572 lines
16 KiB
Plaintext
572 lines
16 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-09-01 09:09+0200\n"
|
|
"Last-Translator: José Vicente <josevteg@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"Language: es\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
|
|
|
|
msgid "%s"
|
|
msgstr "%s"
|
|
|
|
msgid "'net30', 'p2p', or 'subnet'"
|
|
msgstr "'net30', 'p2p', o 'subnet'"
|
|
|
|
msgid "Accept options pushed from server"
|
|
msgstr "Aceptar opciones envidadas desde el servidor"
|
|
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Añadir"
|
|
|
|
msgid "Add route after establishing connection"
|
|
msgstr "Añadir la ruta tras establecer la conexión"
|
|
|
|
msgid "Additional authentication over TLS"
|
|
msgstr "Autentificación adicional con TLS"
|
|
|
|
msgid "Allow client-to-client traffic"
|
|
msgstr "Permitir el tráfico cliente-a-cliente"
|
|
|
|
msgid "Allow multiple clients with same certificate"
|
|
msgstr "Permitir múltiples clientes con el mismo certificado"
|
|
|
|
msgid "Allow only one session"
|
|
msgstr "Permitir sólo una sesión"
|
|
|
|
msgid "Allow remote to change its IP or port"
|
|
msgstr "Permitir al conectado cambiar su IP o puerto"
|
|
|
|
msgid "Allowed maximum of connected clients"
|
|
msgstr "Máximo de clientes conectados"
|
|
|
|
msgid "Allowed maximum of internal"
|
|
msgstr "Máximo de internos"
|
|
|
|
msgid "Allowed maximum of new connections"
|
|
msgstr "Máximo de nuevas conexiones"
|
|
|
|
msgid "Append log to file"
|
|
msgstr "Unir registro al archivo"
|
|
|
|
msgid "Authenticate using username/password"
|
|
msgstr "Autentificar con nombre usuario y contraseña"
|
|
|
|
msgid "Automatically redirect default route"
|
|
msgstr "Redirigir automáticamente la ruta por defecto"
|
|
|
|
msgid "Below is a list of configured OpenVPN instances and their current state"
|
|
msgstr "Instancias OpenVPN configuradas y estado actual"
|
|
|
|
msgid "Call down cmd/script before TUN/TAP close"
|
|
msgstr "Comando/script a llamar al cerrar el dispositivo TUn/TAP"
|
|
|
|
msgid "Certificate authority"
|
|
msgstr "Autoridad certificativa"
|
|
|
|
msgid "Change process priority"
|
|
msgstr "Cambiar la prioridad del proceso"
|
|
|
|
msgid "Change to directory before initialization"
|
|
msgstr "Cambiar a este directorio antes de inicializar"
|
|
|
|
msgid "Check peer certificate against a CRL"
|
|
msgstr "Comprobar certificados contra un CRL"
|
|
|
|
msgid "Chroot to directory after initialization"
|
|
msgstr "Restringir a este directorio tras inicializar"
|
|
|
|
msgid "Client is disabled"
|
|
msgstr "Cliente desactivado"
|
|
|
|
msgid "Configuration category"
|
|
msgstr "Categoría de configuración"
|
|
|
|
msgid "Configure client mode"
|
|
msgstr "Configurar el modo cliente"
|
|
|
|
msgid "Configure server bridge"
|
|
msgstr "Configurar el puente servidor"
|
|
|
|
msgid "Configure server mode"
|
|
msgstr "Configurar el modo servidor"
|
|
|
|
msgid "Connect through Socks5 proxy"
|
|
msgstr "Conectar por un proxy Socks5"
|
|
|
|
msgid "Connect to remote host through an HTTP proxy"
|
|
msgstr "Conectar a la máquina remota usando un proxy HTTP"
|
|
|
|
msgid "Connection retry interval"
|
|
msgstr "Intervalo de reconexión"
|
|
|
|
msgid "Daemonize after initialization"
|
|
msgstr "Demonizar tras inicialización"
|
|
|
|
msgid "Delay n seconds after connection"
|
|
msgstr "Espera tras conexión (segundos)"
|
|
|
|
msgid "Delay tun/tap open and up script execution"
|
|
msgstr "Espera para la apertura TUN/TAP y ejecución del script de arranque"
|
|
|
|
msgid "Diffie Hellman parameters"
|
|
msgstr "Parámetros Diffie-Hellman"
|
|
|
|
