791 lines
19 KiB
Plaintext
791 lines
19 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-03-30 17:00+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-03-25 02:04+0200\n"
|
|
"Last-Translator: laryllian <my-lucl@laryllian.de>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"Language: de\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
|
|
|
|
msgid "%s in %s"
|
|
msgstr "%s in %s"
|
|
|
|
msgid "%s%s with %s"
|
|
msgstr "%s%s mit %s"
|
|
|
|
msgid "%s, %s in %s"
|
|
msgstr "%s, %s in %s"
|
|
|
|
msgid "(Unnamed Entry)"
|
|
msgstr "(Unbenannter Eintrag)"
|
|
|
|
msgid "(Unnamed Rule)"
|
|
msgstr "(Unbenannte Regel)"
|
|
|
|
msgid "(Unnamed SNAT)"
|
|
msgstr "(Unbennanter SNAT-Eintrag)"
|
|
|
|
msgid "<var>%d</var> pkts. per <var>%s</var>"
|
|
msgstr "<var>%d</var> Pkte. pro <var>%s</var>"
|
|
|
|
msgid "<var>%d</var> pkts. per <var>%s</var>, burst <var>%d</var> pkts."
|
|
msgstr "<var>%d</var> Pkte. pro <var>%s</var>, Häufung <var>%d</var> Pkte."
|
|
|
|
msgid "<var>%s</var> and limit to %s"
|
|
msgstr "<var>%s</var> und limitieren auf %s"
|
|
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Aktion"
|
|
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Hinzufügen"
|
|
|
|
msgid "Add and edit..."
|
|
msgstr "Hinzufügen und bearbeiten..."
|
|
|
|
msgid "Advanced Settings"
|
|
msgstr "Erweiterte Einstellungen"
|
|
|
|
msgid "Allow forward from <em>source zones</em>:"
|
|
msgstr "Erlaube Weiterleitung von <em>Quellzone</em>:"
|
|
|
|
msgid "Allow forward to <em>destination zones</em>:"
|
|
msgstr "Erlaube Weiterleitung zu <em>Zielzone</em>:"
|
|
|
|
msgid "Any"
|
|
msgstr "beliebig"
|
|
|
|
msgid "Covered networks"
|
|
msgstr "Abgedeckte Netzwerke"
|
|
|
|
msgid "Custom Rules"
|
|
msgstr "Benutzerdefinierte Regeln"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Custom rules allow you to execute arbritary iptables commands which are not "
|
|
"otherwise covered by the firewall framework. The commands are executed after "
|
|
"each firewall restart, right after the default ruleset has been loaded."
|
|
msgstr ""
|
|
"Benutzerdefinierte Regeln ermöglichen das Ausführen belieber iptables-"
|
|
"Befehle welche durch das Firewall-Framework nicht unterstützt werden. Die "
|
|
"Befehle werden mit jedem Firewall-Neustart abgearbeitet, direkt nach dem "
|
|
"Laden der Basisregeln."
