801 lines
25 KiB
Plaintext
801 lines
25 KiB
Plaintext
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2012-11-14 14:40+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Kentaro <kentaro.matsuyama@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
"Language: ja\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
|
||
|
||
msgid "Active MID announcements"
|
||
msgstr "アクティブなMID(Multi Interface Declaration) 通知"
|
||
|
||
msgid "Active OLSR nodes"
|
||
msgstr "アクティブなOLSRノード"
|
||
|
||
msgid "Active host net announcements"
|
||
msgstr "アクティブなホストネットワーク通知"
|
||
|
||
msgid "Advanced Settings"
|
||
msgstr "詳細設定"
|
||
|
||
msgid "Allow gateways with NAT"
|
||
msgstr "NATを使用するゲートウェイを選択可能にする"
|
||
|
||
msgid "Allow the selection of an outgoing ipv4 gateway with NAT"
|
||
msgstr "NATを介してパケットを送信するIPv4 ゲートウェイを選択可能にします"
|
||
|
||
msgid "Announce uplink"
|
||
msgstr "通知するアップリンク"
|
||
|
||
msgid "Announced network"
|
||
msgstr "通知ネットワーク"
|
||
|
||
msgid "Bad (ETX > 10)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Bad (SNR < 5)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Both values must use the dotted decimal notation."
|
||
msgstr "どちらの値もドット付き十進数の形式で入力してください。"
|
||
|
||
msgid "Broadcast address"
|
||
msgstr "ブロードキャストアドレス"
|
||
|
||
msgid "Can only be a valid IPv4 or IPv6 address or 'default'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Can only be a valid IPv6 address or 'default'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "設定"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Could not get any data. Make sure the jsoninfo plugin is installed and "
|
||
"allows connections from localhost."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "ディスプレイ"
|
||
|
||
msgid "Downlink"
|
||
msgstr "ダウンリンク"
|
||
|
||
msgid "Download Config"
|
||
msgstr "設定ダウンロード"
|
||
|
||
msgid "ETX"
|
||
msgstr "ETX"
|
||
|
||
msgid "Enable"
|
||
msgstr "有効"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enable SmartGateway. If it is disabled, then all other SmartGateway "
|
||
"parameters are ignored. Default is \"no\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"スマートゲートウェイを有効にします。無効の場合、その他全てのスマートゲート"
|
||
"ウェイの設定値は無視されます。標準設定は\"無効\"です。"
|
||
|
||
msgid "Enable this interface."
|
||
msgstr "このインターフェースを有効にします。"
|
||
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "有効"
|
||
|
||
msgid "Expected retransmission count"
|
||
msgstr "再送数の期待値"
|
||
|
||
msgid "FIB metric"
|
||
msgstr "FIB メトリック"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"FIBMetric controls the metric value of the host-routes OLSRd sets. \"flat\" "
|
||
"means that the metric value is always 2. This is the preferred value because "
|
||
"it helps the linux kernel routing to clean up older routes. \"correct\" uses "
|
||
"the hopcount as the metric value. \"approx\" use the hopcount as the metric "
|
||
"value too, but does only update the hopcount if the nexthop changes too. "
|
||
"Default is \"flat\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"FIB メトリックは、OLSRdが設定するホスト経路のメトリック値をコントロールしま"
|
||
"す。\"flat\"を選択した場合、メトリック値は常に\"2\"となります。この設定は、"
|
||
"Linuxカーネルが古い経路を消去するのに有効なため、好ましい設定です。\"correct"
|
||
"\"はホップ数をメトリック値として使用します。\"approx\"も同様にホップ数をメト"
|
||
"リック値として使用しますが、次ホップが変更した場合のみ更新を行います。標準設"
|
||
"定は\"flat\"です。"
|
||
|
||
msgid "Fisheye mechanism for TCs (checked means on). Default is \"on\""
|
||
msgstr "TCsのfisheyeメカニズムを使用します。標準設定は\"有効\"です。"
|
||
|
||
msgid "Gateway"
|
||
msgstr "ゲートウェイ"
|
||
|
||
msgid "General Settings"
|
||
msgstr "一般設定"
|
||
|
||
msgid "General settings"
|
||
msgstr "一般設定"
|
||
|
||