msgid "Directory for custom client config files"
|
|
msgstr "Directorio de configuraciones personalizadas"
|
|
|
|
msgid "Disable Paging"
|
|
msgstr "Desactivar paginación"
|
|
|
|
msgid "Disable cipher initialisation vector"
|
|
msgstr "Desactivar vector de inicialización de cifrado"
|
|
|
|
msgid "Disable options consistency check"
|
|
msgstr "Desactivar comprobación de consistencia de opciones"
|
|
|
|
msgid "Disable replay protection"
|
|
msgstr "Desactivar la protección contra reproducción"
|
|
|
|
msgid "Do not bind to local address and port"
|
|
msgstr "No asociar a un puerto y dirección locales"
|
|
|
|
msgid "Don't actually execute ifconfig"
|
|
msgstr "No ejecutar ifconfig"
|
|
|
|
msgid "Don't add routes automatically"
|
|
msgstr "No añadir rutas automáticamente"
|
|
|
|
msgid "Don't cache --askpass or --auth-user-pass passwords"
|
|
msgstr "No guardar las contraseñas --askpass o --auth-user-pass"
|
|
|
|
msgid "Don't inherit global push options"
|
|
msgstr "No heredar opciones push globales"
|
|
|
|
msgid "Don't log timestamps"
|
|
msgstr "No guardar en registro horas"
|
|
|
|
msgid "Don't pull routes automatically"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Don't re-read key on restart"
|
|
msgstr "No releer la clave al rearrancar"
|
|
|
|
msgid "Don't require client certificate"
|
|
msgstr "No es necesario certificado cliente"
|
|
|
|
msgid "Don't use adaptive lzo compression"
|
|
msgstr "No usar compresión adaptativa LZO"
|
|
|
|
msgid "Don't warn on ifconfig inconsistencies"
|
|
msgstr "No avisar de inconsistencias en ifconfig"
|
|
|
|
msgid "Echo parameters to log"
|
|
msgstr "Guardar parámetros en el registro"
|
|
|
|
msgid "Empirically measure MTU"
|
|
msgstr "Medir MTU empíricamente"
|
|
|
|
msgid "Enable OpenSSL hardware crypto engines"
|
|
msgstr "Motor criptográfico por hardware OpenSSL"
|
|
|
|
msgid "Enable Path MTU discovery"
|
|
msgstr "Detección de MTU"
|
|
|
|
msgid "Enable Static Key encryption mode (non-TLS)"
|
|
msgstr "Modo de encriptado de clave estática (no-TLS)"
|
|
|
|
msgid "Enable TLS and assume client role"
|
|
msgstr "Activar TLS y asumir el papel de cliente"
|
|
|
|
msgid "Enable TLS and assume server role"
|
|
msgstr "Activar TLS y asumir el papel de servidor"
|
|
|
|
msgid "Enable internal datagram fragmentation"
|
|
msgstr "Fragmentación de datagramas interna"
|
|
|
|
msgid "Enable management interface on <em>IP</em> <em>port</em>"
|
|
msgstr "Interfaz de gestión en <em>IP</em> <em>puerto</em>"
|
|
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "Activado"
|
|
|
|
msgid "Encryption cipher for packets"
|
|
msgstr "Cifra de encriptación de paquetes"
|
|
|
|
msgid "Execute shell cmd after routes are added"
|
|
msgstr "Comandos a ejecutar tras añadir rutas"
|
|
|
|
msgid "Execute shell command on remote ip change"
|
|
msgstr "Comando a ejecutar si se cambia la IP remota"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Executed in server mode on new client connections, when the client is still "
|
|
"untrusted"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ejecutado en modo servidor en nuevas conexiones de clientes, cuando no se "
|
|
"confía aún en el cliente"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Executed in server mode whenever an IPv4 address/route or MAC address is "
|
|
"added to OpenVPN's internal routing table"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ejecutado en modo servidor cuando una ruta, dirección IPv4 o dirección MAC "
|
|
"se añade a la tabla de rutas interna de OpenVPN"
|
|
|
|
msgid "Exit on TLS negotiation failure"
|
|
msgstr "Salir si falla la negociación"
|
|
