791 lines
21 KiB
Plaintext
791 lines
21 KiB
Plaintext
|
# statistics.pot
|
||
|
# generated from ./applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2014-07-02 19:52+0200\n"
|
||
|
"Last-Translator: obsy <cezary@eko.one.pl>\n"
|
||
|
"Language-Team: none\n"
|
||
|
"Language: pl\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
||
|
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
|
"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
|
||
|
|
||
|
msgid "Action (target)"
|
||
|
msgstr "Akcja (cel)"
|
||
|
|
||
|
msgid "Add command for reading values"
|
||
|
msgstr "Dodaj polecenie do odczytywania wartości"
|
||
|
|
||
|
msgid "Add matching rule"
|
||
|
msgstr "Dodaj pasującą regułę"
|
||
|
|
||
|
msgid "Add multiple hosts separated by space."
|
||
|
msgstr "Dodaj wiele hostów rozdzielonych spacjami."
|
||
|
|
||
|
msgid "Add notification command"
|
||
|
msgstr "Dodaj komendę powiadamiającą"
|
||
|
|
||
|
msgid "Aggregate number of connected users"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Base Directory"
|
||
|
msgstr "Główny katalog"
|
||
|
|
||
|
msgid "Basic monitoring"
|
||
|
msgstr "Podstawowy monitoring"
|
||
|
|
||
|
msgid "CPU Plugin Configuration"
|
||
|
msgstr "Konfiguracja CPU"
|
||
|
|
||
|
msgid "CSV Output"
|
||
|
msgstr "Wyjście CSV"
|
||
|
|
||
|
msgid "CSV Plugin Configuration"
|
||
|
msgstr "Konfiguracja CSV"
|
||
|
|
||
|
msgid "Cache collected data for"
|
||
|
msgstr "Ciasteczka zbierane dla"
|
||
|
|
||
|
msgid "Cache flush interval"
|
||
|
msgstr "Odstępy czyszczenia cache"
|
||
|
|
||
|
msgid "Chain"
|
||
|
msgstr "Łańcuch"
|
||
|
|
||
|
msgid "CollectLinks"
|
||
|
msgstr "CollectLinks"
|
||
|
|
||
|
msgid "CollectRoutes"
|
||
|
msgstr "CollectRoutes"
|
||
|
|
||
|
msgid "CollectTopology"
|
||
|
msgstr "CollectTopology"
|
||
|
|
||
|
msgid "Collectd Settings"
|
||
|
msgstr "Ustawienia Collectd"
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Collectd is a small daemon for collecting data from various sources through "
|
||
|
"different plugins. On this page you can change general settings for the "
|
||
|
"collectd daemon."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Collectd to mały deomon do zbieranie danych z różnych źródeł za pomocą "
|
||
|
"różnych wtyczek. Na tej stronie można zmienić ogólne ustawienia demona "
|
||
|
"collectd."
|
||
|
|
||
|
msgid "Conntrack"
|
||
|
msgstr "Conntrack"
|
||
|
|
||
|
msgid "Conntrack Plugin Configuration"
|
||
|
msgstr "Konfiguracja wtyczki Conntrack"
|
||
|
|
||
|
msgid "DF Plugin Configuration"
|
||
|
msgstr "Konfiguracja wtyczki DF"
|
||
|
|
||
|
msgid "DNS"
|
||
|
msgstr "DNS"
|
||
|
|
||
|
msgid "DNS Plugin Configuration"
|
||
|
msgstr "Konfiguracja wtyczki DNS"
|
||
|
|
||
|
msgid "Data collection interval"
|
||
|
msgstr "Odstępy zbierania danych"
|
||
|
|
||
|
msgid "Datasets definition file"
|
||
|
msgstr "Zdefiniowany plik ustawień"
|
||
|
|
||
|
msgid "Destination ip range"
|
||
|
msgstr "Zakres docelowych adresów IP"
|
||
|
|
||
|
msgid "Directory for collectd plugins"
|
||
|
msgstr "Katalog wtyczek collectd"
|
||
|
|
||
|
msgid "Directory for sub-configurations"
|
||
|
msgstr "Katalog podkonfiguracji"
|
||
|
|
||
|
msgid "Disk Plugin Configuration"
|
||
|
msgstr "Konfiguracja wtyczki dysk"
|
||
|
|
||
|
msgid "Disk Space Usage"
|
||
|
msgstr "Zużycie przestrzeni dyskowej"
|
||
|
|
||
|
msgid "Disk Usage"
|
||
|
msgstr "Użycie dysku"
|
||
|
|
||
|
msgid "Display Host »"
|
||
|
msgstr "Wyświetl Host >"
|
||
|
|
||
|
msgid "Display timespan »"
|
||
|
msgstr "Przedział czasu wyświetlania »"
|
||
|
|
||
|
msgid "E-Mail Plugin Configuration"
|
||
|
