73 lines
3.3 KiB
Plaintext
73 lines
3.3 KiB
Plaintext
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2013-08-13 16:14+0200\n"
|
|||
|
"Last-Translator: zubr_139 <zubr139@ukr.net>\n"
|
|||
|
"Language-Team: none\n"
|
|||
|
"Language: uk\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
|
|||
|
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|||
|
"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"All traffic from interfaces belonging to these zones will be sent via a "
|
|||
|
"gateway in the mesh network."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Весь трафік з інтерфейсів, прив'язаних до цих зон буде відправлений через "
|
|||
|
"шлюз в комірчасті мережі."
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Enable Policy Routing"
|
|||
|
msgstr "Активувати політику маршрутизації"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Fallback to mesh"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Firewall zones"
|
|||
|
msgstr "Зона фаєрволу"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If no default route is received from the mesh network then traffic which "
|
|||
|
"belongs to the selected firewall zones is routed via your internet "
|
|||
|
"connection as a fallback. If you do not want this and instead block that "
|
|||
|
"traffic then you should select this option."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Якщо маршрут типово не буде отриманий з сітки мережі, то трафік, який "
|
|||
|
"належить до вибраної зони фаєрволу прямує через ваше інтернет-з'єднання в "
|
|||
|
"якості запасного варіанту. Якщо ви не хочете цього, а замість цього, що "
|
|||
|
"блокувати трафік, то ви повинні вибрати цю опцію."
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If your own gateway is not available then fallback to the mesh default "
|
|||
|
"gateway."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Якщо ваш шлюз недоступний, то відбувається повернення до основного шлюзу "
|
|||
|
"сітки."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Policy Routing"
|
|||
|
msgstr "Політика маршрутизації"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Strict Filtering"
|
|||
|
msgstr "Жорстка фільтрація"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"These pages can be used to setup policy routing for certain firewall zones. "
|
|||
|
"This is useful if you need to use your own internet connection for yourself "
|
|||
|
"but you don't want to share it with others (thats why it can also be called "
|
|||
|
"'Ego Mode'). Your own traffic is then sent via your internet connection "
|
|||
|
"while traffic originating from the mesh will use another gateway in the mesh."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ці сторінки можна використовувати для налаштування політики маршрутизації "
|
|||
|
"для певних зон фаєрволу. Це корисно, якщо вам потрібно використовувати своє "
|
|||
|
"власне інтернет-з'єднання для себе, і ви не хочете ділитися ним з іншими "
|
|||
|
"людьми (ось чому воно також називатися 'Его режим '). Ваш власний трафік "
|
|||
|
"потім відправлений через ваше інтернет-з'єднання в той час як трафік, "
|
|||
|
"витікаючий із мережі буде використовувати інший шлюз у мережі."
|