|
|
|
|
msgid "Destination IP address"
|
|
msgstr "Ziel IP-Adresse"
|
|
|
|
msgid "Destination address"
|
|
msgstr "Zieladresse"
|
|
|
|
msgid "Destination port"
|
|
msgstr "Zielport"
|
|
|
|
msgid "Destination zone"
|
|
msgstr "Ziel-Zone"
|
|
|
|
msgid "Do not rewrite"
|
|
msgstr "Nicht umschreiben"
|
|
|
|
msgid "Drop invalid packets"
|
|
msgstr "Ungültige Pakete verwerfen"
|
|
|
|
msgid "Enable"
|
|
msgstr "Aktivieren"
|
|
|
|
msgid "Enable NAT Loopback"
|
|
msgstr "NAT-Loopback aktivieren"
|
|
|
|
msgid "Enable SYN-flood protection"
|
|
msgstr "Schutz vor SYN-flood-Attacken"
|
|
|
|
msgid "Enable logging on this zone"
|
|
msgstr "Protokollierung innerhalb der Zone aktivieren"
|
|
|
|
msgid "External IP address"
|
|
msgstr "Externe IP-Adresse"
|
|
|
|
msgid "External port"
|
|
msgstr "Externer Port"
|
|
|
|
msgid "External zone"
|
|
msgstr "Externe Zone"
|
|
|
|
msgid "Extra arguments"
|
|
msgstr "Zusätzliche Argumente"
|
|
|
|
msgid "Firewall"
|
|
msgstr "Firewall"
|
|
|
|
msgid "Firewall - Custom Rules"
|
|
msgstr "Firewall - Benutzerdefinierte Regeln"
|
|
|
|
msgid "Firewall - Port Forwards"
|
|
msgstr "Firewall - Portweiterleitungen"
|
|
|
|
msgid "Firewall - Traffic Rules"
|
|
msgstr "Firewall - Verkehrsregeln"
|
|
|
|
msgid "Firewall - Zone Settings"
|
|
msgstr "Firewall - Zoneneinstellungen"
|
|
|
|
msgid "Force connection tracking"
|
|
msgstr "Connectiontracking erzwingen"
|
|
|
|
msgid "Forward"
|
|
msgstr "Weitergeleitet"
|
|
|
|
msgid "Forward to"
|
|
msgstr "Weiterleiten an"
|
|
|
|
msgid "Friday"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "From %s in %s"
|
|
msgstr "Von %s in %s"
|
|
|
|
msgid "From %s in %s with source %s"
|
|
msgstr "Von %s in %s mit Quell-%s"
|
|
|
|
msgid "From %s in %s with source %s and %s"
|
|
msgstr "Von %s in %s mit Quell-%s und %s"
|
|
|
|
msgid "General Settings"
|
|
msgstr "Allgemein"
|
|
|
|
msgid "IPv4"
|
|
msgstr "IPv4"
|
|
|
|
msgid "IPv4 and IPv6"
|
|
msgstr "IPv4 und IPv6"
|
|
|
|
msgid "IPv4 only"
|
|
msgstr "nur IPv4"
|
|
|
|
msgid "IPv6"
|
|
msgstr "IPv6"
|
|
|
|
msgid "IPv6 only"
|
|
msgstr "nur IPv6"
|
|
|
|
msgid "Input"
|
|
msgstr "Eingang"
|
|
|
|
msgid "Inter-Zone Forwarding"
|
|
msgstr "Weiterleitungen zwischen Zonen"
|
|
|
|
msgid "Internal IP address"
|
|
msgstr "Interne IP-Adresse"
|
|
|
|
msgid "Internal port"
|
|
msgstr "Interner Port"
|
|
|
|
msgid "Internal zone"
|
|
msgstr "Interne Zone"
|
|
|
|
msgid "Limit log messages"
|
|
msgstr "Protokollnachrichten limitieren"
|
|
|
|
msgid "MSS clamping"
|
|
msgstr "MSS Korrektur"
|
|
|
|
msgid "Masquerading"
|
|
msgstr "NAT aktivieren"
|
|
|
|
msgid "Match"
|
|
msgstr "Filter"
|
|
|
|
msgid "Match ICMP type"
|
|
msgstr "Nach ICMP-Typ filtern"
|
|
|
|
msgid "Match forwarded traffic to the given destination port or port range."
|
|
msgstr "Selektiert weitergeleiteten Verkehr nach den angegebenen Ziel-Ports."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Match incoming traffic directed at the given destination port or port range "
|
|
"on this host"
|
|
msgstr ""
|
|
"Eingehende Verbindungen filtern welche an den angegebenen Port oder "
|
|
"Portbereich auf dem lokalen Gerät gerichtet sind"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Match incoming traffic originating from the given source port or port range "
|
|
"on the client host."
|
|
msgstr "Selektiert eingehenden Verkehr nach den angegebenen Quell-Ports."
|
|
|
|
msgid "Monday"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Month Days"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Name"
|
|
|
|
msgid "New SNAT rule"
|
|
msgstr "Neue SNAT-Regel"
|
|
|
|
msgid "New forward rule"
|
|
msgstr "Neuer Weiterleitungsregel"
|
|
|
|
msgid "New input rule"
|
|
msgstr "Neue Eingangsregel"
|
|
|
|
msgid "New port forward"
|
|
msgstr "Neue Portweiterleitung"
|
|
|
|
msgid "New source NAT"
|
|
msgstr "Neues SNAT"
|
|
|
|
msgid "Only match incoming traffic directed at the given IP address."