msgid "Good (2 < ETX < 4)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Good (30 > SNR > 20)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "HNA"
|
||
msgstr "HNA"
|
||
|
||
msgid "HNA Announcements"
|
||
msgstr "HNA 通知"
|
||
|
||
msgid "HNA interval"
|
||
msgstr "HNA 送信間隔"
|
||
|
||
msgid "HNA validity time"
|
||
msgstr "HNA 有効時間"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "HNA6 Announcements"
|
||
msgstr "HNA 通知"
|
||
|
||
msgid "Hello"
|
||
msgstr "Hello"
|
||
|
||
msgid "Hello interval"
|
||
msgstr "Hello 送信間隔"
|
||
|
||
msgid "Hello validity time"
|
||
msgstr "Hello 有効時間"
|
||
|
||
msgid "Hide IPv4"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Hide IPv6"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Hna4"
|
||
msgstr "Hna4"
|
||
|
||
msgid "Hna6"
|
||
msgstr "Hna6"
|
||
|
||
msgid "Hops"
|
||
msgstr "ホップ"
|
||
|
||
msgid "Hostname"
|
||
msgstr "ホスト名"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Hosts in a OLSR routed network can announce connecitivity to external "
|
||
"networks using HNA messages."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Hosts in a OLSR routed network can announce connecitivity to external "
|
||
"networks using HNA6 messages."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Hysteresis for link sensing (only for hopcount metric). Hysteresis adds more "
|
||
"robustness to the link sensing but delays neighbor registration. Defaults is "
|
||
"\"yes\""
|
||
msgstr ""
|
||
"リンク検出に対するヒステリシスを設定します (ホップ数メトリックの場合のみ有"
|
||
"効)。ヒステリシスはリンク検出に対するロバスト性を向上させますが、隣接ノードの"
|
||
"登録が遅くなります。標準設定は\"有効\"です。"
|
||
|
||
msgid "IP Addresses"
|
||
msgstr "IPアドレス"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"IP-version to use. If 6and4 is selected then one olsrd instance is started "
|
||
"for each protocol."
|
||
msgstr ""
|
||
"使用するIPプロトコルバージョンを指定します。6and4が選択された場合、各プロトコ"
|
||
"ルに対して1つづつOLSRdインスタンスが起動します。"
|
||
|
||
msgid "IPv4"
|
||
msgstr "IPv4"
|
||
|
||
msgid "IPv4 broadcast"
|
||
msgstr "IPv4 ブロードキャスト"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"IPv4 broadcast address for outgoing OLSR packets. One useful example would "
|
||
"be 255.255.255.255. Default is \"0.0.0.0\", which triggers the usage of the "
|
||
"interface broadcast IP."
|
||
msgstr ""
|
||
"送信するOLSRパケットのIPv4ブロードキャストアドレスです。便利な一例として、"
|
||
"255.255.255.255が挙げられます。標準設定は\"0.0.0.0\"であり、インターフェース"
|
||
"のブロードキャストIPを使用します。"
|
||
|
||
msgid "IPv4 source"
|
||
msgstr "IPv4 送信元"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"IPv4 src address for outgoing OLSR packages. Default is \"0.0.0.0\", which "
|
||
"triggers usage of the interface IP."
|
||
msgstr ""
|
||
"送信するOLSRパケットのIPv4送信元アドレスです。標準設定は\"0.0.0.0\"であり、イ"
|
||
"ンターフェースのIPを使用します。"
|
||
|
||
msgid "IPv6"
|
||
msgstr "IPv6"
|
||
|
||
msgid "IPv6 multicast"
|
||
msgstr "IPv6 マルチキャスト"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"IPv6 multicast address. Default is \"FF02::6D\", the manet-router linklocal "
|
||
"multicast."
|
||
msgstr ""
|
||
"IPv6 マルチキャストアドレスを設定します。標準はMANETルーターが使用するリンク"
|
||
"ローカル・マルチキャストである\"FF02::6D\"です。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"IPv6 network must be given in full notation, prefix must be in CIDR notation."
|
||
msgstr ""
|
||
"IPv6 ネットワークアドレスは省略せずに入力してください。プレフィクスはCIDR形式"
|
||
"で入力してください。"
|
||
|
||
msgid "IPv6 source"
|
||
msgstr "IPv6 送信元"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"IPv6 src prefix. OLSRd will choose one of the interface IPs which matches "
|
||
"the prefix of this parameter. Default is \"0::/0\", which triggers the usage "
|
||
"of a not-linklocal interface IP."
