msgid "Download and install package"
|
|
msgstr "Tải và cài đặt gói"
|
|
|
|
msgid "Download backup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Dropbear Instance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
|
|
"and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dropbear cung cấp <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> mạng lưới shell "
|
|
"truy cập và một <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server tích hợp"
|
|
|
|
msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
|
|
|
|
msgid "Dynamic tunnel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
|
|
"having static leases will be served."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "EA-bits length"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "EAP-Method"
|
|
msgstr "EAP-Method"
|
|
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Chỉnh sửa"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
|
|
"reload the page."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Edit this interface"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Edit this network"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Emergency"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Enable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
|
|
msgstr "Kích hoạt <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
|
|
|
|
msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Enable NTP client"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Enable Single DES"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Enable TFTP server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Enable VLAN functionality"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Enable learning and aging"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Enable mirroring of incoming packets"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Enable this mount"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Enable this swap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Enable/Disable"
|
|
msgstr "Cho kích hoạt/ Vô hiệu hóa"
|
|
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
|
|
msgstr "Kích hoạt Spanning Tree Protocol trên cầu nối này"
|
|
|
|
msgid "Encapsulation mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Encryption"
|
|
msgstr "Encryption"
|
|
|
|
msgid "Erasing..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Lỗi"
|
|
|
|
msgid "Errored seconds (ES)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Ethernet Adapter"
|
|
msgstr "Bộ tương hợp ethernet"
|
|
|
|
msgid "Ethernet Switch"
|
|
msgstr "Bộ chuyển đảo ethernet"
|
|
|
|
msgid "Expand hosts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Expires"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "External"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "External system log server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "External system log server port"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Extra SSH command options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Fast Frames"
|
|
msgstr "Khung nhanh"
|
|
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Filesystem"
|
|
msgstr "Tập tin hệ thống"
|
|
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Lọc"
|
|
|
|
msgid "Filter private"
|
|
msgstr "Filter private"
|
|
|
|
msgid "Filter useless"
|
|
msgstr "Lọc không hữu dụng"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
|
|
"with defaults based on what was detected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Find and join network"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Find package"
|
|
msgstr "Tìm gói"
|
|
|
|
msgid "Finish"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Firewall"
|
|
msgstr "Firewall"
|
|
|
|
msgid "Firewall Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Firewall Status"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Firmware File"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Firmware Version"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Flash Firmware"
|
|
msgstr "Phần cứng flash"
|
|
|
|
msgid "Flash image..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Flash new firmware image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Flash operations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Flashing..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Force"
|
|
msgstr "Force"
|
|
|
|
msgid "Force CCMP (AES)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Force TKIP"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Force use of NAT-T"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Form token mismatch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Forward DHCP traffic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Forward broadcast traffic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Forwarding mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Fragmentation Threshold"
|
|
msgstr "Ngưỡng cửa Phân đoạn"
|
|
|
|
msgid "Frame Bursting"
|
|
msgstr "Khung nổ"
|
|
|
|
msgid "Free"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Free space"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "GHz"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "GPRS only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Gateway"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Gateway ports"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "General Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "General Setup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "General options for opkg"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Generate Config"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Generate archive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Global Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Global network options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Go to password configuration..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Go to relevant configuration page"
|
|
msgstr "Đi tới trang cấu hình thích hợp"
|
|
|
|
msgid "Group Password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Guest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "HE.net password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "HE.net username"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Handler"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Hang Up"
|
|
msgstr "Hang Up"
|
|
|
|
msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Heartbeat"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
|
|
"the timezone."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ở đây bạn có thể cấu hình những đặc tính cơ bản của thiết bị như tên máy chủ "
|
|
"hoặc múi giờ."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
|
|
"authentication."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
|
|
msgstr "Giấu <abbr title=\"Chế độ mở rộng đặt Identifier\">ESSID</abbr>"
|
|
|
|
msgid "Host"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Host entries"
|
|
msgstr "Host entries"
|
|
|
|
msgid "Host expiry timeout"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
|
|
msgstr "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
|
|
|
|
msgid "Hostname"
|
|
msgstr "Tên host"
|
|
|
|
msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Hostnames"
|
|
msgstr "Tên host"
|
|
|
|
msgid "Hybrid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "IKE DH Group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "IP address"
|
|
msgstr "Địa chỉ IP"
|
|
|
|
msgid "IPv4"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "IPv4 Firewall"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "IPv4 WAN Status"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "IPv4 address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "IPv4 and IPv6"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "IPv4 assignment length"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "IPv4 broadcast"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "IPv4 gateway"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "IPv4 netmask"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "IPv4 only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "IPv4 prefix"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "IPv4 prefix length"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "IPv4-Address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "IPv6"
|
|
msgstr "IPv6"
|
|
|
|
msgid "IPv6 Firewall"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "IPv6 Neighbours"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "IPv6 Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "IPv6 ULA-Prefix"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "IPv6 WAN Status"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "IPv6 address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "IPv6 assignment hint"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "IPv6 assignment length"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "IPv6 gateway"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "IPv6 only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "IPv6 prefix"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "IPv6 prefix length"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "IPv6 routed prefix"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "IPv6-Address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Identity"
|
|
msgstr "Nhận dạng"
|
|
|
|
msgid "If checked, 1DES is enaled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "If checked, encryption is disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
|
|
"device node"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "If unchecked, no default route is configured"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
|
|
"swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
|
|
"\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
|
|
"slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
|
|
"of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nếu bộ nhớ vật lý không đủ dữ liệu không dùng có thể được swap tạm thời đến "
|
|
"một thiết bị swap để tạo ra nhiều khoảng trống hơn trong <abbr title="
|
|
"\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Hãy nhận biết rằng swapping dữ liệu là "
|
|
"một quá trình rất chậm vì một thiết bị swap không thể được truy cập với "
|
|
"datarates cao hơn của <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
|
|
|
|
msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
|
|
msgstr "Lờ đi <code>/etc/hosts</code>"
|
|
|
|
msgid "Ignore interface"
|
|
msgstr "Lờ đi giao diện"
|
|
|
|
msgid "Ignore resolve file"
|
|
msgstr "Lờ đi tập tin resolve"
|
|
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "In"
|
|
msgstr "Trong"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
|
|
"blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Inactivity timeout"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Inbound:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Info"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Initscript"
|
|
msgstr "Initscript"
|
|
|
|
msgid "Initscripts"
|
|
msgstr "Initscripts"
|
|
|
|
msgid "Install"
|
|
msgstr "Cài đặt "
|
|
|
|
msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Install package %q"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Install protocol extensions..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Installed packages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Interface"
|
|
msgstr "Giao diện "
|
|
|
|
msgid "Interface Configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Interface Overview"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Interface is reconnecting..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Interface is shutting down..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Interface not present or not connected yet."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Interface reconnected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Interface shut down"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Interfaces"
|
|
msgstr "Giao diện "
|
|
|
|
msgid "Internal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Internal Server Error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Invalid"
|
|
msgstr "Giá trị nhập vào không hợp lí"
|
|
|
|
msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
|
|
msgstr "Tên và mật mã không đúng. Xin thử lại "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
|
|
"flash memory, please verify the image file!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dường như bạn cố gắng flash một hình ảnh không phù hợp với bộ nhớ flash, xin "
|
|
"vui lòng xác minh các tập tin hình ảnh!"