|
|
msgstr "Selektiere nur Verkehr der an die angegebene IP-Adresse gerichtet ist."
|
|
|
|
msgid "Only match incoming traffic from these MACs."
|
|
msgstr "Selektiere nur Verkehr von den angegebenen MAC-Adressen."
|
|
|
|
msgid "Only match incoming traffic from this IP or range."
|
|
msgstr "Selektiere nur Verkehr vom angebenem Quell-IP-Adressbereich."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Only match incoming traffic originating from the given source port or port "
|
|
"range on the client host"
|
|
msgstr "Selektiere nur Verkehr von den angegebenen Quell-Ports auf dem Client."
|
|
|
|
msgid "Open ports on router"
|
|
msgstr "Ports auf dem Router öffnen"
|
|
|
|
msgid "Other..."
|
|
msgstr "Anderes..."
|
|
|
|
msgid "Output"
|
|
msgstr "Ausgang"
|
|
|
|
msgid "Passes additional arguments to iptables. Use with care!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gibt zusätzliche Kommandozeilenargumente an iptables weiter. Mit Vorsicht "
|
|
"benutzen!"
|
|
|
|
msgid "Port Forwards"
|
|
msgstr "Portweiterleitungen"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Port forwarding allows remote computers on the Internet to connect to a "
|
|
"specific computer or service within the private LAN."
|
|
msgstr ""
|
|
"Portweiterleitungen ermöglichen es entfernten Rechnern im Internet auf "
|
|
"bestimmte Computer oder Dienste im lokalen LAN zuzugreifen."
|
|
|
|
msgid "Protocol"
|
|
msgstr "Protokoll"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Redirect matched incoming traffic to the given port on the internal host"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gefilterte Verbindungen an den angegeben Port auf dem internen Host "
|
|
"weiterleiten"
|
|
|
|
msgid "Redirect matched incoming traffic to the specified internal host"
|
|
msgstr "Gefilterte Verbindungen an den angegeben internen Host weiterleiten"
|
|
|
|
msgid "Restrict Masquerading to given destination subnets"
|
|
msgstr "NAT auf die angegebenen Ziel-Subnetze beschränken"
|
|
|
|
msgid "Restrict Masquerading to given source subnets"
|
|
msgstr "NAT auf die angegebenen Quell-Subnetze beschränken"
|
|
|
|
msgid "Restrict to address family"
|
|
msgstr "Beschränke auf Adressfamilie"
|
|
|
|
msgid "Rewrite matched traffic to the given address."
|
|
msgstr "Schreibe selektierten Verkehr auf die angegebene Quell-IP-Adresse um."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Rewrite matched traffic to the given source port. May be left empty to only "
|
|
"rewrite the IP address."
|
|
msgstr ""
|
|
"Schreibe selektierten Verkehr auf den angegebenen Qull-Port um. Kann leer "
|
|
"gelassen werden um nur die IP-Adresse umzuschreiben."
|
|
|
|
msgid "Rewrite to source %s"
|
|
msgstr "Schreibe um auf Quell-%s"
|
|
|
|
msgid "Rewrite to source %s, %s"
|
|
msgstr "Schreibe um auf Quell-%s, %s"
|
|
|
|
msgid "SNAT IP address"
|
|
msgstr "SNAT-IP-Adresse"
|
|
|
|
msgid "SNAT port"
|
|
msgstr "SNAT-Port"
|
|
|
|
msgid "Saturday"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Source IP address"
|
|
msgstr "Quell-IP-Adresse"
|
|
|
|
msgid "Source MAC address"
|
|
msgstr "Quell-MAC-Adresse"
|
|
|
|
msgid "Source NAT"
|
|
msgstr "Source NAT"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Source NAT is a specific form of masquerading which allows fine grained "
|
|
"control over the source IP used for outgoing traffic, for example to map "
|
|
"multiple WAN addresses to internal subnets."
|
|
msgstr ""
|
|
"Source NAT ist eine spezifische From von NAT, welche volle Kontrolle über "
|
|
"die verwendete Quell-IP-Adresse für ausgehenden Verkehr zulässt, zum "
|
|
"Beispiel um mehrere WAN-IP-Adressen auf interne Subnetze abzubilden."