|
||
msgstr ""
|
||
"IPv6送信元プレフィクスを設定します。OLSRdはインターフェースの中から、このプレ"
|
||
"フィクス値に一致するものを選択します。標準設定は\"0::/0\"であり、リンクローカ"
|
||
"ルIPでないインターフェースIPを使用します。"
|
||
|
||
msgid "IPv6-Prefix of the uplink"
|
||
msgstr "アップリンクIPv6 プレフィクス"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If the route to the current gateway is to be changed, the ETX value of this "
|
||
"gateway is multiplied with this value before it is compared to the new one. "
|
||
"The parameter can be a value between 0.1 and 1.0, but should be close to 1.0 "
|
||
"if changed.<br /><b>WARNING:</b> This parameter should not be used together "
|
||
"with the etx_ffeth metric!<br />Defaults to \"1.0\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"現在のゲートウェイへの経路が変わる場合、このゲートウェイのETX値は新しい値と比"
|
||
"較される前に、このパラメータの値と乗算されます。パラメータは0.1から1.0の間で"
|
||
"設定可能です。ただし、変更する場合、1.0に近い値を設定する事をお薦めします。"
|
||
"<br /><b>警告:</b>このパラメータはetx_ffeth メトリックと同時に使用しないでく"
|
||
"ださい!<br />標準設定は\"1.0\"です。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If this Node uses NAT for connections to the internet. Default is \"yes\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"このノードがNATを使用してインターネットに接続する場合、有効にしてください。標"
|
||
"準設定は\"有効\"です。"
|
||
|
||
msgid "Interface"
|
||
msgstr "インターフェース"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Interface Mode is used to prevent unnecessary packet forwarding on switched "
|
||
"ethernet interfaces. valid Modes are \"mesh\" and \"ether\". Default is "
|
||
"\"mesh\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"インターフェースモードは、スイッチ上のイーサネットインターフェースに不必要な"
|
||
"パケットの送信を抑制するために使用します。有効なモードは\"mesh\"及び\"ether"
|
||
"\"です。標準設定は\"mesh\"です。"
|
||
|
||
msgid "Interfaces"
|
||
msgstr "インターフェース"
|
||
|
||
msgid "Interfaces Defaults"
|
||
msgstr "インターフェース デフォルト設定"
|
||
|
||
msgid "Internet protocol"
|
||
msgstr "インターネットプロトコル"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Interval to poll network interfaces for configuration changes (in seconds). "
|
||
"Default is \"2.5\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"ネットワーク・インターフェースの設定が変更されたかをチェックするポーリング間"
|
||
"隔を秒単位で設定します。標準設定は\"2.5\"です。"
|
||
|
||
msgid "Invalid Value for LQMult-Value. Must be between 0.01 and 1.0."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid Value for LQMult-Value. You must use a decimal number between 0.01 "
|
||
"and 1.0 here."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Known OLSR routes"
|
||
msgstr "OLSR ルーティング"
|
||
|
||
msgid "LQ"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "LQ aging"
|
||
msgstr "LQ エイジング"
|
||
|
||
msgid "LQ algorithm"
|
||
msgstr "LQ アルゴリズム"
|
||
|
||
msgid "LQ fisheye"
|
||
msgstr "LQ fisheye"
|
||
|
||
msgid "LQ level"
|
||
msgstr "LQ レベル"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"LQMult requires two values (IP address or 'default' and multiplicator) "
|
||
"seperated by space."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Last hop"
|
||
msgstr "最終ホップ"
|
||
|
||
msgid "Legend"
|
||
msgstr "凡例"
|
||
|
||
msgid "Library"
|
||
msgstr "ライブラリ"
|
||
|
||
msgid "Link Quality Settings"
|
||
msgstr "リンク品質 (LQ) 設定"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Link quality aging factor (only for lq level 2). Tuning parameter for "
|
||
"etx_float and etx_fpm, smaller values mean slower changes of ETX value. "
|
||
