622 lines
14 KiB
Plaintext
622 lines
14 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-06-21 11:22+0200\n"
|
|
"Last-Translator: koli <lukas.koluch@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: none\n"
|
|
"Language: cs\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
|
"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
|
|
|
|
msgid "%s in %s"
|
|
msgstr "%s v %s"
|
|
|
|
msgid "%s%s with %s"
|
|
msgstr "%s%s s %s"
|
|
|
|
msgid "%s, %s in %s"
|
|
msgstr "%s, %s v %s"
|
|
|
|
msgid "(Unnamed Entry)"
|
|
msgstr "(Nepojmenovaný vstup)"
|
|
|
|
msgid "(Unnamed Rule)"
|
|
msgstr "(Nepojmenované pravidlo)"
|
|
|
|
msgid "(Unnamed SNAT)"
|
|
msgstr "(Nepojmenovaný SNAT)"
|
|
|
|
msgid "<var>%d</var> pkts. per <var>%s</var>"
|
|
msgstr "<var>%d</var> paketů za <var>%s</var>"
|
|
|
|
msgid "<var>%d</var> pkts. per <var>%s</var>, burst <var>%d</var> pkts."
|
|
msgstr "<var>%d</var> paketů za <var>%s</var>, burst <var>%d</var> paketů."
|
|
|
|
msgid "<var>%s</var> and limit to %s"
|
|
msgstr "<var>%s</var> a omezit na %s"
|
|
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Akce"
|
|
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Přidat"
|
|
|
|
msgid "Add and edit..."
|
|
msgstr "Přidat a upravit"
|
|
|
|
msgid "Advanced Settings"
|
|
msgstr "Pokročilé nastavení"
|
|
|
|
msgid "Allow forward from <em>source zones</em>:"
|
|
msgstr "Povolit přesměrování ze <em>zdrojových oblastí</em>:"
|
|
|
|
msgid "Allow forward to <em>destination zones</em>:"
|
|
msgstr "Povolit přesměrování do <em>zdrojových oblastí</em>:"
|
|
|
|
msgid "Any"
|
|
msgstr "Libovolné"
|
|
|
|
msgid "Covered networks"
|
|
msgstr "Pokryté sítě"
|
|
|
|
msgid "Custom Rules"
|
|
msgstr "Vlastní pravidla"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Custom rules allow you to execute arbritary iptables commands which are not "
|
|
"otherwise covered by the firewall framework. The commands are executed after "
|
|
"each firewall restart, right after the default ruleset has been loaded."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vlastní pravidla vám umožňují spustit libovolné iptables příkazy, které "
|
|
"nejsou jinak pokryté frameworkem firewallu. Příkazy jsou spuštěny po každém "
|
|
"restartu firewallu, právě po načtení výchozí sady pravidel."
|
|
|
|
msgid "Destination IP address"
|
|
msgstr "Cílová IP adresa"
|
|
|
|
msgid "Destination address"
|
|
msgstr "Cílová adresa"
|
|
|
|
msgid "Destination port"
|
|
msgstr "Cílový port"
|
|
|
|
msgid "Destination zone"
|
|
msgstr "Cílová oblast"
|
|
|
|
msgid "Do not rewrite"
|
|
msgstr "Nepřepisovat"
|
|
|
|
msgid "Drop invalid packets"
|
|
msgstr "Zahazovat neplatné pakety"
|
|
|
|
msgid "Enable"
|
|
msgstr "Povolit"
|
|
|
|
msgid "Enable NAT Loopback"
|
|
msgstr "Povolit NAT Loopback"
|
|
|
|
msgid "Enable SYN-flood protection"
|
|
msgstr "Povolit ochranu proti SYN-flood"
|
|
|
|
msgid "Enable logging on this zone"
|
|
msgstr "Povolit logování v této oblasti"
|
|
|
|
msgid "External IP address"
|
|
msgstr "Vnější IP adresa"
|
|
|
|
msgid "External port"
|
|
msgstr "Vnější port"
|
|
|
|
msgid "External zone"
|
|
msgstr "Vnější zóna"
|
|
|
|
msgid "Extra arguments"
|
|
msgstr "Dodatečné argumenty"
|
|
|
|
msgid "Firewall"
|
|
msgstr "Firewall"
|
|
|
|
msgid "Firewall - Custom Rules"
