628 lines
15 KiB
Plaintext
628 lines
15 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-03-30 17:00+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-06-03 13:37+0200\n"
|
|
"Last-Translator: joao.f.vieira <joao.f.vieira@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"Language: pt\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
|
|
|
|
msgid "%s in %s"
|
|
msgstr "%s em %s"
|
|
|
|
msgid "%s%s with %s"
|
|
msgstr "%s%s with %s"
|
|
|
|
msgid "%s, %s in %s"
|
|
msgstr "%s, %s em %s"
|
|
|
|
msgid "(Unnamed Entry)"
|
|
msgstr "(Entrada Sem Nome)"
|
|
|
|
msgid "(Unnamed Rule)"
|
|
msgstr "(Regra Sem Nome)"
|
|
|
|
msgid "(Unnamed SNAT)"
|
|
msgstr "(SNAT Sem Nome)"
|
|
|
|
msgid "<var>%d</var> pkts. per <var>%s</var>"
|
|
msgstr "<var>%d</var> pkts. por <var>%s</var>"
|
|
|
|
msgid "<var>%d</var> pkts. per <var>%s</var>, burst <var>%d</var> pkts."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "<var>%s</var> and limit to %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Acção"
|
|
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Adicionar"
|
|
|
|
msgid "Add and edit..."
|
|
msgstr "Adicionar e editar..."
|
|
|
|
msgid "Advanced Settings"
|
|
msgstr "Definições Avançadas"
|
|
|
|
msgid "Allow forward from <em>source zones</em>:"
|
|
msgstr "Permitir encaminhamento de <em>zonas de origem</em>"
|
|
|
|
msgid "Allow forward to <em>destination zones</em>:"
|
|
msgstr "Permitir encaminhamento para <em>zonas de destino</em>"
|
|
|
|
msgid "Any"
|
|
msgstr "Qualquer"
|
|
|
|
msgid "Covered networks"
|
|
msgstr "Redes abrangidas"
|
|
|
|
msgid "Custom Rules"
|
|
msgstr "Regras Personalizadas"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Custom rules allow you to execute arbritary iptables commands which are not "
|
|
"otherwise covered by the firewall framework. The commands are executed after "
|
|
"each firewall restart, right after the default ruleset has been loaded."
|
|
msgstr ""
|
|
"As regras personalizadas permitem-lhe executar comandos arbitrários iptables "
|
|
"os quais não são possiveis de aplicar usando a framework da firewall. Os "
|
|
"comandos são executados a seguir ao reinicio da firewall, logo a seguir ao "
|
|
"conjunto de regras predefinidas serem carregadas."
|
|
|
|
msgid "Destination IP address"
|
|
msgstr "Endereço IP de destino"
|
|
|
|
msgid "Destination address"
|
|
msgstr "Endereço de destino"
|
|
|
|
msgid "Destination port"
|
|
msgstr "Porta de destino"
|
|
|
|
msgid "Destination zone"
|
|
msgstr "Zona de destino"
|
|
|
|
msgid "Do not rewrite"
|
|
msgstr "Não re-escrever"
|
|
|
|
msgid "Drop invalid packets"
|
|
msgstr "Cancelar pacotes inválidos"
|
|
|
|
msgid "Enable"
|
|
msgstr "Ativar"
|
|
|
|
msgid "Enable NAT Loopback"
|
|
msgstr "Ativar NAT Loopback"
|
|
|
|
msgid "Enable SYN-flood protection"
|
|
msgstr "Ativar a Proteção SYN-flood"
|
|
|
|
msgid "Enable logging on this zone"
|
|
msgstr "Ativar registo nesta zona"
|
|
|
|
msgid "External IP address"
|
|
msgstr "Endereço IP externo"
|
|
|
|
msgid "External port"
|
|
msgstr "Porta externa"
|
|
|
|
msgid "External zone"
|
|
msgstr "Zona externa"
|
|
|
|
msgid "Extra arguments"
|
|
msgstr "Argumentos extra"
|
|
|
|
msgid "Firewall"
|
|
msgstr "Firewall"
|
|
|
|
msgid "Firewall - Custom Rules"
|
|