"(allowed values are between 0.01 and 1.0)"
|
||
msgstr ""
|
||
"リンク品質 (LQ) のエイジング要素の設定を行います (LQ レベルが2の場合のみ有"
|
||
"効)。etx_float及びetx_fpmの値の調整を行います。値が小さくなると、ETX値の変化"
|
||
"が遅くなります。設定可能な値は0.01-1.0です。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Link quality algorithm (only for lq level 2).<br /><b>etx_float</b>: "
|
||
"floating point ETX with exponential aging<br /><b>etx_fpm</b> : same as "
|
||
"etx_float, but with integer arithmetic<br /><b>etx_ff</b> : ETX freifunk, an "
|
||
"etx variant which use all OLSR traffic (instead of only hellos) for ETX "
|
||
"calculation<br /><b>etx_ffeth</b>: incompatible variant of etx_ff that "
|
||
"allows ethernet links with ETX 0.1.<br />Defaults to \"etx_ff\""
|
||
msgstr ""
|
||
"リンク品質 (LQ) アルゴリズムを設定します (LQ レベルが2の場合のみ有効)。<br /"
|
||
"><b>etx_float</b>: 浮動小数点演算+指数関数エイジング<br /><b>etx_fpm</b> : "
|
||
"etx_floatと同様、ただし整数値演算を行います<br /><b>etx_ff</b> : ETX "
|
||
"freifunk, ETXの変形版であり、ETX算出のためにHelloパケットだけでなく全てのOLSR"
|
||
"トラフィックを使用します<br /><b>etx_ffeth</b>: etx_ffと互換性のない変形版で"
|
||
"す。イーサネットのリンクにETX 0.1を設定することができます<br />標準設定は"
|
||
"\"etx_ff\"です。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Link quality level switch between hopcount and cost-based (mostly ETX) "
|
||
"routing.<br /><b>0</b> = do not use link quality<br /><b>2</b> = use link "
|
||
"quality for MPR selection and routing<br />Default is \"2\""
|
||
msgstr ""
|
||
"リンク品質(LQ) レベルの設定では、ホップ数ベースまたはコストベース(ETX) のどち"
|
||
"らかにルーティング方法を切り替えます。<br /><b>0</b> = リンク品質を加味しない"
|
||
"<br /><b>2</b> = MPR集合及びルーティングにリンク品質を加味する<br />標準設定"
|
||
"は\"2\"です。"
|
||
|
||
msgid "LinkQuality Multiplicator"
|
||
msgstr "リンク品質 (LQ) マルチプリケーター"
|
||
|
||
msgid "Links per node (average)"
|
||
msgstr "ノードあたりのリンク数 (平均)"
|
||
|
||
msgid "Links total"
|
||
msgstr "リンク数の合計"
|
||
|
||
msgid "Local interface IP"
|
||
msgstr "ローカルインターフェース IP"
|
||
|
||
msgid "MID"
|
||
msgstr "MID"
|
||
|
||
msgid "MID interval"
|
||
msgstr "MID 送信間隔"
|
||
|
||
msgid "MID validity time"
|
||
msgstr "MID 有効時間"
|
||
|
||
msgid "MTU"
|
||
msgstr "MTU"
|
||
|
||
msgid "Main IP"
|
||
msgstr "メインIP"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure that OLSRd is running, the \"jsoninfo\" plugin is loaded, "
|
||
"configured on port 9090 and accepts connections from \"127.0.0.1\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Metric"
|
||
msgstr "メトリック"
|
||
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "モード"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Multiply routes with the factor given here. Allowed values are between 0.01 "
|
||
"and 1.0. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:<br /"
|
||
">reduce LQ to 192.168.0.1 by half: 192.168.0.1 0.5<br />reduce LQ to all "
|
||
"nodes on this interface by 20%: default 0.8"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Multiply routes with the factor given here. Allowed values are between 0.01 "
|
||
"and 1.0. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:<br /"
|
||
">reduce LQ to fd91:662e:3c58::1 by half: fd91:662e:3c58::1 0.5<br />reduce "
|
||
"LQ to all nodes on this interface by 20%: default 0.8"
|
||
msgstr ""
|
||
"経路のLQと設定値の乗算を行います。設定可能な値は0.01-1です。この設定はLQ レベ"
|
||
"ルが0以上の場合のみ設定可能です。<br />例:192.168.0.1へのLQを半分にする場合: "
|
||
"192.168.0.1 0.5<br />このインターフェースから全てのノードへ対して20%減らす場"
|
||
"合: default 0.8"