|
|
|
|
msgid "Source address"
|
|
msgstr "Quelladresse"
|
|
|
|
msgid "Source port"
|
|
msgstr "Quellport"
|
|
|
|
msgid "Source zone"
|
|
msgstr "Quell-Zone"
|
|
|
|
msgid "Start Date (yyyy-mm-dd)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Start Time (hh:mm:ss)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Stop Date (yyyy-mm-dd)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Stop Time (hh:mm:ss)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Sunday"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The firewall creates zones over your network interfaces to control network "
|
|
"traffic flow."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Firewall erstellt Netzwerkzonen über bestimmte Netzwerkschnittstellen um "
|
|
"den Netzverkehr zu trennen."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The options below control the forwarding policies between this zone (%s) and "
|
|
"other zones. <em>Destination zones</em> cover forwarded traffic "
|
|
"<strong>originating from %q</strong>. <em>Source zones</em> match forwarded "
|
|
"traffic from other zones <strong>targeted at %q</strong>. The forwarding "
|
|
"rule is <em>unidirectional</em>, e.g. a forward from lan to wan does "
|
|
"<em>not</em> imply a permission to forward from wan to lan as well."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die untenstehenen Optionen regeln die Verfahreinsweisen für Verkehr zwischen "
|
|
"dieser Zone (%s) und anderen Zonen. <em>Ziel-Zonen</em> decken "
|
|
"weitergeleiteten Verkehr <strong>von %q</strong> ab. <em>Quell-Zonen</em> "
|
|
"treffen auf weitergeleiteten Verkehr aus anderen Zonen zu, welcher "
|
|
"<strong>an %q gerichtet</strong> ist. Die Weiterleitung gilt nur in eine "
|
|
"Richtung, d.h. eine erlaubte Weiterleitung von LAN nach WAN impliziert "
|
|
"<em>nicht</em> zusätzlich die Erlaubnis, auch von WAN nach LAN "
|
|
"weiterzuleiten."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This page allows you to change advanced properties of the port forwarding "
|
|
"entry. In most cases there is no need to modify those settings."
|
|
msgstr ""
|
|
"Diese Seite bietet Zugriff auf die erweiterten Eigenschaften der "
|
|
"Portweiterleitung. In den meisten Fällen ist es unnötig die Eigenschaften zu "
|
|
"ändern."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This page allows you to change advanced properties of the traffic rule "
|
|
"entry, such as matched source and destination hosts."
|
|
msgstr ""
|
|
"Diese Seite bietet Zugriff auf die erweiterten Eigenschaften der "
|
|
"Verkehrsregel, zum Beispiel die Selektion nach Quell- und Zieladressen."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This section defines common properties of %q. The <em>input</em> and "
|
|
"<em>output</em> options set the default policies for traffic entering and "
|
|
"leaving this zone while the <em>forward</em> option describes the policy for "
|
|
"forwarded traffic between different networks within the zone. <em>Covered "
|
|
"networks</em> specifies which available networks are members of this zone."
|
|
msgstr ""
|
|
"Diese Sektion definiert allgemeine Eigenschaften der %q Zone. Die "
|
|
"<em>Eingang</em> und <em>Ausgang</em> Optionen regeln die Verfahrensweise "
|
|
"für Verkehr der in diese Zone eintritt oder diese verlässt. "
|
|
"<em>Weitergeleitet</em> trifft auf Verkehr zwischen verschiedenen "
|
|
"Schnittstellen innerhalb dieser Zone zu. <em>Abgedeckte Netzwerke</em> "
|
|
"definieren die Zugehörigkeit von Schnittstellen zu dieser Zone."
|
|
|
|
msgid "Thursday"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Time in UTC"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "To %s at %s on <var>this device</var>"
|
|
msgstr "Zu %s an %s auf <var>diesem Gerät</var>"
|
|
|
|
msgid "To %s in %s"
|
|
msgstr "Zu %s in %s"
|
|
|
|
msgid "To %s on <var>this device</var>"
|
|
msgstr "Zu %s auf <var>diesem Gerät</var>"
|
|
|
|
msgid "To %s, %s in %s"
|
|
msgstr "Zu %s, %s in %s"
|
|
|
|
msgid "To source IP"
|
|
msgstr "Zu Quell-IP"
|
|
|
|
msgid "To source port"
|
|
msgstr "Zu Quell-Port"
|
|
|
|
msgid "Traffic Rules"
|
|
msgstr "Verkehrsregeln"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Traffic rules define policies for packets traveling between different zones, "
|
|
"for example to reject traffic between certain hosts or to open WAN ports on "
|
|
"the router."