msgstr "Firewall - Regras Personalizadas"
|
|
|
|
msgid "Firewall - Port Forwards"
|
|
msgstr "Firewall - Encaminhamento de Portas"
|
|
|
|
msgid "Firewall - Traffic Rules"
|
|
msgstr "Firewall - Regras de Tráfego"
|
|
|
|
msgid "Firewall - Zone Settings"
|
|
msgstr "Firewall - Definições de Zona"
|
|
|
|
msgid "Force connection tracking"
|
|
msgstr "Forçar rasto de ligação"
|
|
|
|
msgid "Forward"
|
|
msgstr "Encaminhar"
|
|
|
|
msgid "Forward to"
|
|
msgstr "Encaminhar para"
|
|
|
|
msgid "Friday"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "From %s in %s"
|
|
msgstr "De %s em %s"
|
|
|
|
msgid "From %s in %s with source %s"
|
|
msgstr "De %s em %s com origem %s"
|
|
|
|
msgid "From %s in %s with source %s and %s"
|
|
msgstr "De %s em %s com origem %s e %s"
|
|
|
|
msgid "General Settings"
|
|
msgstr "Definições Gerais"
|
|
|
|
msgid "IPv4"
|
|
msgstr "IPv4"
|
|
|
|
msgid "IPv4 and IPv6"
|
|
msgstr "IPv4 e IPv6"
|
|
|
|
msgid "IPv4 only"
|
|
msgstr "Só IPv4"
|
|
|
|
msgid "IPv6"
|
|
msgstr "IPv6"
|
|
|
|
msgid "IPv6 only"
|
|
msgstr "Só IPv6"
|
|
|
|
msgid "Input"
|
|
msgstr "Entrada"
|
|
|
|
msgid "Inter-Zone Forwarding"
|
|
msgstr "Encaminhamento Inter-Zona"
|
|
|
|
msgid "Internal IP address"
|
|
msgstr "Endereço IP interno"
|
|
|
|
msgid "Internal port"
|
|
msgstr "Porta interna"
|
|
|
|
msgid "Internal zone"
|
|
msgstr "Zona Interna"
|
|
|
|
msgid "Limit log messages"
|
|
msgstr "Limitar registo de mensagens"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MSS clamping"
|
|
msgstr "MSS-Correction"
|
|
|
|
msgid "Masquerading"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Match"
|
|
msgstr "Corresponder"
|
|
|
|
msgid "Match ICMP type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Match forwarded traffic to the given destination port or port range."
|
|
msgstr ""
|
|
"O tráfego encaminhado corresponde a uma determinada porta de destino ou "
|
|
"intervalo de portas."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Match incoming traffic directed at the given destination port or port range "
|
|
"on this host"
|
|
msgstr ""
|
|
"O tráfego de entrada corresponde a uma dada porta de destino ou intervalo de "
|
|
"portas neste host"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Match incoming traffic originating from the given source port or port range "
|
|
"on the client host."
|
|
msgstr ""
|
|
"O tráfego de entrada corresponde a uma dada porta ou de um intervalo de "
|
|
"portas no host cliente."
|
|
|
|
msgid "Monday"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Month Days"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
msgid "New SNAT rule"
|
|
msgstr "Nova regra SNAT"
|
|
|
|
msgid "New forward rule"
|
|
msgstr "Nova regra de encaminhamento"
|
|
|
|
msgid "New input rule"
|
|
msgstr "Nova regra de entrada"
|
|
|
|
msgid "New port forward"
|
|
msgstr "Novo encaminhamento de porta"
|
|
|
|
msgid "New source NAT"
|
|
msgstr "Nova origem de NAT"
|
|
|
|
msgid "Only match incoming traffic directed at the given IP address."
|
|
msgstr "Só se tráfego de entrada corresponder ao endereço IP fornecido."
|
|
|
|
msgid "Only match incoming traffic from these MACs."
|
|
msgstr "Só se o tráfego de entrada corresponder a um destes MACs."
|
|
|
|
msgid "Only match incoming traffic from this IP or range."