|
||
|
||
msgid "NAT threshold"
|
||
msgstr "NAT しきい値"
|
||
|
||
msgid "NLQ"
|
||
msgstr "NLQ"
|
||
|
||
msgid "Neighbors"
|
||
msgstr "隣接ノード"
|
||
|
||
msgid "Neighbour IP"
|
||
msgstr "隣接ノード IP"
|
||
|
||
msgid "Neighbours"
|
||
msgstr "隣接ノード"
|
||
|
||
msgid "Netmask"
|
||
msgstr "ネットマスク"
|
||
|
||
msgid "Network"
|
||
msgstr "ネットワーク"
|
||
|
||
msgid "Network address"
|
||
msgstr "ネットワークアドレス"
|
||
|
||
msgid "Nic changes poll interval"
|
||
msgstr "NIC変更ポーリング間隔"
|
||
|
||
msgid "Nodes"
|
||
msgstr "ノード"
|
||
|
||
msgid "OLSR"
|
||
msgstr "OLSR"
|
||
|
||
msgid "OLSR - Display Options"
|
||
msgstr "OLSR - 表示オプション"
|
||
|
||
msgid "OLSR - HNA-Announcements"
|
||
msgstr "OLSR - HNA (Host and Network Association) 通知"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "OLSR - HNA6-Announcements"
|
||
msgstr "OLSR - HNA (Host and Network Association) 通知"
|
||
|
||
msgid "OLSR - Plugins"
|
||
msgstr "OLSR - プラグイン"
|
||
|
||
msgid "OLSR Daemon"
|
||
msgstr "OLSR デーモン"
|
||
|
||
msgid "OLSR Daemon - Interface"
|
||
msgstr "OLSR デーモン - インターフェース"
|
||
|
||
msgid "OLSR connections"
|
||
msgstr "OLSR コネクション"
|
||
|
||
msgid "OLSR gateway"
|
||
msgstr "OLSR ゲートウェイ"
|
||
|
||
msgid "OLSR node"
|
||
msgstr "OLSR ノード"
|
||
|
||
msgid "Orange"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Overview"
|
||
msgstr "概要"
|
||
|
||
msgid "Overview of currently active OLSR host net announcements"
|
||
msgstr "現在アクティブなOLSR HNA 一覧"
|
||
|
||
msgid "Overview of currently established OLSR connections"
|
||
msgstr "現在確立済のOLSR接続一覧"
|
||
|
||
msgid "Overview of currently known OLSR nodes"
|
||
msgstr "現在既知のOLSRノードの一覧"
|
||
|
||
msgid "Overview of currently known routes to other OLSR nodes"
|
||
msgstr "現在のその他のOLSRノードへの経路一覧"
|
||
|
||
msgid "Overview of interfaces where OLSR is running"
|
||
msgstr "OLSR稼働中のインターフェース一覧"
|
||
|
||
msgid "Overview of known multiple interface announcements"
|
||
msgstr "通知されているマルチ・インターフェースの一覧"
|
||
|
||
msgid "Overview of smart gateways in this network"
|
||
msgstr "ネットワーク内のスマート・ゲートウェイ一覧"
|
||
|
||
msgid "Plugin configuration"
|
||
msgstr "プラグイン設定"
|
||
|
||
msgid "Plugins"
|
||
msgstr "プラグイン"
|
||
|
||
msgid "Polling rate for OLSR sockets in seconds. Default is 0.05."
|
||
msgstr "OLSRソケットのポーリング間隔を秒単位で設定します。標準は0.05です。"
|
||
|
||
msgid "Pollrate"
|
||
msgstr "ポーリング間隔"
|
||
|
||
msgid "Port"
|
||
msgstr "ポート"
|
||
|
||
msgid "Prefix"
|
||
msgstr "プレフィックス"
|
||
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Resolve"
|
||
msgstr "名前解決"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Resolve hostnames on status pages. It is generally safe to allow this, but "
|
||
"if you use public IPs and have unstable DNS-Setup then those pages will load "
|
||
"really slow. In this case disable it here."
|
||
msgstr ""
|
||
"ステータス・ページでホスト名の名前解決を行います。一般的には本機能を使用して"
|
||
"も問題が起こることはありませんが、もしあなたがパブリックIPや不安定なDNS設定を"
|
||
"使用している場合、ページの読み込み速度が極端に遅くなります。その場合はこの機"
|
||
"能を無効にしてください。"
|
||
|
||
msgid "Routes"
|
||
msgstr "経路"
|
||
|
||
msgid "Secondary OLSR interfaces"
|
||
msgstr "セカンダリOLSR インターフェース"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the main IP (originator ip) of the router. This IP will NEVER change "
|
||
"during the uptime of olsrd. Default is 0.0.0.0, which triggers usage of the "
|
||
"IP of the first interface."