|
|
msgstr "Firewall - Vlastní pravidla"
|
|
|
|
msgid "Firewall - Port Forwards"
|
|
msgstr "Firewall - Přesměrování portů"
|
|
|
|
msgid "Firewall - Traffic Rules"
|
|
msgstr "Firewall - Pravidla síťového provozu"
|
|
|
|
msgid "Firewall - Zone Settings"
|
|
msgstr "Firewall - Nastavení zón"
|
|
|
|
msgid "Force connection tracking"
|
|
msgstr "Vynutit sledování připojení"
|
|
|
|
msgid "Forward"
|
|
msgstr "Přesměrování"
|
|
|
|
msgid "Forward to"
|
|
msgstr "Přesměrovat na"
|
|
|
|
msgid "Friday"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "From %s in %s"
|
|
msgstr "Z %s v %s"
|
|
|
|
msgid "From %s in %s with source %s"
|
|
msgstr "Z %s v %s se zdrojovou %s"
|
|
|
|
msgid "From %s in %s with source %s and %s"
|
|
msgstr "Z %s v %s se zdrojovou %s a %s"
|
|
|
|
msgid "General Settings"
|
|
msgstr "Obecné nastavení"
|
|
|
|
msgid "IPv4"
|
|
msgstr "IPv4"
|
|
|
|
msgid "IPv4 and IPv6"
|
|
msgstr "IPv4 a IPv6"
|
|
|
|
msgid "IPv4 only"
|
|
msgstr "pouze IPv4"
|
|
|
|
msgid "IPv6"
|
|
msgstr "IPv6"
|
|
|
|
msgid "IPv6 only"
|
|
msgstr "pouze IPv6"
|
|
|
|
msgid "Input"
|
|
msgstr "Vstup"
|
|
|
|
# nebo mimo zóny?
|
|
msgid "Inter-Zone Forwarding"
|
|
msgstr "Přesměrování mezi zónami"
|
|
|
|
msgid "Internal IP address"
|
|
msgstr "Vnitřní IP adresa"
|
|
|
|
msgid "Internal port"
|
|
msgstr "Vnitřní port"
|
|
|
|
msgid "Internal zone"
|
|
msgstr "Vnitřní zóna"
|
|
|
|
msgid "Limit log messages"
|
|
msgstr "Omezit logovací zprávy"
|
|
|
|
msgid "MSS clamping"
|
|
msgstr "MSS clamping"
|
|
|
|
msgid "Masquerading"
|
|
msgstr "Maškárádování"
|
|
|
|
msgid "Match"
|
|
msgstr "Shoda"
|
|
|
|
msgid "Match ICMP type"
|
|
msgstr "Odpovídá ICMP typu"
|
|
|
|
msgid "Match forwarded traffic to the given destination port or port range."
|
|
msgstr "Vybrat provoz, přesměrovaný na zadaný port nebo rozsah portů"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Match incoming traffic directed at the given destination port or port range "
|
|
"on this host"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vybrat příchozí provoz, směrovaný na zadaný cílový port nebo rozsah portů "
|
|
"tohoto hostitele"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Match incoming traffic originating from the given source port or port range "
|
|
"on the client host."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vybrat příchozí provoz, pocházející ze zadaného portu nebo rozsahu portů "
|
|
"klienta."
|
|
|
|
msgid "Monday"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Month Days"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Název"
|
|
|
|
msgid "New SNAT rule"
|
|
msgstr "Nové pravidlo SNAT"
|
|
|
|
msgid "New forward rule"
|
|
msgstr "Nové přesměrovací pravidlo"
|
|
|
|
msgid "New input rule"
|
|
msgstr "Nové vstupní pravidlo"
|
|
|
|
msgid "New port forward"
|
|
msgstr "Nové přesměrování portu"
|
|
|
|
msgid "New source NAT"
|
|
msgstr "Nový zdrojový NAT (SNAT)"
|
|
|
|
msgid "Only match incoming traffic directed at the given IP address."
|
|
msgstr "Vybrat pouze příchozí provoz, směrovaný na danou IP adresu."
|
|
|
|
msgid "Only match incoming traffic from these MACs."
|
|
msgstr "Vybrat pouze příchozí provoz z těchto MAC adres."
|
|
|
|
msgid "Only match incoming traffic from this IP or range."
