293 lines
8.6 KiB
Plaintext
293 lines
8.6 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-09-04 11:50+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Staszek <fistaszek@tlen.pl>\n"
|
|
"Language-Team: none\n"
|
|
"Language: pl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
|
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<em>Via proxy</em> routes requests to the given target via the specifed "
|
|
"upstream proxy, <em>Reject access</em> disables any upstream proxy for the "
|
|
"target"
|
|
msgstr ""
|
|
"<em>Przez proxy</em> kieruje żądania do danego celu przez określone "
|
|
"\"upstream proxy\", <em>Odrzuć dostęp</em> wyłącza jakiekolwiek \"upstream "
|
|
"proxy\" dla danego celu."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Adds an \"X-Tinyproxy\" HTTP header with the client IP address to forwarded "
|
|
"requests"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dodaje nagłówek http \"X-Tinyproxy\" z adresem IP klienta do przekazywanych "
|
|
"żądań"
|
|
|
|
msgid "Allowed clients"
|
|
msgstr "Akceptowane klienty"
|
|
|
|
msgid "Allowed connect ports"
|
|
msgstr "Akceptowane porty połączenia"
|
|
|
|
msgid "Bind address"
|
|
msgstr "zwiąż adres"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"By default, basic POSIX expressions are used for filtering. Enable this to "
|
|
"activate extended regular expressions"
|
|
msgstr ""
|
|
"Domyślnie do filtrowania używane są podstawowe wyrażenia POSIX. Włącz tę "
|
|
"opcję, aby aktywować rozszerzone wyrażenia regularne."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"By default, filter strings are treated as case-insensitive. Enable this to "
|
|
"make the matching case-sensitive"
|
|
msgstr ""
|
|
"Domyślnie ciągi filtrowania traktowane są jako wrażliwe na wielkość liter. "
|
|
"Włącz tę opcję, aby dopasowania były wrażliwe na wielkości liter."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"By default, filtering is done based on domain names. Enable this to match "
|
|
"against URLs instead"
|
|
msgstr ""
|
|
"Domyślnie filtrowanie jest wykonywane w oparciu o nazwy domen. Włącz tę "
|
|
"opcję, aby zamiast tego używać URL-i."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"By default, the filter rules act as blacklist. Enable this option to only "
|
|
"allow matched URLs or domain names"
|
|
msgstr ""
|
|
"Domyślnie, reguły filtra działają jako czarna lista. Zaznacz tę opcję, aby "
|
|
"zezwalać wyłącznie na pasujące URL-e lub nazwy domen."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Can be either an IP address or range, a domain name or \".\" for any host "
|
|
"without domain"
|
|
msgstr ""
|
|
"Może być adresem lub zakresem adresów IP, nazwą domeny lub \".\" dla "
|
|
"dowolnego hosta bez domeny."
|
|
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Konfiguracja"
|
|
|
|
msgid "Connection timeout"
|
|
msgstr "Limit czasu połączenia"
|
|
|
|
msgid "Default deny"
|
|
msgstr "Domyślnie blokuj"
|
|
|
|
msgid "Enable Tinyproxy server"
|
|
msgstr "Włącz serwer Tinyproxy"
|
|
|
|
msgid "Error page"
|
|
msgstr "Strona błędu"
|
|
|
|
msgid "Failed to retrieve statistics from url:"
|
|
msgstr "Nieudane pobieranie statystyk z URL-a:"
|
|
|
|
msgid "Filter by RegExp"
|
|
msgstr "Filtruj z użyciem rozszerzonych wyrażeń regularnych"
|
|
|
|
msgid "Filter by URLs"
|
|
msgstr "Filtruj po adresach URL"
|
|
|
|
msgid "Filter case-sensitive"
|
|
msgstr "Filtr wrażliwy na wielkość liter"
|
|
|
|
msgid "Filter file"
|
|
msgstr "Plik z filtrami"
|
|
|
|
msgid "Filtering and ACLs"
|
|
msgstr "Filtrowanie i Listy kontroli dostępu"
|
|
|
|
msgid "General settings"
|
|
msgstr "Ustawienia ogólne"
|
|
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "Grupa"
|
|
|
|
msgid "HTML template file to serve for stat host requests"
|
|
msgstr "Plik szablonu HTML używany do prezentacji statystyk"
|
|
|
|
msgid "HTML template file to serve when HTTP errors occur"
|
|
msgstr "Plik szablonu HTML używany do prezentacji komunikatów błędu"