|
|
msgstr ""
|
|
"Verkehrsregeln bestimmen den Fluss der Pakete zwischen verschiedenen Zonen, "
|
|
"zum Beispiel um Verkehr zwischen bestimmten Rechnern zu unterbinden oder um "
|
|
"WAN-Ports auf dem Router zu öffnen."
|
|
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Via %s"
|
|
msgstr "Über %s"
|
|
|
|
msgid "Via %s at %s"
|
|
msgstr "Über %s an %s"
|
|
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Week Days"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You may specify multiple by selecting \"-- custom --\" and then entering "
|
|
"protocols separated by space."
|
|
msgstr ""
|
|
"Durch die Auswahl von \"-- benutzerdefiniert --\" könnene mehrere Werte "
|
|
"durch Leerzeichen getrennt angegeben werden."
|
|
|
|
msgid "Zone %q"
|
|
msgstr "Zone %q"
|
|
|
|
msgid "Zone ⇒ Forwardings"
|
|
msgstr "Zone ⇒ Weiterleitungen"
|
|
|
|
msgid "Zones"
|
|
msgstr "Zonen"
|
|
|
|
# Die richtige Übersetzung von ACCEPT im Firewallkontext ist nicht "Annehmen" sondern "Zulassen". Man kann ja keinen
|
|
# ausgehenden Verkehr annehmen.
|
|
msgid "accept"
|
|
msgstr "zulassen"
|
|
|
|
msgid "any"
|
|
msgstr "beliebig"
|
|
|
|
msgid "any host"
|
|
msgstr "beliebiger Rechner"
|
|
|
|
msgid "any router IP"
|
|
msgstr "beliebige Router-IP"
|
|
|
|
msgid "any zone"
|
|
msgstr "beliebige Zone"
|
|
|
|
msgid "don't track"
|
|
msgstr "nicht verfolgen"
|
|
|
|
msgid "drop"
|
|
msgstr "verwerfen"
|
|
|
|
msgid "reject"
|
|
msgstr "zurückweisen"
|
|
|
|
msgid "traffic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "-- Please choose --"
|
|
#~ msgstr "-- Bitte wählen --"
|
|
|
|
#~ msgid "-- custom --"
|
|
#~ msgstr "-- benutzerdefiniert --"
|
|
|
|
#~ msgid "Destination"
|
|
#~ msgstr "Ziel"
|
|
|
|
#~ msgid "Family"
|
|
#~ msgstr "Adressfamilie"
|
|
|
|
#~ msgid "Forward to %s in %s"
|
|
#~ msgstr "Weiterleiten zu %s in %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Forward to %s, %s in %s"
|
|
#~ msgstr "Weiterleiten zu %s, %s in %s"
|
|
|
|
#~ msgid "SNAT"
|
|
#~ msgstr "SNAT"
|
|
|
|
#~ msgid "Source"
|
|
#~ msgstr "Quelle"
|
|
|
|
#~ msgid "To %s"
|
|
#~ msgstr "Zu %s"
|
|
|
|
#~ msgid "To %s at %s"
|
|
#~ msgstr "Zu %s an %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Via"
|
|
#~ msgstr "Über"
|
|
|
|
#~ msgid "Accept forward"
|
|
#~ msgstr "Weiterleitung erlauben"
|
|
|
|
#~ msgid "Accept input"
|
|
#~ msgstr "Eingang erlauben"
|
|
|
|
#~ msgid "Disable"
|
|
#~ msgstr "Daktivieren"
|
|
|
|
#~ msgid "Discard forward"
|
|
#~ msgstr "Weiterleitung verwerfen"
|
|
|
|
#~ msgid "Discard input"
|
|
#~ msgstr "Eingang verwerfen"
|
|
|
|
#~ msgid "Do not track forward"
|
|
#~ msgstr "Weiterleitung nicht verfolgen"
|
|
|
|
#~ msgid "Do not track input"
|
|
#~ msgstr "Eingang nicht verfolgen"
|
|
|
|
#~ msgid "IP"
|
|
#~ msgstr "IP"
|
|
|
|
#~ msgid "IP range"
|
|
#~ msgstr "IP-Bereich"
|
|
|
|
#~ msgid "IPs"
|
|
#~ msgstr "IPs"
|
|
|
|
#~ msgid "MAC"
|
|
#~ msgstr "MAC"
|
|
|
|
#~ msgid "MACs"
|
|
#~ msgstr "MACs"
|
|
|
|
#~ msgid "Refuse forward"
|
|
#~ msgstr "Weiterleitung zurückweisen"