|
||
msgstr ""
|
||
"ルーターのメインIP (発信元IP)を設定してください。このIPは、OLSRdの稼働中は決"
|
||
"して変更しません。標準設定は0.0.0.0であり、プライマリ・インターフェースのIPを"
|
||
"自動的に使用します。"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the main IP (originator ip) of the router. This IP will NEVER change "
|
||
"during the uptime of olsrd. Default is ::, which triggers usage of the IP of "
|
||
"the first interface."
|
||
msgstr ""
|
||
"ルーターのメインIP (発信元IP)を設定してください。このIPは、OLSRdの稼働中は決"
|
||
"して変更しません。標準設定は0.0.0.0であり、プライマリ・インターフェースのIPを"
|
||
"自動的に使用します。"
|
||
|
||
msgid "Show IPv4"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Show IPv6"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Signal Noise Ratio in dB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "SmartGW"
|
||
msgstr "SmartGW"
|
||
|
||
msgid "SmartGW announcements"
|
||
msgstr "SmartGW 通知"
|
||
|
||
msgid "SmartGateway is not configured on this system."
|
||
msgstr "スマート・ゲートウェイ(SmartGW)は設定されていません。"
|
||
|
||
msgid "Source address"
|
||
msgstr "送信元アドレス"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the speed of the uplink in kilobits/s. First parameter is "
|
||
"upstream, second parameter is downstream. Default is \"128 1024\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"アップリンク速度をキロビット/秒で設定してください。1つ目のパラメータは上り、2"
|
||
"つ目のパラメータは下りのストリームです。標準は\"128 1024\"です。"
|
||
|
||
msgid "Speed of the uplink"
|
||
msgstr "アップリンク速度"
|
||
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "状態"
|
||
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "ステータス"
|
||
|
||
msgid "Still usable (20 > SNR > 5)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Still usable (4 < ETX < 10)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Success rate of packages received from the neighbour"
|
||
msgstr "隣接ノードから受信したパケットの受信成功率"
|
||
|
||
msgid "Success rate of packages sent to the neighbour"
|
||
msgstr "隣接ノードへ送信したパケットの送信成功率"
|
||
|
||
msgid "TC"
|
||
msgstr "TC"
|
||
|
||
msgid "TC interval"
|
||
msgstr "TC 送信間隔"
|
||
|
||
msgid "TC validity time"
|
||
msgstr "TC 有効時間"
|
||
|
||
msgid "TOS value"
|
||
msgstr "TOS値"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The OLSR daemon is an implementation of the Optimized Link State Routing "
|
||
"protocol. As such it allows mesh routing for any network equipment. It runs "
|
||
"on any wifi card that supports ad-hoc mode and of course on any ethernet "
|
||
"device. Visit <a href='http://www.olsr.org'>olsrd.org</a> for help and "
|
||
"documentation."
|
||
msgstr ""
|
||
"OLSRデーモンは、Optimized Link State Routingプロコトルを実装したサービスで"
|
||
"す。OLSRはどのようなネットワーク環境でもメッシュルーティングを実現します。"
|
||
"OLSRはアドホック・モードをサポートした全ての無線LANカードをサポートし、もちろ"
|
||
"ん全てのイーサネットデバイスでも使用可能です。<a href='http://www.olsr."
|
||
"org'>olsrd.org</a>にアクセスして、ヘルプ及びドキュメントを参照してください。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The fixed willingness to use. If not set willingness will be calculated "
|
||
"dynamically based on battery/power status. Default is \"3\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"willingnessを固定する場合に使用します。willingnessが設定されていない場合、"
|
||
"バッテリや電源のステータスによって動的に計算されます。標準は\"3\"です。"
|
||
|
||
msgid "The interface OLSRd should serve."
|
||
msgstr "OLSRdが使用するインターフェースです。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The port OLSR uses. This should usually stay at the IANA assigned port 698. "
|
||
"It can have a value between 1 and 65535."