|
|
|
|
# Zgaduję, że to ma coś wspólnego z nagłówkami zapytań - stąd takie tłumaczenie.
|
|
msgid "Header whitelist"
|
|
msgstr "Biała lista nagłówków"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"List of IP addresses or ranges which are allowed to use the proxy server"
|
|
msgstr ""
|
|
"Lista adresów IP lub zakresów, które są dopuszczone do korzystania z serwera "
|
|
"proxy"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"List of allowed ports for the CONNECT method. A single value \"0\" allows "
|
|
"all ports"
|
|
msgstr ""
|
|
"Lista dozwolonych portów dla metody CONNECT. Pojedyncza wartość \"0\" "
|
|
"pozwala użyć wszystkich portów"
|
|
|
|
msgid "Listen address"
|
|
msgstr "Nasłuchiwany adres"
|
|
|
|
msgid "Listen port"
|
|
msgstr "Nasłuchiwany port"
|
|
|
|
msgid "Log file"
|
|
msgstr "Plik logowania"
|
|
|
|
msgid "Log file to use for dumping messages"
|
|
msgstr "Plik logowania zrzucanych wiadomości"
|
|
|
|
msgid "Log level"
|
|
msgstr "Poziom logowania"
|
|
|
|
msgid "Logging verbosity of the Tinyproxy process"
|
|
msgstr "Szczegółowość logowania procesów Tinyproxy"
|
|
|
|
msgid "Max. clients"
|
|
msgstr "Maks. klientów"
|
|
|
|
msgid "Max. requests per server"
|
|
msgstr "Maks. żądań na serwer"
|
|
|
|
msgid "Max. spare servers"
|
|
msgstr "Maks. uruchomionych serwerów"
|
|
|
|
msgid "Maximum allowed number of concurrently connected clients"
|
|
msgstr "Maksymalna dopuszczalna liczba jednocześnie podłączonych klientów"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Maximum allowed number of requests per process. If it is exeeded, the "
|
|
"process is restarted. Zero means unlimited."
|
|
msgstr ""
|
|
"Maksymalna dopuszczalna liczba żądań na proces. Jeśli zostanie przekroczona, "
|
|
"proces zostanie ponownie uruchomiony. Zero oznacza bez limitu."
|
|
|
|
msgid "Maximum number of prepared idle processes"
|
|
msgstr "Maksymalna liczba przygotowanych bezczynnych procesów"
|
|
|
|
msgid "Maximum number of seconds an inactive connection is held open"
|
|
msgstr ""
|
|
"Maksymalna liczba sekund dla podtrzymywania otwartego nieaktywnego połączenie"
|
|
|
|
msgid "Min. spare servers"
|
|
msgstr "Min. liczba zapasowych serwerów"
|
|
|
|
msgid "Minimum number of prepared idle processes"
|
|
msgstr "Minimalna liczba przygotowanych bezczynnych procesów"
|
|
|
|
msgid "Number of idle processes to start when launching Tinyproxy"
|
|
msgstr ""
|
|
"Liczba bezczynnych procesów do włączenia podczas uruchamiania Tinyproxy"
|
|
|
|
msgid "Plaintext file with URLs or domains to filter. One entry per line"
|
|
msgstr ""
|
|
"Plik tekstowy z URL-ami lub domenami do filtowania. Jeden wpis na linię."