|
|
msgstr "Só se o tráfego de entrada corresponder a este IP ou intervalo."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Only match incoming traffic originating from the given source port or port "
|
|
"range on the client host"
|
|
msgstr ""
|
|
"Só se o tráfego de entrada corresponder à porta de origem fornecida ou de um "
|
|
"intervalo de portas no host cliente"
|
|
|
|
msgid "Open ports on router"
|
|
msgstr "Abrir portas no router"
|
|
|
|
msgid "Other..."
|
|
msgstr "Outro..."
|
|
|
|
msgid "Output"
|
|
msgstr "Saída"
|
|
|
|
msgid "Passes additional arguments to iptables. Use with care!"
|
|
msgstr "Passa argumentos adicionais para o iptables. Usar com cuidado!"
|
|
|
|
msgid "Port Forwards"
|
|
msgstr "Encaminhamento de Portas"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Port forwarding allows remote computers on the Internet to connect to a "
|
|
"specific computer or service within the private LAN."
|
|
msgstr ""
|
|
"O Encaminhamento de Portas permite que computadores remotos na internet se "
|
|
"liguem a um computador ou serviço especifico na rede privada (LAN)."
|
|
|
|
msgid "Protocol"
|
|
msgstr "Protocolo"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Redirect matched incoming traffic to the given port on the internal host"
|
|
msgstr ""
|
|
"Redirecionar a entrada de trafego correspondente à porta fornecida no host "
|
|
"interno"
|
|
|
|
msgid "Redirect matched incoming traffic to the specified internal host"
|
|
msgstr "Redirecionar o tráfego de entrada correspondente para o host interno"
|
|
|
|
msgid "Restrict Masquerading to given destination subnets"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Restrict Masquerading to given source subnets"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Restrict to address family"
|
|
msgstr "Restringir a família de endereços"
|
|
|
|
msgid "Rewrite matched traffic to the given address."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Rewrite matched traffic to the given source port. May be left empty to only "
|
|
"rewrite the IP address."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Rewrite to source %s"
|
|
msgstr "Re-escrever para a origem %s"
|
|
|
|
msgid "Rewrite to source %s, %s"
|
|
msgstr "Re-escrever para a origem %s, %s"
|
|
|
|
msgid "SNAT IP address"
|
|
msgstr "Endereço IP da SNAT"
|
|
|
|
msgid "SNAT port"
|
|
msgstr "Porta SNAT"
|
|
|
|
msgid "Saturday"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Source IP address"
|
|
msgstr "Endereço IP de origem"
|
|
|
|
msgid "Source MAC address"
|
|
msgstr "Endereço MAC de origem"
|
|
|
|
msgid "Source NAT"
|
|
msgstr "NAT de origem"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Source NAT is a specific form of masquerading which allows fine grained "
|
|
"control over the source IP used for outgoing traffic, for example to map "
|
|
"multiple WAN addresses to internal subnets."
|
|
msgstr ""
|
|
"NAT de origem é uma forma especifica de mascarar que permite um controlo "
|
|
"melhorado sobre o IP de origem usado para o tráfego de saída, por exemplo, "
|
|
"para mapear múltiplos endereços para as sub-redes internas."
|
|
|
|
msgid "Source address"
|
|
msgstr "Endereço de origem"
|
|
|
|
msgid "Source port"
|
|
msgstr "Porta de origem"
|
|
|
|
msgid "Source zone"
|
|
msgstr "Zona de origem"
|
|
|
|
msgid "Start Date (yyyy-mm-dd)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Start Time (hh:mm:ss)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Stop Date (yyyy-mm-dd)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Stop Time (hh:mm:ss)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Sunday"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The firewall creates zones over your network interfaces to control network "
|
|
"traffic flow."