|
|
msgid "Get PEM password from controlling tty before we daemonize"
|
|
msgstr "Obtener la clave PEM del tty de control antes de demonizar"
|
|
|
|
msgid "HMAC authentication for packets"
|
|
msgstr "Autentificación HMAC de paquetes"
|
|
|
|
msgid "Handling of authentication failures"
|
|
msgstr "Gestión de fallos de autentificación"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Helper directive to simplify the expression of --ping and --ping-restart in "
|
|
"server mode configurations"
|
|
msgstr ""
|
|
"Directriz para simplificar la expresión de --ping y --ping-restart en "
|
|
"configuraciones en modo servido"
|
|
|
|
msgid "If hostname resolve fails, retry"
|
|
msgstr "Reintentar si falla la resolución de nombre de máquina"
|
|
|
|
msgid "Instance \"%s\""
|
|
msgstr "Instancia \"%s\""
|
|
|
|
msgid "Invalid"
|
|
msgstr "No válido"
|
|
|
|
msgid "Keep local IP address on restart"
|
|
msgstr "Mantener la dirección IP local al rearrancar"
|
|
|
|
msgid "Keep remote IP address on restart"
|
|
msgstr "Mantener la dirección IP remota al rearrancar"
|
|
|
|
msgid "Keep tun/tap device open on restart"
|
|
msgstr "Mantener el dispositivo TUN/TAP abierto al rearrancar"
|
|
|
|
msgid "Key transition window"
|
|
msgstr "Ventana de transición de clave"
|
|
|
|
msgid "Limit repeated log messages"
|
|
msgstr "Limitar mensajes repetidos al registro"
|
|
|
|
msgid "Local certificate"
|
|
msgstr "Certificado local"
|
|
|
|
msgid "Local host name or ip address"
|
|
msgstr "Nombre de máquina local o dirección IP"
|
|
|
|
msgid "Local private key"
|
|
msgstr "Clave privada local"
|
|
|
|
msgid "Major mode"
|
|
msgstr "Modo principal"
|
|
|
|
msgid "Make tun device IPv6 capable"
|
|
msgstr "Habilitar IPv6 en dispositivo TUN"
|
|
|
|
msgid "Maximum number of queued TCP output packets"
|
|
msgstr "Paquetes máximos en la cola de salida TCP"
|
|
|
|
msgid "Number of allocated broadcast buffers"
|
|
msgstr "Número de buffers de propagación"
|
|
|
|
msgid "Number of lines for log file history"
|
|
msgstr "Líneas en el archivo de registro histórico"
|
|
|
|
msgid "Only accept connections from given X509 name"
|
|
msgstr "Aceptar solo conexiones desde este nombre X509"
|
|
|
|
msgid "Only process ping timeouts if routes exist"
|
|
msgstr "Procesa solo las esperas a ping si existe la ruta"
|
|
|
|
msgid "OpenVPN"
|
|
msgstr "OpenVPN"
|
|
|
|
msgid "OpenVPN instances"
|
|
msgstr "Instancias OpenVPN"
|
|
|
|
msgid "Optimize TUN/TAP/UDP writes"
|
|
msgstr "Optimizar escrituras TUN/TAP/UDP"
|
|
|
|
msgid "Output to syslog and do not daemonize"
|
|
msgstr "Escribir en SysLog y no demonizar"
|
|
|
|
msgid "Overview"
|
|
msgstr "Resumen"
|
|
|
|
msgid "PKCS#12 file containing keys"
|
|
msgstr "Archivo PKCS#12 de claves"
|
|
|
|
msgid "Pass environment variables to script"
|
|
msgstr "Pasar variables de entorno al script"
|
|
|
|
msgid "Persist replay-protection state"
|
|
msgstr "Estado continuo de protección antireproducción"
|
|
|
|
msgid "Persist/unpersist ifconfig-pool"
|
|
msgstr "Mantener/no mantener el listado de interfaces"
|
|
|
|
msgid "Ping remote every n seconds over TCP/UDP port"
|
|
msgstr "Ping al remoto cada n segundos sobre un puerto TCP/UDP"
|
|
|
|
msgid "Policy level over usage of external programs and scripts"
|
|
msgstr "Política sobre el uso de programas externos y scripts"
|
|
|
|
msgid "Port"
|
|
msgstr "Puerto"
|
|
|
|
msgid "Protocol"
|
|
msgstr "Protocolo"
|
|
|
|
msgid "Proxy timeout in seconds"
|
|
msgstr "Espera del proxy en segundos"
|
|
|
|
msgid "Push an ifconfig option to remote"
|
|
msgstr "Enviar un opción de ifconfig al puesto remoto"
|
|
|
|