|
|
|
|
msgid "Policy"
|
|
msgstr "Polityka"
|
|
|
|
msgid "Privacy settings"
|
|
msgstr "Ustawienia prywatności"
|
|
|
|
msgid "Reject access"
|
|
msgstr "Odmów dostępu"
|
|
|
|
msgid "Server Settings"
|
|
msgstr "Ustawienia serwera"
|
|
|
|
msgid "Server limits"
|
|
msgstr "Limity serwera"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Specifies HTTP header names which are allowed to pass-through, all others "
|
|
"are discarded. Leave empty to disable header filtering"
|
|
msgstr ""
|
|
"Określa nazwy nagłówków HTTP, które mogą zostać przesłane dalej. Pozostałe "
|
|
"będą odrzucone. Pozostaw puste, aby wyłączyć filtrowanie nagłówków."
|
|
|
|
msgid "Specifies the HTTP port Tinyproxy is listening on for requests"
|
|
msgstr "Określa port, na którym Tinyproxy będzie oczekiwać żądań HTTP."
|
|
|
|
msgid "Specifies the Tinyproxy hostname to use in the Via HTTP header"
|
|
msgstr "Określa nazwę hosta używaną przez Tinyproxy w nagłówku HTTP \"Via\"."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Specifies the address Tinyproxy binds to for outbound forwarded requests"
|
|
msgstr ""
|
|
"Określ adres, z którym zostanie powiązane Tinyproxy dla wychodzących "
|
|
"przekazywanych żądań"
|
|
|
|
msgid "Specifies the addresses Tinyproxy is listening on for requests"
|
|
msgstr "Określa adresy, z których Tinyproxy oczekuje żądań."
|
|
|
|
msgid "Specifies the group name the Tinyproxy process is running as"
|
|
msgstr "Określ nazwę grupy, pod jaką będzie pracował proces Tinyproxy"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Specifies the upstream proxy to use for accessing the target host. Format is "
|
|
"<code>address:port</code>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Określ serwer proxy typu upstream, który ma zostać użyty w przypadku dostępu "
|
|
"do hosta docelowego. Format to <code>adres:port</code>"
|
|
|
|
msgid "Specifies the user name the Tinyproxy process is running as"
|
|
msgstr "Określ nazwę użytkownika, pod jaką będzie pracował proces Tinyproxy"
|
|
|
|
msgid "Start spare servers"
|
|
msgstr "Uruchamiane serwery zapasowe"
|
|
|
|
msgid "Statistics page"
|
|
msgstr "Strona statystyk"
|
|
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
msgid "Target host"
|
|
msgstr "Host docelowy"
|
|
|
|
msgid "Tinyproxy"
|
|
msgstr "Tinyproxy"
|
|
|
|
msgid "Tinyproxy Status"
|
|
msgstr "Status serwera Tinyproxy"
|
|
|
|
msgid "Tinyproxy is a small and fast non-caching HTTP(S)-Proxy"
|
|
msgstr "Tinyproxy to mały i szybki niecacheujący serwer proxy HTTP(S)"
|
|
|
|
msgid "Upstream Proxies"
|
|
msgstr "Serwery proxy typu upstream"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Upstream proxy rules define proxy servers to use when accessing certain IP "
|
|
"addresses or domains."
|
|
msgstr ""
|
|
"Reguły serwerów proxy typu upstream definiują serwery proxy, które mają "
|
|
"zostać użyte w przypadku dostępu do określonych adresów IP lub domen."
|
|
|
|
msgid "Use syslog"
|
|
msgstr "Użyj sysloga"
|
|
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Użytkownik"
|
|
|
|
msgid "Via hostname"
|
|
msgstr "Nazwa hosta via"
|
|
|
|
msgid "Via proxy"
|
|
msgstr "Proxy via"
|
|
|
|
msgid "Writes log messages to syslog instead of a log file"
|
|
msgstr "Zapisuje komunikaty do sysloga zamiast pliku dziennika"
|
|
|
|
msgid "X-Tinyproxy header"
|
|
msgstr "Nagłówek X-Tinyproxy"
|