msgstr "Konfiguracja wtyczki E-mail"
|
||
|
|
||
|
msgid "Email"
|
||
|
msgstr "E-mail"
|
||
|
|
||
|
msgid "Enable this plugin"
|
||
|
msgstr "Włącz tę wtyczkę"
|
||
|
|
||
|
msgid "Entropy"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Entropy Plugin Configuration"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Exec"
|
||
|
msgstr "Exec"
|
||
|
|
||
|
msgid "Exec Plugin Configuration"
|
||
|
msgstr "Konfiguracja wtyczki Exec"
|
||
|
|
||
|
msgid "Filter class monitoring"
|
||
|
msgstr "Monitorowanie filtra klas"
|
||
|
|
||
|
msgid "Firewall"
|
||
|
msgstr "Firewall"
|
||
|
|
||
|
msgid "Flush cache after"
|
||
|
msgstr "Opróżnić cache po"
|
||
|
|
||
|
msgid "Forwarding between listen and server addresses"
|
||
|
msgstr "Przekazać przez słuchacza na adres serwera"
|
||
|
|
||
|
msgid "Gather compression statistics"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "General plugins"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Generate a separate graph for each logged user"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Graphs"
|
||
|
msgstr "Wykresy"
|
||
|
|
||
|
msgid "Group"
|
||
|
msgstr "Grupa"
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Here you can define external commands which will be started by collectd in "
|
||
|
"order to read certain values. The values will be read from stdout."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Tutaj można zdefiniować zewnętrzne komendy, które będą włączane przez "
|
||
|
"collectd, by odczytać konkretne wartości. Będą one odczytywane z stdout."
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Here you can define external commands which will be started by collectd when "
|
||
|
"certain threshold values have been reached. The values leading to invokation "
|
||
|
"will be feeded to the the called programs stdin."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Tutaj można zdefiniować zewnętrzne komendy, które będą włączane przez "
|
||
|
"collectd, kiedy zostaną osiągnięte konkretne wartości progowe. Wartości "
|
||
|
"powodujące włączenie będą wysyłane do programów przez stdin."
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Here you can define various criteria by which the monitored iptables rules "
|
||
|
"are selected."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Tutaj można zdefiniować różne kryteria według których wybierane są "
|
||
|
"monitorowane reguły iptables."
|
||
|
|
||
|
msgid "Hold Ctrl to select multiple items or to deselect entries."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Host"
|
||
|
msgstr "Host"
|
||
|
|
||
|
msgid "Hostname"
|
||
|
msgstr "Nazwa hosta"
|
||
|
|
||
|
msgid "IP or hostname where to get the txtinfo output from"
|
||
|
msgstr "Numer IP lub nazwa hosta jako wyjście txtinfo"
|
||
|
|
||
|
msgid "IRQ Plugin Configuration"
|
||
|
msgstr "Konfiguracja wtyczki IRQ"
|
||
|
|
||
|
msgid "Ignore source addresses"
|
||
|
msgstr "Ignoruj adresy źródłowe"
|
||
|
|
||
|
msgid "Incoming interface"
|
||
|
msgstr "Interfejs przychodzący"
|
||
|
|
||
|
msgid "Interface Plugin Configuration"
|
||
|
msgstr "Konfiguracja wtyczki Interfejs"
|
||
|
|
||
|
msgid "Interfaces"
|
||
|
msgstr "Interfejsy"
|
||
|
|
||
|
msgid "Interrupts"
|
||
|
msgstr "Przerwania"
|
||
|
|
||
|
msgid "Interval for pings"
|
||
|
msgstr "Odstępy dla pingów"
|
||
|
|
||
|
msgid "Iptables Plugin Configuration"
|
||
|
msgstr "Konfiguracja wtyczki iptables"
|
||
|
|
||
|
msgid "Leave unselected to automatically determine interfaces to monitor."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Pozostaw niezaznaczone do automatycznego określenia interfejsu do "
|
||
|
"monitorowania."