|
|
|
|
msgid "Java Script required!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Join Network"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Join Network: Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Join Network: Wireless Scan"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Keep settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Kernel Log"
|
|
msgstr "Kernel Log"
|
|
|
|
msgid "Kernel Version"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Key"
|
|
msgstr "Phím "
|
|
|
|
msgid "Key #%d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Kill"
|
|
msgstr "Kill"
|
|
|
|
msgid "L2TP"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "L2TP Server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "LCP echo failure threshold"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "LCP echo interval"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "LLC"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Label"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Ngôn ngữ"
|
|
|
|
msgid "Language and Style"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Latency"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Leaf"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Lease time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Lease validity time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Leasefile"
|
|
msgstr "Leasefile"
|
|
|
|
msgid "Leasetime"
|
|
msgstr "Leasetime"
|
|
|
|
msgid "Leasetime remaining"
|
|
msgstr "Leasetime còn lại"
|
|
|
|
msgid "Leave empty to autodetect"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Leave empty to use the current WAN address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Legend:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Limit"
|
|
msgstr "Giới hạn "
|
|
|
|
msgid "Line Attenuation (LATN)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Line Mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Line State"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Line Uptime"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Link On"
|
|
msgstr "Link On"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
|
|
"requests to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "List of SSH key files for auth"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Listening port for inbound DNS queries"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Load"
|
|
msgstr "Tải "
|
|
|
|
msgid "Load Average"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Loading"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Local IP address to assign"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Local IPv4 address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Local IPv6 address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Local Startup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Local Time"
|
|
msgstr "Giờ địa phương"
|
|
|
|
msgid "Local domain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
|
|
"and are resolved from DHCP or hosts files only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Local server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
|
|
"available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Localise queries"
|
|
msgstr "Tra vấn địa phương"
|
|
|
|
msgid "Locked to channel %s used by: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Log output level"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Log queries"
|
|
msgstr "Bản ghi tra vấn"
|
|
|
|
msgid "Logging"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Đăng nhập "
|
|
|
|
msgid "Logout"
|
|
msgstr "Thoát ra"
|
|
|
|
msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "MAC-Address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "MAC-Address Filter"
|
|
msgstr "Lọc địa chỉ MAC"
|
|
|
|
msgid "MAC-Filter"
|
|
msgstr "Lọc MAC"
|
|
|
|
msgid "MAC-List"
|
|
msgstr "Danh sách MAC"
|
|
|
|
msgid "MAP / LW4over6"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "MB/s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "MHz"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "MTU"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
|
|
"below:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Manual"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Maximum Rate"
|
|
msgstr "Mức cao nhất"
|
|
|
|
msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Maximum hold time"
|
|
msgstr "Mức cao nhất"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
|
|
"bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Maximum number of leased addresses."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Mbit/s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Memory"
|
|
msgstr "Bộ nhớ"
|
|
|
|
msgid "Memory usage (%)"
|
|
msgstr "Memory usage (%)"
|
|
|
|
msgid "Metric"
|
|
msgstr "Metric"
|
|
|
|
msgid "Minimum Rate"
|
|
msgstr "Mức thấp nhất"
|
|
|
|
msgid "Minimum hold time"
|
|
msgstr "Mức thấp nhất"
|
|
|
|
msgid "Mirror monitor port"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Mirror source port"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Missing protocol extension for proto %q"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Mode"
|
|
msgstr "Chế độ"
|
|
|
|
msgid "Model"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Modem device"
|
|
msgstr "Thiết bị modem"
|
|
|
|
msgid "Modem init timeout"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Monitor"
|
|
msgstr "Monitor"
|
|
|
|
msgid "Mount Entry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Mount Point"
|
|
msgstr "Lắp điểm"
|
|
|
|
msgid "Mount Points"
|
|
msgstr "Lắp điểm"
|
|
|
|
msgid "Mount Points - Mount Entry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Mount Points - Swap Entry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
|
|
"filesystem"
|
|
msgstr ""
|
|
"Số điểm lắp xác định tại một điểm mà ở đó bộ nhớ sẽ được gắn vào hệ thống "
|
|
"tập tin"
|
|
|
|
msgid "Mount filesystems not specifically configured"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Mount options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Mount point"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Mount swap not specifically configured"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Mounted file systems"
|
|
msgstr "Lắp tập tin hệ thống"
|
|
|
|
msgid "Move down"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Move up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Multicast Rate"
|
|
msgstr "Multicast Rate"
|
|
|
|
msgid "Multicast address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "NAS ID"
|
|
msgstr "NAS ID"
|
|
|
|
msgid "NAT-T Mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "NAT64 Prefix"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "NDP-Proxy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "NT Domain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "NTP server candidates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "NTP sync time-out"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Tên"
|
|
|
|
msgid "Name of the new interface"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Name of the new network"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Navigation"
|
|
msgstr "Sự điều hướng"
|
|
|
|
msgid "Netmask"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Network"
|
|
msgstr "mạng lưới "
|
|
|
|
msgid "Network Utilities"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Network boot image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Network without interfaces."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Next »"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "No DHCP Server configured for this interface"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "No NAT-T"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "No chains in this table"
|
|
msgstr "Không có chuỗi trong bảng này"
|
|
|
|
msgid "No files found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "No information available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "No negative cache"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "No network configured on this device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "No network name specified"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "No package lists available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "No password set!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "No rules in this chain"
|
|
msgstr "Không có quy luật trong chuỗi này"
|
|
|
|
msgid "No zone assigned"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Noise"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Noise Margin (SNR)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Noise:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Not Found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Not associated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Not connected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Note: Configuration files will be erased."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Note: interface name length"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Notice"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Nslookup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK "
|
|
|
|
msgid "OPKG-Configuration"
|
|
msgstr "Cấu hình OPKG-"
|
|
|
|
msgid "Obfuscated Group Password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Obfuscated Password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Off-State Delay"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
|
|
"several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
|
|
"names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
|
|
"<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
|
|
"<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
|
|
"<samp>eth0.1</samp>)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Trên trang này bạn có thể định cấu hình giao diện network. Bạn có thể bắt "
|
|
"cầu nhiều giao diện bằng cách đánh dấu &quot;bridge interfaces&quot; "
|
|
"field và nhập tên vào của nhiều giao diện network phân tách bởi những khoảng "
|
|
"trống. Bạn có thể cũng dùng <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
|
|
"abbr> notation <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e."