|
|
msgstr "Vybrat pouze příchozí provoz z této IP nebo rozsahu IP adres."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Only match incoming traffic originating from the given source port or port "
|
|
"range on the client host"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vybrat pouze příchozí provoz, pocházející ze zadaného portu nebo rozsahu "
|
|
"portů klienta."
|
|
|
|
msgid "Open ports on router"
|
|
msgstr "Otevřené porty na routeru"
|
|
|
|
msgid "Other..."
|
|
msgstr "Ostatní ..."
|
|
|
|
msgid "Output"
|
|
msgstr "Výstup"
|
|
|
|
msgid "Passes additional arguments to iptables. Use with care!"
|
|
msgstr "Předává další argumenty iptables. Používat opatrně!"
|
|
|
|
msgid "Port Forwards"
|
|
msgstr "Přesměrování portů"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Port forwarding allows remote computers on the Internet to connect to a "
|
|
"specific computer or service within the private LAN."
|
|
msgstr ""
|
|
"Přesměrování portů (port forwarding) umožňuje vzdáleným počítačům z "
|
|
"Internetu připojení k vybraným počítačům nebo službám uvnitř privátní sítě "
|
|
"LAN."
|
|
|
|
msgid "Protocol"
|
|
msgstr "Protokol"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Redirect matched incoming traffic to the given port on the internal host"
|
|
msgstr ""
|
|
"Přesměrovat vybraný příchozí provoz na uvedený port vnitřního hostitele."
|
|
|
|
msgid "Redirect matched incoming traffic to the specified internal host"
|
|
msgstr "Přesměrovat vybraný příchozí provoz na uvedeného vnitřního hostitele."
|
|
|
|
msgid "Restrict Masquerading to given destination subnets"
|
|
msgstr "Omezit maškarádování na uvedené cílové podsítě"
|
|
|
|
msgid "Restrict Masquerading to given source subnets"
|
|
msgstr "Omezit maškarádování na uvedené zdrojové podsítě"
|
|
|
|
msgid "Restrict to address family"
|
|
msgstr "Omezit na rodinu adres"
|
|
|
|
msgid "Rewrite matched traffic to the given address."
|
|
msgstr "Přepsat shodný provoz na uvedenou adresu."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Rewrite matched traffic to the given source port. May be left empty to only "
|
|
"rewrite the IP address."
|
|
msgstr ""
|
|
"Přepsat shodný provoz na uvedený zdrojový port. Může zůstat prázdné, pak "
|
|
"bude přepsána pouze IP adresa."
|
|
|
|
msgid "Rewrite to source %s"
|
|
msgstr "Přepsat na zdrojovou %s"
|
|
|
|
msgid "Rewrite to source %s, %s"
|
|
msgstr "Přepsat na zdrojovou %s, %s"
|
|
|
|
msgid "SNAT IP address"
|
|
msgstr "IP adresa SNATu"
|
|
|
|
msgid "SNAT port"
|
|
msgstr "Port SNATu"
|
|
|
|
msgid "Saturday"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Source IP address"
|
|
msgstr "Zdrojová IP adresa"
|
|
|
|
msgid "Source MAC address"
|
|
msgstr "Zdrojová MAC adresa"
|
|
|
|
msgid "Source NAT"
|
|
msgstr "Zdrojový NAT"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Source NAT is a specific form of masquerading which allows fine grained "
|
|
"control over the source IP used for outgoing traffic, for example to map "
|
|
"multiple WAN addresses to internal subnets."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zdrojový NAT je specifická forma maškarádování, která umožňuje jemnozrnnou "
|
|
"kontrolu nad zdrojovými IP, použitými pro odchozí provoz. Využívá se "
|
|
"například pro mapování množství WAN adres do vnitřních podsítí."
|
|
|
|
msgid "Source address"
|
|
msgstr "Zdrojová adresa"
|
|
|
|
msgid "Source port"
|
|
msgstr "Zdrojový port"
|
|
|
|
msgid "Source zone"
|
|
msgstr "Zdrojová zóna"
|
|
|
|
msgid "Start Date (yyyy-mm-dd)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Start Time (hh:mm:ss)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Stop Date (yyyy-mm-dd)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Stop Time (hh:mm:ss)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Sunday"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The firewall creates zones over your network interfaces to control network "
|
|
"traffic flow."