|
|
msgstr ""
|
|
"A firewall cria zonas sobre as interfaces de rede para controlar o fluxo do "
|
|
"tráfego."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The options below control the forwarding policies between this zone (%s) and "
|
|
"other zones. <em>Destination zones</em> cover forwarded traffic "
|
|
"<strong>originating from %q</strong>. <em>Source zones</em> match forwarded "
|
|
"traffic from other zones <strong>targeted at %q</strong>. The forwarding "
|
|
"rule is <em>unidirectional</em>, e.g. a forward from lan to wan does "
|
|
"<em>not</em> imply a permission to forward from wan to lan as well."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This page allows you to change advanced properties of the port forwarding "
|
|
"entry. In most cases there is no need to modify those settings."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This page allows you to change advanced properties of the traffic rule "
|
|
"entry, such as matched source and destination hosts."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta página permite-lhe alterar as definições avançadas da regra de entrada "
|
|
"de tráfego, tal como correspondências de hosts de origem e destino."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This section defines common properties of %q. The <em>input</em> and "
|
|
"<em>output</em> options set the default policies for traffic entering and "
|
|
"leaving this zone while the <em>forward</em> option describes the policy for "
|
|
"forwarded traffic between different networks within the zone. <em>Covered "
|
|
"networks</em> specifies which available networks are members of this zone."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Thursday"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Time in UTC"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "To %s at %s on <var>this device</var>"
|
|
msgstr "Para %s no %s em <var>este dispositivo</var>"
|
|
|
|
msgid "To %s in %s"
|
|
msgstr "Para %s em %s"
|
|
|
|
msgid "To %s on <var>this device</var>"
|
|
msgstr "Para %s em <var>este dispositivo</var>"
|
|
|
|
msgid "To %s, %s in %s"
|
|
msgstr "Para %s, %s em %s"
|
|
|
|
msgid "To source IP"
|
|
msgstr "Para o IP de origem"
|
|
|
|
msgid "To source port"
|
|
msgstr "Para a porta de origem"
|
|
|
|
msgid "Traffic Rules"
|
|
msgstr "Regras de Tráfego"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Traffic rules define policies for packets traveling between different zones, "
|
|
"for example to reject traffic between certain hosts or to open WAN ports on "
|
|
"the router."
|
|
msgstr ""
|
|
"As Regras de Tráfego definem políticas para os pacotes que viajam entre "
|
|
"diferentes zonas, por exemplo, para rejeitar trafego entre certos hosts ou "
|
|
"para abrir portas WAN no router."
|
|
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Via %s"
|
|
msgstr "Via %s"
|
|
|
|
msgid "Via %s at %s"
|
|
msgstr "Via %s no %s"
|
|
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Week Days"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You may specify multiple by selecting \"-- custom --\" and then entering "
|
|
"protocols separated by space."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pode especificar múltiplos seleccionando \"-- personalizado --\" e depois "
|
|
"introduzir os protocolos separados por espaço."
|
|
|
|
msgid "Zone %q"
|
|
msgstr "Zona %q"
|
|
|
|
msgid "Zone ⇒ Forwardings"
|
|
msgstr "Zona ⇒ Encaminhamentos"
|
|
|
|
msgid "Zones"
|
|
msgstr "Zonas"
|
|
|
|
msgid "accept"
|
|
msgstr "aceitar"
|
|
|
|
msgid "any"
|
|
msgstr "qualquer"
|
|
|
|
msgid "any host"
|
|
msgstr "qualquer host"
|
|
|
|
msgid "any router IP"
|
|
msgstr "qualquer IP do router"
|
|
|
|
msgid "any zone"
|
|
msgstr "qualquer zona"
|
|
|
|
msgid "don't track"
|
|
msgstr "não seguir"
|
|
|
|
msgid "drop"
|
|
msgstr "drop"
|
|
|
|
msgid "reject"
|
|
msgstr "rejeitar"
|
|
|
|
msgid "traffic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "-- Please choose --"
|
|
#~ msgstr "-- Escolha por favor --"
|
|
|
|
#~ msgid "-- custom --"
|
|
#~ msgstr "-- personalizado --"
|
|
|
|
#~ msgid "Destination"
|
|
#~ msgstr "Destino"
|
|
|
|
#~ msgid "Source"
|
|
#~ msgstr "Origem"
|
|
|
|
#~ msgid "Internal port (optional)"
|
|
#~ msgstr "Porta interna (opcional)"
|
|
|
|
#~ msgid "Advanced Rules"
|
|
#~ msgstr "Regras Avançadas"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Advanced rules let you customize the firewall to your needs. Only new "
|
|
#~ "connections will be matched. Packets belonging to already open "
|
|
#~ "connections are automatically allowed to pass the firewall."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "As regras avançadas permitem a personalização da firewall de acordo com "
|
|
#~ "as necessidades. Apenas as novas ligações serão processadas. Pacotes que "
|
|
#~ "pertençam a ligações já abertas estão automaticamente autorizados a "
|
|
#~ "passar pela firewall."