|
|
"g.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
|
|
|
|
msgid "On-State Delay"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "One or more fields contain invalid values!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "One or more invalid/required values on tab"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "One or more required fields have no value!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Open list..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Operating frequency"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Option changed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Option removed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Lựa chọn "
|
|
|
|
msgid "Other:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Out"
|
|
msgstr "Ra khỏi"
|
|
|
|
msgid "Outbound:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Outdoor Channels"
|
|
msgstr "Kênh ngoại mạng"
|
|
|
|
msgid "Output Interface"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Override MAC address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Override MTU"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Override the gateway in DHCP responses"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
|
|
"subnet that is served."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Override the table used for internal routes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Overview"
|
|
msgstr "Nhìn chung"
|
|
|
|
msgid "Owner"
|
|
msgstr "Owner"
|
|
|
|
msgid "PAP/CHAP password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "PAP/CHAP username"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "PID"
|
|
msgstr "PID"
|
|
|
|
msgid "PIN"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "PPP"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "PPPoA Encapsulation"
|
|
msgstr "PPPoA Encapsulation"
|
|
|
|
msgid "PPPoATM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "PPPoE"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "PPPoSSH"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "PPtP"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "PSID offset"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "PSID-bits length"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Package libiwinfo required!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Package lists are older than 24 hours"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Package name"
|
|
msgstr "Tên gói"
|
|
|
|
msgid "Packets"
|
|
msgstr "Gói tin"
|
|
|
|
msgid "Part of zone %q"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Mật mã"
|
|
|
|
msgid "Password authentication"
|
|
msgstr "Xác thực mật mã"
|
|
|
|
msgid "Password of Private Key"
|
|
msgstr "Mật mã của private key"
|
|
|
|
msgid "Password of inner Private Key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Password successfully changed!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Path to CA-Certificate"
|
|
msgstr "Đường dẫn tới CA-Certificate"
|
|
|
|
msgid "Path to Client-Certificate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Path to Private Key"
|
|
msgstr "Đường dẫn tới private key"
|
|
|
|
msgid "Path to executable which handles the button event"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Path to inner CA-Certificate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Path to inner Client-Certificate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Path to inner Private Key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Peak:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Peer IP address to assign"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Perfect Forward Secrecy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Perform reboot"
|
|
msgstr "Tiến hành reboot"
|
|
|
|
msgid "Perform reset"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Phy Rate:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Physical Settings"
|
|
msgstr "Cài đặt căn bản"
|
|
|
|
msgid "Ping"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Pkts."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Please enter your username and password."
|
|
msgstr "Nhập tên và mật mã"
|
|
|
|
msgid "Policy"
|
|
msgstr "Chính sách"
|
|
|
|
msgid "Port"
|
|
msgstr "Cửa "
|
|
|
|
msgid "Port %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Port status:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Power Management Mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
|
|
"ignore failures"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Prevents client-to-client communication"
|
|
msgstr "Ngăn chặn giao tiếp giữa client-và-client"
|
|
|
|
msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Proceed"
|
|
msgstr "Proceed"
|
|
|
|
msgid "Processes"
|
|
msgstr "Processes"
|
|
|
|
msgid "Profile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Prot."
|
|
msgstr "Prot."
|
|
|
|
msgid "Protocol"
|
|
msgstr "Protocol"
|
|
|
|
msgid "Protocol family"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Protocol of the new interface"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Protocol support is not installed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Provide NTP server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Provide new network"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
|
|
msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
|
|
|
|
msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Quality"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "RFC3947 NAT-T mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "RTS/CTS Threshold"
|
|
msgstr "RTS/CTS Threshold"
|
|
|
|
msgid "RX"
|
|
msgstr "RX"
|
|
|
|
msgid "RX Rate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Radius-Accounting-Port"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Radius-Accounting-Secret"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Radius-Accounting-Server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Radius-Authentication-Port"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Radius-Authentication-Secret"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Radius-Authentication-Server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
|
|
"Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
|
|
msgstr ""
|
|
"Đọc <code>/etc/ethers</code> để định cấu hình <abbr title=\"Dynamic Host "
|
|
"Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
|
|
"lose access to this device if you are connected via this interface."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
|
|
"might lose access to this device if you are connected via this network."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Really reset all changes?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
|
|
"connected via this interface."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
|
|
"you are connected via this interface."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Really switch protocol?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Realtime Connections"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Realtime Graphs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Realtime Load"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Realtime Traffic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Realtime Wireless"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Rebind protection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Reboot"
|
|
msgstr "Reboot"
|
|
|
|
msgid "Rebooting..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Reboots the operating system of your device"
|
|
msgstr "Reboots hệ điều hành của công cụ"
|
|
|
|
msgid "Receive"
|
|
msgstr "Receive"
|
|
|
|
msgid "Receiver Antenna"
|
|
msgstr "Máy thu Antenna"
|
|
|
|
msgid "Reconnect this interface"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Reconnecting interface"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "References"
|
|
msgstr "Tham chiếu"
|
|
|
|
msgid "Regulatory Domain"
|
|
msgstr "Miền điều chỉnh"
|
|
|
|
msgid "Relay"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Relay Bridge"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Relay between networks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Relay bridge"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Remote IPv4 address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Loại bỏ"
|
|
|
|
msgid "Repeat scan"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Replace entry"
|
|
msgstr "thay đổi nội dung"
|
|
|
|
msgid "Replace wireless configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Request IPv6-address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Request IPv6-prefix of length"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Require TLS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Reset"
|
|
|
|
msgid "Reset Counters"
|
|
msgstr "Reset bộ đếm"
|
|
|
|
msgid "Reset to defaults"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Resolv and Hosts Files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Resolve file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Restart"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Restart Firewall"
|
|
msgstr "Khởi động lại Firewall"
|
|
|
|
msgid "Restore backup"
|
|
msgstr "Phục hồi backup"
|
|
|
|
msgid "Reveal/hide password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Revert"
|
|
msgstr "Revert"
|
|
|
|
msgid "Root"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Root directory for files served via TFTP"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Root preparation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Router Advertisement-Service"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Router Password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Routes"
|
|
msgstr "Routes"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
|
|
"can be reached."
|
|
msgstr ""
|
|
"Routes chỉ định trên giao diện và cổng một host nhất định hay network được "
|
|
"tiếp cận."