|
|
msgstr ""
|
|
"Firewall vytváří zóny přes vaše síťová rozhraní za účelem řízení síťového "
|
|
"provozu."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The options below control the forwarding policies between this zone (%s) and "
|
|
"other zones. <em>Destination zones</em> cover forwarded traffic "
|
|
"<strong>originating from %q</strong>. <em>Source zones</em> match forwarded "
|
|
"traffic from other zones <strong>targeted at %q</strong>. The forwarding "
|
|
"rule is <em>unidirectional</em>, e.g. a forward from lan to wan does "
|
|
"<em>not</em> imply a permission to forward from wan to lan as well."
|
|
msgstr ""
|
|
"Níže uvedené možnosti řídí přesměrovací politiky mezi touto zónou (%s) a "
|
|
"ostatními zónami. <em>Cílové zóny</em> pokrývají přesměrovávaný provoz, "
|
|
"<strong>pocházející z %q</strong>. <em>Zdrojové zóny</em> porovnávají "
|
|
"přesměrovávaný provoz z ostatních zón, <strong>zaměřený na %q</strong>. "
|
|
"Přesměrovávací pravidlo je <em>jednosměrné</em>, například přesměrování z "
|
|
"lan do wan <em>nepovoluje</em> přesměrování z wan do lan (a naopak)."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This page allows you to change advanced properties of the port forwarding "
|
|
"entry. In most cases there is no need to modify those settings."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tato stránka vám umožňuje změnit pokročilé vlastností přesměrování portů. Ve "
|
|
"většině případů není potřeba upravovat tato nastavení."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This page allows you to change advanced properties of the traffic rule "
|
|
"entry, such as matched source and destination hosts."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tato stránka vám umožňuje změnit pokročilé vlastnosti pravidla síťového "
|
|
"provozu, například zdrojové a cílové hostitele."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This section defines common properties of %q. The <em>input</em> and "
|
|
"<em>output</em> options set the default policies for traffic entering and "
|
|
"leaving this zone while the <em>forward</em> option describes the policy for "
|
|
"forwarded traffic between different networks within the zone. <em>Covered "
|
|
"networks</em> specifies which available networks are members of this zone."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tato sekce definuje běžné možnosti %q. <em>Vstupní</em> a <em>výstupní</em> "
|
|
"možnosti nastavují výchozí politiky pro provoz, vstupující do této zóny a "
|
|
"vystupující z ní, zatímco <em>přesměrovací</em> možnosti popisují politiku "
|
|
"pro přesměrování provozu mezi rozdílnými sítěmi uvnitř jedné zóny.<em> "
|
|
"Pokryté sítě</em> určuje, které z dostupných sítí jsou členy této zóny."
|
|
|
|
msgid "Thursday"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Time in UTC"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "To %s at %s on <var>this device</var>"
|
|
msgstr "Na %s v %s na <var>tomto zařízení</var>"
|
|
|
|
msgid "To %s in %s"
|
|
msgstr "Na %s v %s"
|
|
|
|
msgid "To %s on <var>this device</var>"
|
|
msgstr "Na %s na <var>tomto zařízení</var>"
|
|
|
|
msgid "To %s, %s in %s"
|
|
msgstr "Na %s, %s v %s"
|
|
|
|
msgid "To source IP"
|
|
msgstr "Na zdrojovou IP"
|
|
|
|
msgid "To source port"
|
|
msgstr "Na zdrojový port"
|
|
|
|
msgid "Traffic Rules"
|
|
msgstr "Pravidla síťového provozu"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Traffic rules define policies for packets traveling between different zones, "
|
|
"for example to reject traffic between certain hosts or to open WAN ports on "
|
|
"the router."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pravidla síťového provozu definují politiky pro cestování paketů mezi "
|
|
"různými zónami, například pro odmítnutí provozu mezi jistými hostiteli nebo "
|
|
"pro otevření WAN portů na routeru."
|
|
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Via %s"
|
|
msgstr "Prostřednictvím %s"
|
|
|
|
msgid "Via %s at %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Week Days"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You may specify multiple by selecting \"-- custom --\" and then entering "
|
|
"protocols separated by space."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lze určit více protokolů. Vyberte \"-- vlastní --\" a vkládejte protokoly "
|
|
"oddělené mezerou."