|
||
msgstr ""
|
||
"OLSRが使用するポート番号です。通常、このポート番号はIANAがアサインした698番で"
|
||
"あるべきです。1-65535の間で設定可能です。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This can be used to signal the external IPv6 prefix of the uplink to the "
|
||
"clients. This might allow a client to change it's local IPv6 address to use "
|
||
"the IPv6 gateway without any kind of address translation. The maximum prefix "
|
||
"length is 64 bits. Default is \"::/0\" (no prefix)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Timing and Validity"
|
||
msgstr "送信間隔及び有効時間"
|
||
|
||
msgid "Topology"
|
||
msgstr "トポロジー"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Type of service value for the IP header of control traffic. Default is "
|
||
"\"16\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"OLSRコントロールパケットにおける、IPヘッダのTOS (Type Of Service) 値を設定し"
|
||
"ます。標準設定は\"16\"です。"
|
||
|
||
msgid "Unable to connect to the OLSR daemon!"
|
||
msgstr "OLSRデーモンに接続できません!"
|
||
|
||
msgid "Uplink"
|
||
msgstr "アップリンク"
|
||
|
||
msgid "Uplink uses NAT"
|
||
msgstr "NATを使用して上位ネットワークに接続する"
|
||
|
||
msgid "Use hysteresis"
|
||
msgstr "ヒステリシスを使用する"
|
||
|
||
msgid "Validity Time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "バージョン"
|
||
|
||
msgid "Very good (ETX < 2)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Very good (SNR > 30)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "WLAN"
|
||
msgstr "WLAN"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: kmod-ipip is not installed. Without kmod-ipip SmartGateway will not "
|
||
"work, please install it."
|
||
msgstr ""
|
||
"警告: kmod-ipipがインストールされていません。スマートゲートウェイはkmod-ipip"
|
||
"なしでは動作しません。まず初めにインストールを行なってください。"
|
||
|
||
msgid "Weight"
|
||
msgstr "Weight"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When multiple links exist between hosts the weight of interface is used to "
|
||
"determine the link to use. Normally the weight is automatically calculated "
|
||
"by olsrd based on the characteristics of the interface, but here you can "
|
||
"specify a fixed value. Olsrd will choose links with the lowest value.<br /"
|
||
"><b>Note:</b> Interface weight is used only when LinkQualityLevel is set to "
|
||
"0. For any other value of LinkQualityLevel, the interface ETX value is used "
|
||
"instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"ホスト間において複数の経路が存在する場合に、どちらのリンクを使用するかの決定"
|
||
"を行うために、インターフェースの重み付けを行います。通常、weightはインター"
|
||
"フェースの特性を基に、OLSRdが自動的に計算を行いますが、固定値を設定することも"
|
||
"可能です。OLSRdは最も低い値のリンクを選択します。<br /><b>注意:</b>インター"
|
||
"フェースの重み付けは、LQ レベルが0の場合のみ、設定可能です。LQ レベルが0以外"
|
||
"の値の場合、インターフェース ETX値が代わりに使用されます。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Which kind of uplink is exported to the other mesh nodes. An uplink is "
|
||
"detected by looking for a local HNA of 0.0.0.0/0, ::ffff:0:0/96 or 2000::/3. "
|
||
"Default setting is \"both\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"どのアップリンクを他のメッシュノードへ通知するかを設定します。アップリンクは"
|
||
"ローカルのHNAである0.0.0.0/0、::ffff:0:0/96、2000::/3を探索することで検出しま"
|
||
"す。標準設定は、\"both\"です。"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Which kind of uplink is exported to the other mesh nodes. An uplink is "
|
||
"detected by looking for a local HNA6 ::ffff:0:0/96 or 2000::/3. Default "
|
||
"setting is \"both\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"どのアップリンクを他のメッシュノードへ通知するかを設定します。アップリンクは"
|
||
"ローカルのHNAである0.0.0.0/0、::ffff:0:0/96、2000::/3を探索することで検出しま"
|
||
"す。標準設定は、\"both\"です。"
|
||
|
||
msgid "Willingness"
|
||
msgstr "Willingness"
|
||
|
||
msgid "Yellow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "no"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "yes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "Device"
|
||
#~ msgstr "デバイス"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Make sure that OLSRd is running, the \"txtinfo\" plugin is loaded, "
|
||
#~ "configured on port 2006 and accepts connections from \"127.0.0.1\"."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "OLSRdが稼働中であること、\"txinfo\"プラグインがロードされていること、ポー"
|
||
#~ "ト2006番が設定されていること、\"127.0.0.1\"からの接続が許可されていること"
|
||
#~ "を確認してください。"
|