|
|
|
|
msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Run filesystem check"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
|
|
"use 6in4 instead"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "SNR"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "SSH Access"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "SSH server address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "SSH server port"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "SSH username"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "SSH-Keys"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "SSID"
|
|
msgstr "SSID"
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Lưu"
|
|
|
|
msgid "Save & Apply"
|
|
msgstr "Lưu & áp dụng "
|
|
|
|
msgid "Save & Apply"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Scan"
|
|
msgstr "Scan"
|
|
|
|
msgid "Scheduled Tasks"
|
|
msgstr "Scheduled Tasks"
|
|
|
|
msgid "Section added"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Section removed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "See \"mount\" manpage for details"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
|
|
"conjunction with failure threshold"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Separate Clients"
|
|
msgstr "Cô lập đối tượng"
|
|
|
|
msgid "Separate WDS"
|
|
msgstr "Phân tách WDS"
|
|
|
|
msgid "Server Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Server password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
|
|
"contains the tunnel ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Server username"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Service Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Service Type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Services"
|
|
msgstr "Dịch vụ "
|
|
|
|
msgid "Set up Time Synchronization"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Setup DHCP Server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Short GI"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Show current backup file list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Shutdown this interface"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Shutdown this network"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Signal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Signal Attenuation (SATN)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Signal:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Dung lượng "
|
|
|
|
msgid "Size (.ipk)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Skip"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Skip to content"
|
|
msgstr "Nhảy tới nội dung"
|
|
|
|
msgid "Skip to navigation"
|
|
msgstr "Chuyển đến mục định hướng"
|
|
|
|
msgid "Slot time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Software"
|
|
msgstr "Phần mềm"
|
|
|
|
msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Sorry, the object you requested was not found."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
|
|
"flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
|
|
"install instructions."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Sort"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Nguồn"
|
|
|
|
msgid "Source routing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Specifies the button state to handle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Specifies the directory the device is attached to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
|
|
"to be dead"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
|
|
"dead"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Specify the secret encryption key here."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Bắt đầu "
|
|
|
|
msgid "Start priority"
|
|
msgstr "Bắt đầu ưu tiên"
|
|
|
|
msgid "Startup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Static IPv4 Routes"
|
|
msgstr "Static IPv4 Routes"
|
|
|
|
msgid "Static IPv6 Routes"
|
|
msgstr "Static IPv6 Routes"
|
|
|
|
msgid "Static Leases"
|
|
msgstr "Thống kê leases"
|
|
|
|
msgid "Static Routes"
|
|
msgstr "Static Routes"
|
|
|
|
msgid "Static WDS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Static address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
|
|
"to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
|
|
"configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Tình trạng"
|
|
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Strict order"
|
|
msgstr "Yêu cầu nghiêm ngặt"
|
|
|
|
msgid "Submit"
|
|
msgstr "Trình "
|
|
|
|
msgid "Swap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Swap Entry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Switch"
|
|
msgstr "chuyển đổi"
|
|
|
|
msgid "Switch %q"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Switch %q (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Switch protocol"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Sync with browser"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Synchronizing..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr "Hệ thống"
|
|
|
|
msgid "System Log"
|
|
msgstr "System Log"
|
|
|
|
msgid "System Properties"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "System log buffer size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "TCP:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "TFTP Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "TFTP server root"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "TX"
|
|
msgstr "TX"
|
|
|
|
msgid "TX Rate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Table"
|
|
msgstr "Bảng"
|
|
|
|
msgid "Target"
|
|
msgstr "Đích"
|
|
|
|
msgid "Target network"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Terminate"
|
|
msgstr "Terminate"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
|
|
"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
|
|
"are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
|
|
"multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
|
|
"are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
|
|
"component for working wireless configuration!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
|
|
"username instead of the user ID!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
|
|
"code> and <code>_</code>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
|
|
"</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tập tin công cụ của bộ nhớ hoặc phân vùng (<abbr title=\"Ví dụ\">e.g.</abbr> "
|
|
"<code>/dev/sda1</code>)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
|
|
"\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
|
|
"samp>)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Filesystem mà được dùng để format memory (<abbr title=\"for example\">e.g.</"
|
|
"abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
|
|
"compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
|
|
"\"Proceed\" below to start the flash procedure."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "The following changes have been committed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "The following changes have been reverted"
|
|
msgstr "Những thay đối sau đây đã được để trở về tình trạng cũ. "
|
|
|
|
msgid "The following rules are currently active on this system."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "The given network name is not unique"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
|
|
"be replaced if you proceed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
|
|
"addresses."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
|
|
"\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
|
|
"communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
|
|
"Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
|
|
"segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
|
|
"next greater network like the internet and other ports for a local network."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "The selected protocol needs a device assigned"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
|
|
"when finished."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
|
|
"few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
|
|
"address of your computer to reach the device again, depending on your "
|
|
"settings."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hệ thống bây giờ đang flashing.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Chờ "
|
|
"một vài phút cho tới khi kết nối lại. Có thể cần phải làm mới địa chỉ của "
|
|
"máy tính để tiếp cận thiết bị một lần nữa, phụ thuộc vào cài đặt của bạn. "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
|
|
"AYIYA"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
|
|
"you choose the generic image format for your platform."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tập tin đang tải hình ảnh không bao gồm một hổ trợ format. Bảo đảm rằng bạn "
|
|
"chọn một image format tổng quát cho platform."
|
|
|
|
msgid "There are no active leases."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "There are no pending changes to apply!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "There are no pending changes to revert!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "There are no pending changes!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
|
|
"\"Physical Settings\" tab"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"There is no password set on this router. Please configure a root password to "
|
|
"protect the web interface and enable SSH."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "This IPv4 address of the relay"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
|
|
"'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
|
|
"Name System\">DNS</abbr> servers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
|
|
"include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
|
|
"configurations are automatically preserved."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
|
|
"password if no update key has been configured"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
|
|
"front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
|
|
"ends with <code>:2</code>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
|
|
"abbr> in the local network"
|
|
msgstr ""
|
|
"Đây là <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> duy "
|
|
"nhất trong mạng địa phương. "
|
|
|
|
msgid "This is the plain username for logging into the account"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
|
|
msgstr "Đây là system crontab mà scheduled tasks có thể bị định nghĩa."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This list gives an overview over currently running system processes and "
|
|
"their status."
|
|
msgstr ""
|
|
"List này đưa ra một tầm nhìn tổng quát về xử lý hệ thống đang chạy và tình "
|
|
"trạng của chúng."
|
|
|
|
msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
|
|
msgstr ""
|
|
"Trang này cung cấp một tổng quan về đang hoạt động kết nối mạng hiện tại."
|
|
|
|
msgid "This section contains no values yet"
|
|
msgstr "Phần này chưa có giá trị nào"
|
|
|
|
msgid "Time Synchronization"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Time Synchronization is not configured yet."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Timezone"
|
|
msgstr "Múi giờ "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
|
|
"archive here."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Tone"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Total Available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Traceroute"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Traffic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Transfer"
|
|
msgstr "Chuyển giao"
|
|
|
|
msgid "Transmission Rate"
|
|
msgstr "Truyền tải rate"
|
|
|
|
msgid "Transmit"
|
|
msgstr "Transmit"
|
|
|
|
msgid "Transmit Power"
|
|
msgstr "Truyền tải năng lượng"
|
|
|
|
msgid "Transmitter Antenna"
|
|
msgstr "Máy phát Antenna"
|
|
|
|
msgid "Trigger"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Trigger Mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Tunnel ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Tunnel Interface"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Tunnel Link"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Tunnel broker protocol"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Tunnel setup server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Tunnel type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Turbo Mode"
|
|
msgstr "Turbo Mode"
|
|
|
|
msgid "Tx-Power"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Loại "
|
|
|
|
msgid "UDP:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "UMTS only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "USB Device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "UUID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Unable to dispatch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Unknown Error, password not changed!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Unmanaged"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Unmount"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Unsaved Changes"
|
|
msgstr "Thay đổi không lưu"
|
|
|
|
msgid "Unsupported protocol type."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Update lists"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