|
|
|
|
msgid "Zone %q"
|
|
msgstr "Zóna %q"
|
|
|
|
msgid "Zone ⇒ Forwardings"
|
|
msgstr "Zóna ⇒ Přesměrování"
|
|
|
|
msgid "Zones"
|
|
msgstr "Zóny"
|
|
|
|
msgid "accept"
|
|
msgstr "přijmout"
|
|
|
|
msgid "any"
|
|
msgstr "libovolný"
|
|
|
|
msgid "any host"
|
|
msgstr "libovolný hostitel"
|
|
|
|
msgid "any router IP"
|
|
msgstr "libovolná IP routeru"
|
|
|
|
msgid "any zone"
|
|
msgstr "libovolná zóna"
|
|
|
|
msgid "don't track"
|
|
msgstr "nesledovat"
|
|
|
|
msgid "drop"
|
|
msgstr "zahodit"
|
|
|
|
msgid "reject"
|
|
msgstr "odmítnout"
|
|
|
|
msgid "traffic"
|
|
msgstr "provoz"
|
|
|
|
#~ msgid "-- Please choose --"
|
|
#~ msgstr "-- Prosím zvolte --"
|
|
|
|
#~ msgid "-- custom --"
|
|
#~ msgstr "-- vlastní --"
|
|
|
|
#~ msgid "Destination"
|
|
#~ msgstr "Cíl"
|
|
|
|
#~ msgid "Family"
|
|
#~ msgstr "Rodina"
|
|
|
|
#~ msgid "Forward to %s in %s"
|
|
#~ msgstr "Přesměrovat na %s v %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Forward to %s, %s in %s"
|
|
#~ msgstr "Přesměrovat na %s, %s v %s"
|
|
|
|
#~ msgid "SNAT"
|
|
#~ msgstr "SNAT"
|
|
|
|
#~ msgid "Source"
|
|
#~ msgstr "Zdroj"
|
|
|
|
#~ msgid "To %s"
|
|
#~ msgstr "Na %s"
|
|
|
|
#~ msgid "To %s at %s"
|
|
#~ msgstr "Na %s v %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Via"
|
|
#~ msgstr "přes"
|
|
|
|
#~ msgid "Accept forward"
|
|
#~ msgstr "Přijmout přesměrování"
|
|
|
|
#~ msgid "Accept input"
|
|
#~ msgstr "Přijmout vstup"
|
|
|
|
#~ msgid "Disable"
|
|
#~ msgstr "Zakázat"
|
|
|
|
#~ msgid "Discard forward"
|
|
#~ msgstr "Zahodit přesměrování"
|
|
|
|
#~ msgid "Discard input"
|
|
#~ msgstr "Zahodit vstup"
|
|
|
|
#~ msgid "Do not track forward"
|
|
#~ msgstr "Nesledovat přesměrování"
|
|
|
|
#~ msgid "Do not track input"
|
|
#~ msgstr "Nesledovat vstup"
|
|
|
|
#~ msgid "IP"
|
|
#~ msgstr "IP"
|
|
|
|
#~ msgid "IP range"
|
|
#~ msgstr "IP rozsah"
|
|
|
|
#~ msgid "IPs"
|
|
#~ msgstr "IP"
|
|
|
|
#~ msgid "MAC"
|
|
#~ msgstr "MAC"
|
|
|
|
#~ msgid "MACs"
|
|
#~ msgstr "MAC"
|
|
|
|
#~ msgid "Refuse forward"
|
|
#~ msgstr "Odmítnout přesměrování"
|
|
|
|
#~ msgid "Refuse input"
|
|
#~ msgstr "Odmítnout vstup"
|
|
|
|
#~ msgid "Rule is disabled"
|
|
#~ msgstr "Pravidlo je zakázané"
|
|
|
|
#~ msgid "Rule is enabled"
|
|
#~ msgstr "Pravidlo je povolené"
|
|
|
|
#~ msgid "day"
|
|
#~ msgstr "den"
|
|
|
|
#~ msgid "hour"
|
|
#~ msgstr "hodina"
|
|
|
|
#~ msgid "minute"
|
|
#~ msgstr "minuta"
|
|
|
|
#~ msgid "not"
|
|
#~ msgstr "ne"
|
|
|
|
#~ msgid "port"
|
|
#~ msgstr "port"
|
|
|
|
#~ msgid "ports"
|
|
#~ msgstr "porty"
|
|
|
|
#~ msgid "second"
|
|
#~ msgstr "sekunda"
|
|
|
|
#~ msgid "type"
|
|
#~ msgstr "typ"
|
|
|
|
#~ msgid "types"
|
|
#~ msgstr "typy"
|