|
|
|
|
#~ msgid "Refuse input"
|
|
#~ msgstr "Eingang zurückweisen"
|
|
|
|
#~ msgid "Rule is disabled"
|
|
#~ msgstr "Regel ist deaktiviert"
|
|
|
|
#~ msgid "Rule is enabled"
|
|
#~ msgstr "Regel ist aktiviert"
|
|
|
|
#~ msgid "day"
|
|
#~ msgstr "Tag"
|
|
|
|
#~ msgid "hour"
|
|
#~ msgstr "Stunde"
|
|
|
|
#~ msgid "minute"
|
|
#~ msgstr "Minute"
|
|
|
|
#~ msgid "not"
|
|
#~ msgstr "nicht"
|
|
|
|
#~ msgid "port"
|
|
#~ msgstr "Port"
|
|
|
|
#~ msgid "ports"
|
|
#~ msgstr "Ports"
|
|
|
|
#~ msgid "second"
|
|
#~ msgstr "Sekunde"
|
|
|
|
#~ msgid "type"
|
|
#~ msgstr "Typ"
|
|
|
|
#~ msgid "types"
|
|
#~ msgstr "Typen"
|
|
|
|
#~ msgid "(optional)"
|
|
#~ msgstr "(optional)"
|
|
|
|
#~ msgid "Intended destination address"
|
|
#~ msgstr "Gewünschte Zieladresse"
|
|
|
|
#~ msgid "Internal port (optional)"
|
|
#~ msgstr "Interner Port (optional)"
|
|
|
|
#~ msgid "Accept"
|
|
#~ msgstr "Akzeptiere"
|
|
|
|
#~ msgid "Discard"
|
|
#~ msgstr "Verwerfe"
|
|
|
|
#~ msgid "Advanced Options"
|
|
#~ msgstr "Erweiterte Optionen"
|
|
|
|
#~ msgid "Advanced Rules"
|
|
#~ msgstr "Erweiterte Regeln"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Advanced rules let you customize the firewall to your needs. Only new "
|
|
#~ "connections will be matched. Packets belonging to already open "
|
|
#~ "connections are automatically allowed to pass the firewall."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Mit erweiterten Regeln kann die Firewall an die eigenen Bedürfnisse "
|
|
#~ "angepasst werden. Es werden nur neue Verbindungen betrachtet. Pakete, die "
|
|
#~ "zu bereits bestehenden Verbindungen gehören werden automatisch akzeptiert."
|
|
|
|
#~ msgid "Custom Rules (/etc/firewall.user)"
|
|
#~ msgstr "Benutzerdefinierte Regeln (/etc/firewall.user)"
|
|
|
|
#~ msgid "Device"
|
|
#~ msgstr "Gerät"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "For DNAT, match incoming traffic directed at the given destination ip "
|
|
#~ "address. For SNAT rewrite the source address to the given address."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Für DNAT Regeln wird der Verkehr nach der angegeben Zieladresse "
|
|
#~ "gefiltert. Bei SNAT Regeln ist dieses die Quelladresse für umgeschriebene "
|
|
#~ "Pakete."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Match incoming traffic originating from the given source port or port "
|
|
#~ "range on the client host"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Eingehende Verbindungen filtern welche von dem angegebenen Port oder "
|
|
#~ "Portbereich des Clients ausgehen"
|
|
|
|
#~ msgid "Overview"
|
|
#~ msgstr "Übersicht"
|
|
|
|
#~ msgid "Port forwarding"
|
|
#~ msgstr "Portweiterleitung"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Port forwarding allows to provide network services in the internal "
|
|
#~ "network to an external network."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Portweiterleitungen ermöglichen es interne Netzwerkdienste aus einem "
|
|
#~ "externen Netzwerk heraus erreichbar zu machen."