|
|
"Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
|
|
"OpenWrt compatible firmware image)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Upload archive..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Uploaded File"
|
|
msgstr "Tập tin đã tải lên"
|
|
|
|
msgid "Uptime"
|
|
msgstr "Uptime"
|
|
|
|
msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
|
|
msgstr "Dùng <code>/etc/ethers</code>"
|
|
|
|
msgid "Use DHCP gateway"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Use DNS servers advertised by peer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Use MTU on tunnel interface"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Use TTL on tunnel interface"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Use as external overlay (/overlay)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Use as root filesystem (/)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Use broadcast flag"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Use builtin IPv6-management"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Use custom DNS servers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Use default gateway"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Use gateway metric"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Use routing table"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
|
|
"em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
|
|
"address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
|
|
"requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
|
|
"standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Used"
|
|
msgstr "Đã sử dụng"
|
|
|
|
msgid "Used Key Slot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "User certificate (PEM encoded)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "User key (PEM encoded)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Tên người dùng "
|
|
|
|
msgid "VC-Mux"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "VDSL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "VLAN Interface"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "VLANs on %q"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "VLANs on %q (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "VPN Local address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "VPN Local port"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "VPN Server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "VPN Server port"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Vendor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Verbose"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Verify"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Phiên bản"
|
|
|
|
msgid "WDS"
|
|
msgstr "WDS"
|
|
|
|
msgid "WEP Open System"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "WEP Shared Key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "WEP passphrase"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "WMM Mode"
|
|
msgstr "WMM Mode"
|
|
|
|
msgid "WPA passphrase"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
|
|
"and ad-hoc mode) to be installed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Waiting for changes to be applied..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Waiting for command to complete..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Waiting for device..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Width"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Wifi"
|
|
msgstr "Wifi"
|
|
|
|
msgid "Wireless"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Wireless Adapter"
|
|
msgstr "Bộ tương hợp không dây"
|
|
|
|
msgid "Wireless Network"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Wireless Overview"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Wireless Security"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Wireless is disabled or not associated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Wireless is restarting..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Wireless network is disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Wireless network is enabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Wireless restarted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Wireless shut down"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Write received DNS requests to syslog"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "XR Support"
|
|
msgstr "Hỗ trợ XR"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
|
|
"after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
|
|
"scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bạn có thể bật hoặc tắt cài đặt init script tại đây. Thay đổi này sẽ được áp "
|
|
"dụng sau khi một thiết bị khởi động lại.<br /><strong>Cảnh báo: Nếu bạn vô "
|
|
"hiệu hoá init script thiết yếu như &quot;network&quot;, công cụ của "
|
|
"bạn chó thể trở nên không truy cập được</strong>"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
|
|
"upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
|
|
"or Safari."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "any"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "auto"
|
|
msgstr "tự động"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "automatic"
|
|
msgstr "thống kê"
|
|
|
|
msgid "baseT"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "bridged"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "create:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
|
|
msgstr "tạo một cầu nối trên một giao diện được chỉ định"
|
|
|
|
msgid "dB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "dBm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "disable"
|
|
msgstr "Vô hiệu hóa"
|
|
|
|
msgid "disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "expired"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
|
|
"abbr>-leases will be stored"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tập tin được cho <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
|
|
"abbr>-leases sẽ được lưu trữ"
|
|
|
|
msgid "forward"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "full-duplex"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "half-duplex"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "help"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "hidden"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "hybrid mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "if target is a network"
|
|
msgstr "Nếu mục tiêu là một network"
|
|
|
|
msgid "input"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "kB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "kB/s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "kbit/s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
|
|
msgstr "Tập tin <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> địa phương"
|
|
|
|
msgid "minimum 1280, maximum 1480"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "navigation Navigation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "no"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "no link"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "không "
|
|
|
|
msgid "not present"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "off"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "on"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "open"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "overlay"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "relay mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "routed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "server mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "skiplink1 Skip to navigation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "skiplink2 Skip to content"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stateful-only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stateless"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "stateless + stateful"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "tagged"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "unlimited"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "unspecified"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "unspecified -or- create:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "untagged"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "yes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "« Back"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Flags"
|
|
#~ msgstr "Cờ"
|
|
|
|
#~ msgid "Path"
|
|
#~ msgstr "Đường dẫn"
|
|
|
|
#~ msgid "Please wait: Device rebooting..."
|
|
#~ msgstr "Xin chờ: Công cụ đang reboot"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
|
|
#~ msgstr "Cảnh báo: Các thay đổi chưa lưu sẽ bị mất trong khi khởi động lại!"
|
|
|
|
#~ msgid "Frequency Hopping"
|
|
#~ msgstr "Tần số Hopping"
|
|
|
|
#~ msgid "Active Leases"
|
|
#~ msgstr "Leases hoạt động"
|
|
|
|
#~ msgid "MAC"
|
|
#~ msgstr "MAC"
|
|
|
|
#~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
|
|
#~ msgstr "<abbr title=\"Mã hóa\">Encr.</abbr>"
|
|
|
|
#~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
|
|
#~ msgstr "<abbr title=\"Mạng lưới không dây địa phương\">WLAN</abbr>-Scan"
|
|
|
|
#~ msgid "Create Network"
|
|
#~ msgstr "Tạo network"
|
|
|
|
#~ msgid "Link"
|
|
#~ msgstr "Link"
|
|
|
|
#~ msgid "Networks"
|
|
#~ msgstr "mạng lưới"
|
|
|
|
#~ msgid "Power"
|
|
#~ msgstr "Power"
|
|
|
|
#~ msgid "Wifi networks in your local environment"
|
|
#~ msgstr "Mạng lưới wifi ở môi trường xung quanh bạn"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
|
|
#~ "address/prefix"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
|
|
#~ "address/prefix"
|
|
|
|
#~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
|
|
#~ msgstr "<abbr title=\"Hệ thông tên miền\">DNS</abbr>-Máy chủ"
|
|
|
|
#~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
|
|
#~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
|
|
|
|
#~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
|
|
#~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
|
|
#~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
|
|
#~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
|
|
#~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
|
|
#~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
|
|
#~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
|
|
#~ "network."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Cổng network trên bộ định tuyến có thể phối hợp với nhiều <abbr title="
|
|
#~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s làm máy tính tự giao tiếp "
|
|
#~ "trực tiếp với nhau. <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
|
|
#~ "abbr>s thường được dùng để phân tách những phân đoạn network khác nhau. "
|
|
#~ "Thông thường có một cổng Uplink mặc định cho một kết nối vào mạng lớn hơn "
|
|
#~ "như Internet và các cổng khác cho một mạng lưới địa phương."
|
|
|
|
#~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
|
|
#~ msgstr "Tập tin được lưu giữ khi truyền tới một phần cứng mới"
|
|
|
|
#~ msgid "General"
|
|
#~ msgstr "Tổng quát"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
|
|
#~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ở đây bạn có thể tùy chỉnh các cài đặt và các chức năng của <abbr title="
|
|
#~ "\"Cấu hình giao diện Lua\">LuCI</abbr>."
|
|
|
|
#~ msgid "Post-commit actions"
|
|
#~ msgstr "Đăng _ cam kết hành động"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
|
|
#~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
|
|
#~ "allowing changes to be applied instantly."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Những lệnh này sẽ được thực hiện tự động khi một <abbr title=\"Cấu hình "
|
|
#~ "giao diện thống nhất \">UCI</abbr> được cam kết cho phép các thay đổi "
|
|
#~ "được áp dụng ngay lập tức. "
|
|
|
|
#~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
|
|
#~ msgstr "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
|
|
|
|
#~ msgid "Access point (APN)"
|
|
#~ msgstr "Điểm truy cập (APN)"
|
|
|
|
#~ msgid "Additional pppd options"
|
|
#~ msgstr "Tùy chọn pppd bổ sung"
|
|
|
|
#~ msgid "Automatic Disconnect"
|
|
#~ msgstr "Tự động ngừng kết nối"
|
|
|
|
#~ msgid "Backup Archive"
|
|
#~ msgstr "Backup Archive"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the "
|
|
#~ "PPP peer"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Định cấu hình DNS server địa phương để dùng tên servers adverticed bởi "
|
|
#~ "PPP peer"
|
|
|
|
#~ msgid "Connect script"
|
|
#~ msgstr "Kết nối script"
|
|
|
|
#~ msgid "Create backup"
|
|
#~ msgstr "Tạo backup"
|
|
|
|
#~ msgid "Disconnect script"
|
|
#~ msgstr "Ngừng script"
|
|
|
|
#~ msgid "Edit package lists and installation targets"
|
|
#~ msgstr "Chỉnh sửa danh sách gói và mục tiêu cài đặt"
|
|
|
|
#~ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
|
|
#~ msgstr "Kích hoạt IPv6 on PPP link"
|
|
|
|
#~ msgid "Firmware image"
|
|
#~ msgstr "HÌnh ảnh firmware"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if "
|
|
#~ "possible - reset the router to the default settings."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ở đây bạn có thể backup và khôi phục lại cấu hình bộ định tuyến và- nếu "
|
|
#~ "có thể - reset bộ định tuyến ở cài đặt mặc định."