|
||
|
|
||
|
msgid "Listen host"
|
||
|
msgstr "Nasłuchuj host"
|
||
|
|
||
|
msgid "Listen port"
|
||
|
msgstr "Nasłuchuj port"
|
||
|
|
||
|
msgid "Listener interfaces"
|
||
|
msgstr "Interfejsy nasłuchującego"
|
||
|
|
||
|
msgid "Load Plugin Configuration"
|
||
|
msgstr "Konfiguracja wtyczki Obciążenie"
|
||
|
|
||
|
msgid "Maximum allowed connections"
|
||
|
msgstr "Maksymalna ilość połączeń"
|
||
|
|
||
|
msgid "Memory"
|
||
|
msgstr "Pamięć"
|
||
|
|
||
|
msgid "Memory Plugin Configuration"
|
||
|
msgstr "Konfiguracja wtyczki Pamięć"
|
||
|
|
||
|
msgid "Monitor all except specified"
|
||
|
msgstr "Monitoruj wszystko oprócz podanych"
|
||
|
|
||
|
msgid "Monitor all local listen ports"
|
||
|
msgstr "Monitoruj wszystkie lokalne otwarte porty"
|
||
|
|
||
|
msgid "Monitor all sensors"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Monitor devices"
|
||
|
msgstr "Monitoruj urządzenia"
|
||
|
|
||
|
msgid "Monitor disks and partitions"
|
||
|
msgstr "Monitoruj dyski i partycje"
|
||
|
|
||
|
msgid "Monitor filesystem types"
|
||
|
msgstr "Monitoruj system plików"
|
||
|
|
||
|
msgid "Monitor hosts"
|
||
|
msgstr "Monitoruj hosty"
|
||
|
|
||
|
msgid "Monitor interfaces"
|
||
|
msgstr "Monitoruj interfejsy"
|
||
|
|
||
|
msgid "Monitor interrupts"
|
||
|
msgstr "Monitoruj przerwania"
|
||
|
|
||
|
msgid "Monitor local ports"
|
||
|
msgstr "Monitoruj porty lokalne"
|
||
|
|
||
|
msgid "Monitor mount points"
|
||
|
msgstr "Monitoruj punkty zamontowania"
|
||
|
|
||
|
msgid "Monitor processes"
|
||
|
msgstr "Monitoruj procesy"
|
||
|
|
||
|
msgid "Monitor remote ports"
|
||
|
msgstr "Monitoruj porty zdalne"
|
||
|
|
||
|
msgid "Name of the rule"
|
||
|
msgstr "Nazwa tej reguły"
|
||
|
|
||
|
msgid "Netlink"
|
||
|
msgstr "Netlink"
|
||
|
|
||
|
msgid "Netlink Plugin Configuration"
|
||
|
msgstr "Konfiguracja wtyczki Netlink"
|
||
|
|
||
|
msgid "Network"
|
||
|
msgstr "Sieć"
|
||
|
|
||
|
msgid "Network Plugin Configuration"
|
||
|
msgstr "Konfiguracja wtyczki Sieć"
|
||
|
|
||
|
msgid "Network plugins"
|
||
|
msgstr "Wtyczki sieciowe"
|
||
|
|
||
|
msgid "Network protocol"
|
||
|
msgstr "Protokoły sieciowe"
|
||
|
|
||
|
msgid "Number of threads for data collection"
|
||
|
msgstr "Liczba wątków do zbierania danych"
|
||
|
|
||
|
msgid "OLSRd"
|
||
|
msgstr "OLSRd"
|
||
|
|
||
|
msgid "OLSRd Plugin Configuration"
|
||
|
msgstr "Konfiguracja wtyczki OLSRd"
|
||
|
|
||
|
msgid "Only create average RRAs"
|
||
|
msgstr "Twórz tylko średnie archiwa RRA"
|
||
|
|
||
|
msgid "OpenVPN"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "OpenVPN Plugin Configuration"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "OpenVPN status files"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Options"
|
||
|
msgstr "Opcje"
|
||
|
|
||
|
msgid "Outgoing interface"
|
||
|
msgstr "Interfejs wychodzący"
|
||
|
|
||
|
msgid "Output plugins"
|
||
|
msgstr "Pluginy wyjścia"
|
||
|
|
||
|
msgid "Ping"
|
||
|
msgstr "Ping"
|
||
|
|
||
|
msgid "Ping Plugin Configuration"
|
||
|
msgstr "Konfiguracja wtyczki Ping"
|
||
|
|
||
|
msgid "Port"
|
||
|
msgstr "Port"
|
||
|
|
||
|
msgid "Processes"
|
||
|
msgstr "Procesy"
|
||
|
|
||
|
msgid "Processes Plugin Configuration"
|
||
|
msgstr "Konfiguracja wtyczki Procesy"
|
||
|
|
||
|
msgid "Processes to monitor separated by space"
|
||
|
msgstr "Monitorowane procesy oddzielone spacją"
|
||
|
|
||
|
msgid "Processor"
|
||
|
msgstr "Procesor"
|
||