msgid "Push options to peer"
|
|
msgstr "Enviar opciones al otro"
|
|
|
|
msgid "Query management channel for private key"
|
|
msgstr "Consulta el canal de gestión por la clave privada"
|
|
|
|
msgid "Randomly choose remote server"
|
|
msgstr "Elegir aleatoriamente un servidor remoto"
|
|
|
|
msgid "Refuse connection if no custom client config"
|
|
msgstr ""
|
|
"Rechazar conexión si no tiene una configuración de cliente personalizada"
|
|
|
|
msgid "Remap SIGUSR1 signals"
|
|
msgstr "Redirigir señales SIGUSR1"
|
|
|
|
msgid "Remote host name or ip address"
|
|
msgstr "Nombre de máquina remota o dirección IP"
|
|
|
|
msgid "Remote ping timeout"
|
|
msgstr "Espera a ping remoto"
|
|
|
|
msgid "Renegotiate data chan. key after bytes"
|
|
msgstr "Bytes tras los que renegociar la clave del canal del datos"
|
|
|
|
msgid "Renegotiate data chan. key after packets"
|
|
msgstr "Paquetes tras los que renegociar la clave del canal del datos"
|
|
|
|
msgid "Renegotiate data chan. key after seconds"
|
|
msgstr "Segundos tras los que renegociar la clave del canal del datos"
|
|
|
|
msgid "Replay protection sliding window size"
|
|
msgstr "Tamaño de la ventana deslizante de la protección de reproducción"
|
|
|
|
msgid "Require explicit designation on certificate"
|
|
msgstr "Designación explícita de certificado"
|
|
|
|
msgid "Require explicit key usage on certificate"
|
|
msgstr "Clave de uso explícita de certificado"
|
|
|
|
msgid "Restart after remote ping timeout"
|
|
msgstr "Rearrancar tras espera del ping remoto"
|
|
|
|
msgid "Retransmit timeout on TLS control channel"
|
|
msgstr "Espera de retransmisión en el canal de control TLS"
|
|
|
|
msgid "Retry indefinitely on HTTP proxy errors"
|
|
msgstr "Reintentar indefinidamente en errores del proxy HTTP"
|
|
|
|
msgid "Retry indefinitely on Socks proxy errors"
|
|
msgstr "Reintentar indefinidamente en errores del proxy Socks"
|
|
|
|
msgid "Route subnet to client"
|
|
msgstr "Enrutar subred a cliente"
|
|
|
|
msgid "Run as an inetd or xinetd server"
|
|
msgstr "Ejecutar como servidor inetd o xinetd"
|
|
|
|
msgid "Run script cmd on client connection"
|
|
msgstr "Script a ejecutar tras una conexión de cliente"
|
|
|
|
msgid "Run script cmd on client disconnection"
|
|
msgstr "Script a ejecutar tras una desconexión de cliente"
|
|
|
|
msgid "Run up/down scripts for all restarts"
|
|
msgstr "Ejecutar scripts de activación/desactivación en todos los rearranques"
|
|
|
|
msgid "Send notification to peer on disconnect"
|
|
msgstr "Enviar notificación al otro en caso de desconexión"
|
|
|
|
msgid "Set GID to group"
|
|
msgstr "GID del grupo"
|
|
|
|
msgid "Set TCP/UDP MTU"
|
|
msgstr "MTU TCP/UDP"
|
|
|
|
msgid "Set UID to user"
|
|
msgstr "UID del usuario"
|
|
|
|
msgid "Set aside a pool of subnets"
|
|
msgstr "Reservar un bloque de subredes"
|
|
|
|
msgid "Set extended HTTP proxy options"
|
|
msgstr "Opciones HTTP extendidas del proxy"
|
|
|
|
msgid "Set output verbosity"
|
|
msgstr "Nivel de detalle de mensajes"
|
|
|
|
msgid "Set size of real and virtual address hash tables"
|
|
msgstr "Tamaño de las tablas real y virtual de hashes"
|
|
|
|
msgid "Set the TCP/UDP receive buffer size"
|
|
msgstr "Tamaño del búfer de recepción TCP/UDP"
|
|
|
|
msgid "Set the TCP/UDP send buffer size"
|
|
msgstr "Tamaño del búfer de envío TCP/UDP"
|
|
|
|
msgid "Set tun/tap TX queue length"
|
|
msgstr "Longitud de la cola de transmisión TUN/TAP"
|
|
|
|
msgid "Set tun/tap adapter parameters"
|
|
msgstr "Parámetros del adaptador TUN/TAP"
|
|
|
|
msgid "Set tun/tap device MTU"
|
|
msgstr "MTU del dispositivo TUN/TAP"
|
|
|
|
msgid "Set tun/tap device overhead"