|
|
|
|
#~ msgid "Installation targets"
|
|
#~ msgstr "Mục tiêu cài đặt"
|
|
|
|
#~ msgid "Keep configuration files"
|
|
#~ msgstr "Giữ tập tin cấu hình"
|
|
|
|
#~ msgid "Keep-Alive"
|
|
#~ msgstr "Giữ-alive"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
|
|
#~ "successful connect"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Để pppd thay thế route mặc định hiện tại để dùng giao diện PPP sau khi "
|
|
#~ "kết nối thành công"
|
|
|
|
#~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
|
|
#~ msgstr "Để pppd chạy script này sau khi thành lập PPP link"
|
|
|
|
#~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
|
|
#~ msgstr "Để pppd chạy trên script trước khi phá vỡ PPP link"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock "
|
|
#~ "your sim card!"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Bảo đảm rằng bạn cung cấp pin code chính xác ở đây hoặc sim card của bạn "
|
|
#~ "sẽ bị khóa"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
|
|
#~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title="
|
|
#~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending "
|
|
#~ "e-mails, ..."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Đa số các mạng server mà cung cấp một service nhất định cho công cụ của "
|
|
#~ "bạn hoặc mạng như shell access, phục vụ các trang web như <abbr title="
|
|
#~ "\"Giao diện cấu hình Lua\">LuCI</abbr>, làm lưới định tuyến, gửi e-"
|
|
#~ "mail, ..."
|
|
|
|
#~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
|
|
#~ msgstr "Kiểm tra số lượng kết nối không thành công để tự động kết nối lại. "
|
|
|
|
#~ msgid "PIN code"
|
|
#~ msgstr "PIN code"
|
|
|
|
#~ msgid "PPP Settings"
|
|
#~ msgstr "Cài đặt "
|
|
|
|
#~ msgid "Package lists"
|
|
#~ msgstr "Danh sách đóng gói"
|
|
|
|
#~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
|
|
#~ msgstr "Tiến trình này sẽ chuyển mọi thiết lập về firmware mặc định"
|
|
|
|
#~ msgid "Processor"
|
|
#~ msgstr "Bộ xử lý"
|
|
|
|
#~ msgid "Radius-Port"
|
|
#~ msgstr "Radius-Port"
|
|
|
|
#~ msgid "Radius-Server"
|
|
#~ msgstr "Radius-Server"
|
|
|
|
#~ msgid "Replace default route"
|
|
#~ msgstr "Thay thế route mặc định"
|
|
|
|
#~ msgid "Reset router to defaults"
|
|
#~ msgstr "Đặt lại bộ định tuyến ở chế độ mặc định"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
|
|
#~ msgstr "Giây để chờ cho modem trở nên sẵn sàng trước khi kết nối"
|
|
|
|
#~ msgid "Service type"
|
|
#~ msgstr "Service type"
|
|
|
|
#~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Services và daemons tiến hành nhưng công đoạn nhất định trên công cụ của "
|
|
#~ "bạn"
|
|
|
|
#~ msgid "Settings"
|
|
#~ msgstr "Cài đặt "
|
|
|
|
#~ msgid "Setup wait time"
|
|
#~ msgstr "Cài đặt thời gian chờ"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
|
|
#~ "You need to manually flash your device."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Xin lỗi. OpenWrt không hỗ trợ nâng cấp hệ thống trên platform này. <br /> "
|
|
#~ "Bạn cần tự flash thiết bị của bạn. "
|
|
|
|
#~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
|
|
#~ msgstr "Chỉ định những dòng lệnh tranh cãi cho pppd ở đây"
|
|
|
|
#~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
|
|
#~ msgstr "Thiết bị node của modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
|
|
|
|
#~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
|
|
#~ msgstr "Thời gian (giây) sau khi một kết nối không sử dụng sẽ bị đóng"
|
|
|
|
#~ msgid "Update package lists"
|
|
#~ msgstr "Cập nhật danh sách gói"
|
|
|
|
#~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
|
|
#~ msgstr "Tải một tập tin hình ảnh OpenWrt để reflash thiết bị."
|
|
|
|
#~ msgid "Upload image"
|
|
#~ msgstr "Tải hình ảnh"
|
|
|
|
#~ msgid "Use peer DNS"
|
|
#~ msgstr "Dùng peer DNS"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
|
|
#~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Bạn cần cài đặt &quot;comgt&quot; for UMTS/GPRS, &quot;ppp-"
|
|
#~ "mod-pppoe&quot; for PPPoE, &quot;ppp-mod-pppoa&quot; for "
|
|
#~ "PPPoA or &quot;pptp&quot; for PPtP support"
|
|
|
|
#~ msgid "back"
|
|
#~ msgstr "quay lại"
|
|
|
|
#~ msgid "buffered"
|
|
#~ msgstr "buffered"
|
|
|
|
#~ msgid "cached"
|
|
#~ msgstr "cached"
|
|
|
|
#~ msgid "free"
|
|
#~ msgstr "free"
|
|
|
|
#~ msgid "static"
|
|
#~ msgstr "thống kê"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
|
|
#~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
|
|
#~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
|
|
#~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
|
|
#~ "Apache-License."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua \">LuCI</abbr> là một tập hợp của "
|
|
#~ "phần mềm Lua bao gồm <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</abbr>-"
|
|
#~ "Công cụ Web và giao diện Web cho thiết bị nhúng. <abbr title=\"Lua "
|
|
#~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr> được lưu hành dưới giấy phép Apache."
|
|
|
|
#~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
|
|
#~ msgstr "<abbr title=\"Vỏ bảo mậtl\">SSH</abbr>-Phím"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
|
|
#~ "LuCI"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Một lightưeight HTTP/1.1 webserver viết bằng C và Lúa được thiết kế để "
|
|
#~ "phục vụ LuCI"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
|
|
#~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Một webserver nhỏ có thể dùng để phục vụ <abbr title=\"Giao diện cấu "
|
|
#~ "hình Lua\">LuCI</abbr>."