|
|
||
|
msgid "Qdisc monitoring"
|
||
|
msgstr "Monitorowanie Qdisc"
|
||
|
|
||
|
msgid "RRD XFiles Factor"
|
||
|
msgstr "RRD XFiles Factor"
|
||
|
|
||
|
msgid "RRD heart beat interval"
|
||
|
msgstr "RRD heart beat interval"
|
||
|
|
||
|
msgid "RRD step interval"
|
||
|
msgstr "RRD Krok interval"
|
||
|
|
||
|
msgid "RRDTool"
|
||
|
msgstr "RRDTool"
|
||
|
|
||
|
msgid "RRDTool Plugin Configuration"
|
||
|
msgstr "Konfiguracja wtyczki RRDTool"
|
||
|
|
||
|
msgid "Rows per RRA"
|
||
|
msgstr "Wierszy w archiwum RRA"
|
||
|
|
||
|
msgid "Script"
|
||
|
msgstr "Skrypt"
|
||
|
|
||
|
msgid "Seconds"
|
||
|
msgstr "Sekundy"
|
||
|
|
||
|
msgid "Sensor list"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Sensors"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Sensors Plugin Configuration"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Server host"
|
||
|
msgstr "Host serwer"
|
||
|
|
||
|
msgid "Server port"
|
||
|
msgstr "Port serwera"
|
||
|
|
||
|
msgid "Setup"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Shaping class monitoring"
|
||
|
msgstr "Shaping Klasa Monitoring"
|
||
|
|
||
|
msgid "Socket file"
|
||
|
msgstr "Plik Gniazdo"
|
||
|
|
||
|
msgid "Socket group"
|
||
|
msgstr "Gniazdo Grupy"
|
||
|
|
||
|
msgid "Socket permissions"
|
||
|
msgstr "Uprawnienia Gniazda"
|
||
|
|
||
|
msgid "Source ip range"
|
||
|
msgstr "Zakres źródłowych adresów ip"
|
||
|
|
||
|
msgid "Specifies what information to collect about links."
|
||
|
msgstr "Określa jakie informacje zbierać o linkach."
|
||
|
|
||
|
msgid "Specifies what information to collect about routes."
|
||
|
msgstr "Określa jakie informacje zbierać o trasach."
|
||
|
|
||
|
msgid "Specifies what information to collect about the global topology."
|
||
|
msgstr "Określa jakie informacje zbierać o globalnej topologii."
|
||
|
|
||
|
msgid "Splash Leases"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Splash Leases Plugin Configuration"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Statistics"
|
||
|
msgstr "Statystyki"
|
||
|
|
||
|
msgid "Storage directory"
|
||
|
msgstr "Katalog przechowywania"
|
||
|
|
||
|
msgid "Storage directory for the csv files"
|
||
|
msgstr "Katalog przechowywania plików csv"
|
||
|
|
||
|
msgid "Store data values as rates instead of absolute values"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Przechowuj wartości danych jako wskaźniki zamiast wartości bezwzględnych"
|
||
|
|
||
|
msgid "Stored timespans"
|
||
|
msgstr "Przechowywane okresy czasu"
|
||
|
|
||
|
msgid "System Load"
|
||
|
msgstr "Obciążenie systemu"
|
||
|
|
||
|
msgid "TCP Connections"
|
||
|
msgstr "Połączenia TCP"
|
||
|
|
||
|
msgid "TCPConns Plugin Configuration"
|
||
|
msgstr "Konfiguracja wtyczki Połączenia TCP"
|
||
|
|
||
|
msgid "TTL for network packets"
|
||
|
msgstr "TTL dla pakietów sieciowych"
|
||
|
|
||
|
msgid "TTL for ping packets"
|
||
|
msgstr "TTL dla pakietów ping"
|
||
|
|
||
|
msgid "Table"
|
||
|
msgstr "Tabela"
|
||
|
|
||
|
msgid "The NUT plugin reads information about Uninterruptible Power Supplies."
|
||
|
msgstr "Wtyczka Nut Informuje o Nie przerywalnym Zasilaniu"
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The OLSRd plugin reads information about meshed networks from the txtinfo "
|
||
|
"plugin of OLSRd."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Wtyczka OLSRd odczytuje informacje o sieciach mesh z wtyczki txtinfo dla "
|
||
|
"OLSRd."