|
|
|
|
#~ msgid "Port forwarding"
|
|
#~ msgstr "Redirecionamento de portas"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Port forwarding allows to provide network services in the internal "
|
|
#~ "network to an external network."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "O redirecionamento de portas permite disponibilizar serviços na rede "
|
|
#~ "interna para uma rede externa."
|
|
|
|
#~ msgid "Traffic Redirection"
|
|
#~ msgstr "Redirecionamento de Tráfego"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Traffic redirection allows you to change the destination address of "
|
|
#~ "forwarded packets."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Redirecionamento do tráfego permite a alteração do endereço de destino "
|
|
#~ "dos pacotes enviados."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Network"
|
|
#~ msgstr "Redes"
|
|
|
|
#~ msgid "Traffic Control"
|
|
#~ msgstr "Controle de Tráfego"
|
|
|
|
#~ msgid "Zone-to-Zone traffic"
|
|
#~ msgstr "Tráfego de Zona-para-Zona"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Here you can specify which network traffic is allowed to flow between "
|
|
#~ "network zones. Only new connections will be matched. Packets belonging "
|
|
#~ "to already open connections are automatically allowed to pass the "
|
|
#~ "firewall. If you experience occasional connection problems try enabling "
|
|
#~ "MSS Clamping otherwise disable it for performance reasons."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Aqui você pode especificar qual tráfego de rede será permitido para o "
|
|
#~ "fluxo entre zonas das redes. Somente novas conexões serão processadas. "
|
|
#~ "Pacotes pertencentes à conexões já abertas estão automaticamente "
|
|
#~ "permitidos para passar pelo firewall."
|
|
|
|
#~ msgid "Zone"
|
|
#~ msgstr "Zona"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Destination IP"
|
|
#~ msgstr "Destino"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "IP address"
|
|
#~ msgstr "Endereço IP"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Source MAC-address"
|
|
#~ msgstr "Endereço MAC de origem"
|
|
|
|
#~ msgid "Custom forwarding"
|
|
#~ msgstr "Redirecionamento personalizado"
|
|
|
|
#~ msgid "Input Zone"
|
|
#~ msgstr "Zona de Entrada"
|
|
|
|
#~ msgid "Output Zone"
|
|
#~ msgstr "Zona de Saída"
|
|
|
|
#~ msgid "External Zone"
|
|
#~ msgstr "Zona Externa"
|
|
|
|
#~ msgid "Source MAC"
|
|
#~ msgstr "MAC de origem"
|
|
|
|
#~ msgid "Defaults"
|
|
#~ msgstr "Padrões"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "These are the default settings that are used if no other rules match."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Estas são as configurações padrões, que serão usadas se não houver outras "
|
|
#~ "regras."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Zones part the network interfaces into certain isolated areas to separate "
|
|
#~ "network traffic. One or more networks can belong to a zone. The MASQ-flag "
|
|
#~ "enables NAT masquerading for all outgoing traffic on this zone."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Zonas são interfaces de redes usadas para separar o tráfego da rede. Uma "
|
|
#~ "ou mais redes podem pertencer a uma zona. A flag-MASQ ativa o "
|
|
#~ "mascaramento NAT para todo o tráfego de saída desta zona."
|
|
|
|
#~ msgid "MASQ"
|
|
#~ msgstr "MASQ"
|
|
|
|
#~ msgid "contained networks"
|
|
#~ msgstr "redes contidas"
|