|
|
|
|
#~ msgid "About"
|
|
#~ msgstr "Về"
|
|
|
|
#~ msgid "Addresses"
|
|
#~ msgstr "Địa chỉ"
|
|
|
|
#~ msgid "Admin Password"
|
|
#~ msgstr "Mật khẩu quản lí"
|
|
|
|
#~ msgid "Alias"
|
|
#~ msgstr "Bí danh"
|
|
|
|
#~ msgid "Authentication Realm"
|
|
#~ msgstr "Realm xác định"
|
|
|
|
#~ msgid "Bridge Port"
|
|
#~ msgstr "Cổng cầu nối"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
|
|
#~ msgstr "Thay đổi mật mã của quản lí hệ thống (User <code>root</code>)"
|
|
|
|
#~ msgid "Client + WDS"
|
|
#~ msgstr "Đối tượng + WDS"
|
|
|
|
#~ msgid "Configuration file"
|
|
#~ msgstr "Tập tin cấu hình"
|
|
|
|
#~ msgid "Connection timeout"
|
|
#~ msgstr "Kết nối dừng"
|
|
|
|
#~ msgid "Contributing Developers"
|
|
#~ msgstr "Phát triển viên"
|
|
|
|
#~ msgid "DHCP assigned"
|
|
#~ msgstr "Gán DHCP"
|
|
|
|
#~ msgid "Document root"
|
|
#~ msgstr "Gốc tài liệu "
|
|
|
|
#~ msgid "Enable Keep-Alive"
|
|
#~ msgstr "Kích hoạt Keep-Alive"
|
|
|
|
#~ msgid "Ethernet Bridge"
|
|
#~ msgstr "Cầu nối ethernet"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
|
|
#~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
|
|
#~ "authentication."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "ở đây bạn có thể dán công khai <abbr title=\"Secure Shell\"> SSH</abbr>-"
|
|
#~ "Keys (mỗi cái một dòng) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> xác "
|
|
#~ "thực khóa công khai"
|
|
|
|
#~ msgid "ID"
|
|
#~ msgstr "ID"
|
|
|
|
#~ msgid "IP Configuration"
|
|
#~ msgstr "Cấu hình IP"
|
|
|
|
#~ msgid "Interface Status"
|
|
#~ msgstr "Tình trạng giao diện"
|
|
|
|
#~ msgid "Lead Development"
|
|
#~ msgstr "Dẫn đầu phát triển"
|
|
|
|
#~ msgid "Master"
|
|
#~ msgstr "Chủ"
|
|
|
|
#~ msgid "Master + WDS"
|
|
#~ msgstr "Chủ + WDS"
|
|
|
|
#~ msgid "Not configured"
|
|
#~ msgstr "Không định cấu hình"
|
|
|
|
#~ msgid "Password successfully changed"
|
|
#~ msgstr "Mật mã đã thay đổi thành công"
|
|
|
|
#~ msgid "Plugin path"
|
|
#~ msgstr "Đường dẫn Plugin"
|
|
|
|
#~ msgid "Ports"
|
|
#~ msgstr "Cửa"
|
|
|
|
#~ msgid "Primary"
|
|
#~ msgstr "Chính"
|
|
|
|
#~ msgid "Project Homepage"
|
|
#~ msgstr "Trang chủ dự án"
|
|
|
|
#~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
|
|
#~ msgstr "Pseudo Ad-Hoc"
|
|
|
|
#~ msgid "STP"
|
|
#~ msgstr "STP"
|
|
|
|
#~ msgid "Thanks To"
|
|
#~ msgstr "Cám ơn"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
|
|
#~ "protected pages."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Realm đó sẽ được hiển thị tại dấu nhắc xác thực cho các trang web được "
|
|
#~ "bảo vệ."
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown Error"
|
|
#~ msgstr "Không hiểu lỗi"
|
|
|
|
#~ msgid "VLAN"
|
|
#~ msgstr "VLAN"
|
|
|
|
#~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
|
|
#~ msgstr "Mặc định tới <code>/etc/httpd.conf</code>"
|
|
|
|
#~ msgid "Package lists updated"
|
|
#~ msgstr "Danh sách gói đã được cập nhật"
|
|
|
|
#~ msgid "Upgrade installed packages"
|
|
#~ msgstr "nâng cấp gói cài đặt"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
|
|
#~ "over their current state."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Kernel hoặc service logfiles cũng có thể được view ở đây để lấy tầm nhìn "
|
|
#~ "tổng quát của hình trạng hiện tại. "
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
|
|
#~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
|
|
#~ "usage or network interface data."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ở đây bạn có thể tìm thấy thông tin về tình trạng của hệ thống hiện hành "
|
|
#~ "như là <abbr title=\"Bộ điều khiển trung tâm\">CPU</abbr> đồng hồ tần số, "
|
|
#~ "bộ nhớ hoặc mạng lưới dữ liệu giao diện."
|
|
|
|
#~ msgid "Search file..."
|
|
#~ msgstr "Tìm tập tin..."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
|
|
#~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
|
|
#~ "Kamikaze."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua \">LuCI</abbr> thì miễn phí, đa "
|
|
#~ "dạng , và đồ họa thân thiện với sử dụng cho các cấu hình OpenWrt Kamikaze."
|
|
|
|
#~ msgid "And now have fun with your router!"
|
|
#~ msgstr "Và bây giờ hãy bắt đầu chơi với bộ định tuyến của bạn!"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
|
|
#~ "your feedback and suggestions."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Vì chúng tôi luôn muốn cải thiện giao diện này, chúng tôi hy vọng nhận "
|
|
#~ "được đóng góp và ý kiến của các bạn. "
|
|
|
|
#~ msgid "Hello!"
|
|
#~ msgstr "Xin chào"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
|
|
#~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply "
|
|
#~ "before being applied."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ghi chú: Trong <abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua \">LuCI</abbr> những "
|
|
#~ "thay đổi phải được xác nhận bằng cách nhấn vào Changes - Save & Áp "
|
|
#~ "dụng trước khi được áp dụng."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
|
|
#~ "router."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ở những trang kế tiếp, bạn có thể thay đổi những cài đặt quan trong của "
|
|
#~ "bộ định tuyến."
|
|
|
|
#~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
|
|
#~ msgstr "Nhóm <abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua\">LuCI</abbr> "
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
|
|
#~ "Interface\">LuCI</abbr>."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Đây là vùng quản trị của <abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua\">LuCI</"
|
|
#~ "abbr>."
|
|
|
|
#~ msgid "User Interface"
|
|
#~ msgstr "Giao diện người sử dụng"
|
|
|
|
#~ msgid "enable"
|
|
#~ msgstr "Kích hoạt"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "(optional)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<span class=\"translation-space\"> </span>\n"
|
|
#~ "(tùy ý)"
|
|
|
|
#~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
|
|
#~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Cổng"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
|
|
#~ "the order of the resolvfile"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server sẽ bị tra vấn theo "
|
|
#~ "thứ tự của tập tin resolv. "
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
|
|
#~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
|
|
#~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
|
|
#~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<abbr title=\"tối đal\">max.</abbr> <abbr title=\"Mở rộng cơ chế cho hệ "
|
|
#~ "thống tên miền\">EDNS0</abbr> dung lượng gói tin"
|
|
|
|
#~ msgid "AP-Isolation"
|
|
#~ msgstr "AP-Isolation"
|
|
|
|
#~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
|
|
#~ msgstr "Thêm mạng Wifi vào màng vật lý"
|
|
|
|
#~ msgid "Aliases"
|
|
#~ msgstr "Aliases"
|
|
|
|
#~ msgid "Clamp Segment Size"
|
|
#~ msgstr "Clamp Segment Size"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Create Or Attach Network"
|
|
#~ msgstr "Tạo network"
|
|
|
|
#~ msgid "Devices"
|
|
#~ msgstr "Những công cụ"
|
|
|
|
#~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
|
|
#~ msgstr "Don&#39;t chuyển tiếp lookups đảo ngược cho các mạng địa phương"
|
|
|
|
#~ msgid "Enable TFTP-Server"
|
|
#~ msgstr "Kích hoạt TFTP-Server"
|
|
|
|
#~ msgid "Errors"
|
|
#~ msgstr "Lỗi"
|
|
|
|
#~ msgid "Essentials"
|
|
#~ msgstr "Essentials"
|
|
|
|
#~ msgid "Expand Hosts"
|
|
#~ msgstr "Mở rộng Hosts"
|
|
|
|
#~ msgid "First leased address"
|
|
#~ msgstr "Địa chỉ lease đầu tiên"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
|
|
#~ "unexpected behaviour for some ISPs."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Chỉnh sửa vấn đề với những website không tiếp cận được, trình form hoặc "
|
|
#~ "những hình thức bất ngờ cho một vài ISP."