|
|
msgstr "Sobrecarga del dispositivo TUN/TAP"
|
|
|
|
msgid "Set upper bound on TCP MSS"
|
|
msgstr "Límite superior de MSS de TCP"
|
|
|
|
msgid "Shaping for peer bandwidth"
|
|
msgstr "Adaptar ancho de banda de clientes"
|
|
|
|
msgid "Shell cmd to execute after tun device open"
|
|
msgstr "Comando shell a ejecutar tras abrir el dispositivo TUN"
|
|
|
|
msgid "Shell cmd to run after tun device close"
|
|
msgstr "Comando shell a ejecutar tras cerrar el dispositivo TUN"
|
|
|
|
msgid "Shell command to verify X509 name"
|
|
msgstr "Comando shell a ejecutar para verificar un nombre X509"
|
|
|
|
msgid "Silence the output of replay warnings"
|
|
msgstr "No mostrar avisos de reproducción"
|
|
|
|
msgid "Size of cipher key"
|
|
msgstr "Tamaño de la clave de cifrado"
|
|
|
|
msgid "Specify a default gateway for routes"
|
|
msgstr "Gateway por defecto"
|
|
|
|
msgid "Start OpenVPN in a hibernating state"
|
|
msgstr "Arrancar OpenVPN en estado hibernado"
|
|
|
|
msgid "Start/Stop"
|
|
msgstr "Arrancar/Parar"
|
|
|
|
msgid "Started"
|
|
msgstr "Arrancado"
|
|
|
|
msgid "Status file format version"
|
|
msgstr "Versión del formato del fichero de estado"
|
|
|
|
msgid "Switch to advanced configuration »"
|
|
msgstr "Cambiar a configuración avanzada »"
|
|
|
|
msgid "TCP/UDP port # for both local and remote"
|
|
msgstr "Número de puerto TCP/UDP para local y remoto"
|
|
|
|
msgid "TCP/UDP port # for local (default=1194)"
|
|
msgstr "Número de puerto TCP/UDP para local (default=1194)"
|
|
|
|
msgid "TCP/UDP port # for remote (default=1194)"
|
|
msgstr "Número de puerto TCP/UDP para remoto (default=1194)"
|
|
|
|
msgid "TLS cipher"
|
|
msgstr "Cifra TLS"
|
|
|
|
msgid "TOS passthrough (applies to IPv4 only)"
|
|
msgstr "Paso a través TOS (sólo para IPv4)"
|
|
|
|
msgid "Temporary directory for client-connect return file"
|
|
msgstr ""
|
|
"Directorio temporal para el fichero de retorno de la conexión del cliente"
|
|
|
|
msgid "The highest supported TLS version"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "The key direction for 'tls-auth' and 'secret' options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "The lowest supported TLS version"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Timeframe for key exchange"
|
|
msgstr "Tiempo de intercambio de clave"
|
|
|
|
msgid "Type of used device"
|
|
msgstr "Tipo de dispositivo usado"
|
|
|
|
msgid "Use fast LZO compression"
|
|
msgstr "Compresión rápida LZO"
|
|
|
|
msgid "Use individual addresses rather than /30 subnets"
|
|
msgstr "Direcciones individuales en vez de subredes /30"
|
|
|
|
msgid "Use protocol"
|
|
msgstr "Protocolo"
|
|
|
|
msgid "Use tun/tap device node"
|
|
msgstr "Nodo de dispositivo TUN/TAP"
|
|
|
|
msgid "Use username as common name"
|
|
msgstr "Nombre de usuario como nombre común"
|
|
|
|
msgid "Write log to file"
|
|
msgstr "Escribir registro a fichero"
|
|
|
|
msgid "Write process ID to file"
|
|
msgstr "Escribir ID del proceso a fichero"
|
|
|
|
msgid "Write status to file every n seconds"
|
|
msgstr "Segundos tras los que escribir el fichero de estado"
|
|
|
|
msgid "no"
|
|
msgstr "no"
|
|
|
|
msgid "tun/tap device"
|
|
msgstr "dispositivo TUN/TAP"
|
|
|
|
msgid "tun/tap inactivity timeout"
|
|
msgstr "Espera de inactividad tun/tap"
|
|
|
|
msgid "yes (%i)"
|
|
msgstr "sí (%i)"
|
|
|
|
msgid "« Switch to basic configuration"
|
|
msgstr "« Cambiar a configuración básica"
|
|
|
|
#~ msgid "Cryptography"
|
|
#~ msgstr "Criptografía"
|
|
|
|
#~ msgid "Networking"
|
|
#~ msgstr "Red"
|
|
|
|
#~ msgid "Service"
|
|
#~ msgstr "Servicio"
|
|
|
|
#~ msgid "VPN"
|
|
#~ msgstr "VPN"
|