|
|
|
|
#~ msgid "Redirection type"
|
|
#~ msgstr "Typ der Weiterleitung"
|
|
|
|
#~ msgid "Redirections"
|
|
#~ msgstr "Weiterleitungen"
|
|
|
|
#~ msgid "Rules"
|
|
#~ msgstr "Regeln"
|
|
|
|
#~ msgid "Traffic Redirection"
|
|
#~ msgstr "Umleitungen"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Traffic redirection allows you to change the destination address of "
|
|
#~ "forwarded packets."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Umleitungen erlauben es das Ziel von weitergeleiteten Paketen zu "
|
|
#~ "verändern."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Network"
|
|
#~ msgstr "Netzwerke"
|
|
|
|
#~ msgid "Traffic Control"
|
|
#~ msgstr "Verkehrskontrolle"
|
|
|
|
#~ msgid "Zone-to-Zone traffic"
|
|
#~ msgstr "Zone-zu-Zone Verkehr"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Here you can specify which network traffic is allowed to flow between "
|
|
#~ "network zones. Only new connections will be matched. Packets belonging "
|
|
#~ "to already open connections are automatically allowed to pass the "
|
|
#~ "firewall. If you experience occasional connection problems try enabling "
|
|
#~ "MSS Clamping otherwise disable it for performance reasons."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "An dieser Stelle kann festgelegt zwischen welchen Zonen Netzverkehr hin "
|
|
#~ "und her fließen kann. Es werden nur neue Verbindungen betrachtet. Pakete, "
|
|
#~ "die zu bereits bestehenden Verbindungen gehören werden automatisch "
|
|
#~ "akzeptiert. Bei gelegentlich auftretenden Verbindungsproblemen kann MSS "
|
|
#~ "Clamping helfen, ansonsten sollte dies aus Performancegründen deaktiviert "
|
|
#~ "bleiben."
|
|
|
|
#~ msgid "Zone"
|
|
#~ msgstr "Zone"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Destination IP"
|
|
#~ msgstr "Ziel"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "IP address"
|
|
#~ msgstr "IP-Adresse"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Source MAC-address"
|
|
#~ msgstr "Quell-MAC-Adresse"
|
|
|
|
#~ msgid "Custom forwarding"
|
|
#~ msgstr "Erweiterte Weiterleitung"
|
|
|
|
#~ msgid "Input Zone"
|
|
#~ msgstr "Eingangszone"
|
|
|
|
#~ msgid "Output Zone"
|
|
#~ msgstr "Ausgangszone"
|
|
|
|
#~ msgid "External Zone"
|
|
#~ msgstr "Externe Zone"
|
|
|
|
#~ msgid "Source MAC"
|
|
#~ msgstr "Quell-MAC-Adresse"
|
|
|
|
#~ msgid "Defaults"
|
|
#~ msgstr "Grundeinstellungen"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "These are the default settings that are used if no other rules match."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Grundeinstellungen die verwendet werden, wenn keine andere Regel "
|
|
#~ "angewandt werden kann."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Zones part the network interfaces into certain isolated areas to separate "
|
|
#~ "network traffic. One or more networks can belong to a zone. The MASQ-flag "
|
|
#~ "enables NAT masquerading for all outgoing traffic on this zone."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Zonen teilen das Netzwerk in mehrere Bereiche ein um Netzverkehr sicher "
|
|
#~ "zu trennen. Ein oder mehrere Netzwerke gehören zu einer Zone. Das MASQ-"
|
|
#~ "Flag legt fest, dass aller ausgehende Netzverkehr einer Zone NAT-maskiert "
|
|
#~ "wird."
|
|
|
|
#~ msgid "MASQ"
|
|
#~ msgstr "MASQ"
|
|
|
|
#~ msgid "contained networks"
|
|
#~ msgstr "verbundene Netzwerke"
|