|
|
|
|
#~ msgid "Hardware Address"
|
|
#~ msgstr "Địa chỉ phần cứng"
|
|
|
|
#~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
|
|
#~ msgstr "Ở đây bạn có thể định cấu hình của công cụ wifi được cài đặt."
|
|
|
|
#~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
|
|
#~ msgstr "Độc lập (Ad-Hoc)"
|
|
|
|
#~ msgid "Internet Connection"
|
|
#~ msgstr "Kết nối Internet"
|
|
|
|
#~ msgid "Join (Client)"
|
|
#~ msgstr "Tham gia (client)"
|
|
|
|
#~ msgid "Leases"
|
|
#~ msgstr "Leases"
|
|
|
|
#~ msgid "Local Domain"
|
|
#~ msgstr "Domain địa phương"
|
|
|
|
#~ msgid "Local Network"
|
|
#~ msgstr "Network địa phương"
|
|
|
|
#~ msgid "Local Server"
|
|
#~ msgstr "Server địa phương"
|
|
|
|
#~ msgid "Network Boot Image"
|
|
#~ msgstr "Hình ảnh khởi động mạng lưới"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
|
|
#~ "abbr>)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Tên mạng (<abbr title=\"Mở rộng dịch vụ đặt Identifier\">ESSID</abbr>)"
|
|
|
|
#~ msgid "Number of leased addresses"
|
|
#~ msgstr "Số của địa chỉ lease"
|
|
|
|
#~ msgid "Perform Actions"
|
|
#~ msgstr "Trình bày hành động"
|
|
|
|
#~ msgid "Prevents Client to Client communication"
|
|
#~ msgstr "Ngăn chặn giao tiếp giữa client-và-client"
|
|
|
|
#~ msgid "Provide (Access Point)"
|
|
#~ msgstr "Cung cấp (Điểm truy cập)"
|
|
|
|
#~ msgid "Resolvfile"
|
|
#~ msgstr "Tập tin Resolv"
|
|
|
|
#~ msgid "TFTP-Server Root"
|
|
#~ msgstr "Gốc TFTP-Server "
|
|
|
|
#~ msgid "TX / RX"
|
|
#~ msgstr "TX / RX"
|
|
|
|
#~ msgid "The following changes have been applied"
|
|
#~ msgstr "Những thay đổi sau đây đã được tiến hành"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
|
|
#~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
|
|
#~ "installation."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Khi truyền đến phần cứng với <abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua "
|
|
#~ "\">LuCI</abbr> Những tập tin này sẽ được bổ sung vào cài đặt phần cứng "
|
|
#~ "mới."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Wireless Scan"
|
|
#~ msgstr "Mạng không dây"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
|
|
#~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
|
|
#~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
|
|
#~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Với <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> thành "
|
|
#~ "viên network có thể tự động nhận cài đặt mạng (<abbr title=\"Internet "
|
|
#~ "Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title=\"Domain Name System"
|
|
#~ "\">DNS</abbr>-server, ...)."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
|
|
#~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
|
|
#~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
|
|
#~ "simultaneously."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Bạn có thể chạy nhiều mạng wifi với một công cụ. Hãy chú ý rằng một số "
|
|
#~ "phần cứng và driverspecific bị hạn chế. Thông thường, bạn có thể vận hành "
|
|
#~ "1 Ad-Hoc hay tối đa là 3-chế độ master và 1-chế độ client mạng lưới cùng "
|
|
#~ "một lúc."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
|
|
#~ "support"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Bạn cần cài đặt &quot;ppp-mod-pppoe&quot; for PPPoE or &quot;"
|
|
#~ "pptp&quot; cho hỗ trợ PPtP "
|
|
|
|
#~ msgid "Zone"
|
|
#~ msgstr "Zone"
|
|
|
|
#~ msgid "additional hostfile"
|
|
#~ msgstr "Tập tin host bổ sung"
|
|
|
|
#~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
|
|
#~ msgstr "Thêm tên miền vào hostentries trong tập tin resolv "
|
|
|
|
#~ msgid "automatically reconnect"
|
|
#~ msgstr "Tự động kết nối lại"
|
|
|
|
#~ msgid "concurrent queries"
|
|
#~ msgstr "Đồng truy vấn"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
|
|
#~ "for this interface"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Vô hiệu hóa <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
|
|
#~ "abbr> cho giao diện này"
|
|
|
|
#~ msgid "disconnect when idle for"
|
|
#~ msgstr "Ngừng kết nối khi idle cho"
|
|
|
|
#~ msgid "don't cache unknown"
|
|
#~ msgstr "don&#39;t cache unknown"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
|
|
#~ "Windows-systems"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "lọc không hữu dụng <abbr title=\"Hệ thống tên miền\">DNS</abbr>-các tra "
|
|
#~ "vấn của hệ thống Windows"
|
|
|
|
#~ msgid "installed"
|
|
#~ msgstr "Đã cài đặt "
|
|
|
|
#~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
|
|
#~ msgstr "Địa phương hóa các hostname phụ thuộc vào subnet"
|
|
|
|
#~ msgid "not installed"
|
|
#~ msgstr "không cài đặt "
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
|
|
#~ "abbr>-replies"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ngăn ngừa tiêu cực trong bộ nhớ đệm <abbr title=\"Hệ thống tên miền"
|
|
#~ "\">DNS</abbr>-trả lời"
|
|
|
|
#~ msgid "query port"
|
|
#~ msgstr "cổng truy vấn"
|
|
|
|
#~ msgid "transmitted / received"
|
|
#~ msgstr "Đã truyền/ đã nhận"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Join network"
|
|
#~ msgstr "contained networks"
|
|
|
|
#~ msgid "all"
|
|
#~ msgstr "tất cả"
|
|
|
|
#~ msgid "Code"
|
|
#~ msgstr "Mã"
|
|
|
|
#~ msgid "Distance"
|
|
#~ msgstr "Khoảng cách "
|
|
|
|
#~ msgid "Legend"
|
|
#~ msgstr "Legend"
|
|
|
|
#~ msgid "Library"
|
|
#~ msgstr "thư viện "
|
|
|
|
#~ msgid "see '%s' manpage"
|
|
#~ msgstr "xem &#39;%s&#39; trang chính"
|
|
|
|
#~ msgid "Package Manager"
|
|
#~ msgstr "Quản lí gói"
|
|
|
|
#~ msgid "Service"
|
|
#~ msgstr "Dịch vụ "
|
|
|
|
#~ msgid "Statistics"
|
|
#~ msgstr "Thống kê"
|
|
|
|
#~ msgid "zone"
|
|
#~ msgstr "Zone"
|