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The OpenVPN plugin gathers information about the current vpn connection "
|
||
|
"status."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The conntrack plugin collects statistics about the number of tracked "
|
||
|
"connections."
|
||
|
msgstr "Wtyczka Conntrack zbiera statystyki o liczbie śledzonych połączeń."
|
||
|
|
||
|
msgid "The cpu plugin collects basic statistics about the processor usage."
|
||
|
msgstr "Wtyczka CPU zbiera podstawowe statystyki o użyciu procesora"
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The csv plugin stores collected data in csv file format for further "
|
||
|
"processing by external programs."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Wtyczka CSV gromadzi zebrane dane w formacie plików csv do dalszej obróbki "
|
||
|
"przez zewnętrzne programy."
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The df plugin collects statistics about the disk space usage on different "
|
||
|
"devices, mount points or filesystem types."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Wtyczka \"df\" zbiera statystyki dotyczące wykorzystania miejsca na różnych "
|
||
|
"urządzenia, dyskach i systemach plików."
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The disk plugin collects detailled usage statistics for selected partitions "
|
||
|
"or whole disks."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Wtyczka \"disk\" zbiera szczegółowe informacje z poszczególnych partycji lub "
|
||
|
"całych dysków."
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The dns plugin collects detailled statistics about dns related traffic on "
|
||
|
"selected interfaces."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Wtyczka \"dns\" zbiera statystyki odnośnie ruchu DNS dla wybranych "
|
||
|
"interfejsów."
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The email plugin creates a unix socket which can be used to transmit email-"
|
||
|
"statistics to a running collectd daemon. This plugin is primarily intended "
|
||
|
"to be used in conjunction with Mail::SpamAssasin::Plugin::Collectd but can "
|
||
|
"be used in other ways as well."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Wtyczka Email Tworzy gniazdo w unix do transmisji statystyki-poczty do "
|
||
|
"demona collectd. This plugin is primarily intended to be used in conjunction "
|
||
|
"with Mail::SpamAssasin::Plugin::Collectd but can be used in other ways as "
|
||
|
"well."
|
||
|
|
||
|
msgid "The entropy plugin collects statistics about the available entropy."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The exec plugin starts external commands to read values from or to notify "
|
||
|
"external processes when certain threshold values have been reached."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Wtyczka Exec startuje zewnętzną komendę do czytnika values z lub do procesu "
|
||
|
"zewnętrznego powiadomienia gdy wartość została zmieniona"
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The interface plugin collects traffic statistics on selected interfaces."
|
||
|
msgstr "Wtyczka \"interface\" zbiera statystyki z wybranych interfejsów."
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The iptables plugin will monitor selected firewall rules and collect "
|
||
|
"informations about processed bytes and packets per rule."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Wtyczka \"iptables\" monitoruje wybrane reguły firewalla i zbiera statystyki "
|
||
|
"o procesach, bajtach i pakietach przypadających na daną regułę."
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The irq plugin will monitor the rate of issues per second for each selected "
|
||
|
"interrupt. If no interrupt is selected then all interrupts are monitored."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Wtyczka \"irq\" monitoruje liczbę przerwań na sekundę dla każdego wybranego "
|
||
|
"przerwania. Jeśli nie wybrano żadnego przerwania, monitoruje wszystkie."
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The iwinfo plugin collects statistics about wireless signal strength, noise "
|
||
|
"and quality."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Wtyczka \"iwinfo\" zbiera statystyki o sygnale, zakłóceniach i jakości sieci "
|
||
|
"WiFi."
|
||
|
|
||
|
msgid "The load plugin collects statistics about the general system load."
|
||
|
msgstr "Wtyczka \"load\" zbiera statystyki o ogólnych obciążeniu systemu."
|
||
|
|
||
|
msgid "The memory plugin collects statistics about the memory usage."
|
||
|
msgstr "Wtyczka \"memory\" zbiera statystyki dotyczące wykorzystania pamięci."
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The netlink plugin collects extended informations like qdisc-, class- and "
|
||
|
"filter-statistics for selected interfaces."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Wtyczki netlink zbiera rozszerzone informacje statystyk z qdisc-, klasa- i "
|
||
|
"filter- dla wybranych interfejsów."
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The network plugin provides network based communication between different "
|
||
|
"collectd instances. Collectd can operate both in client and server mode. In "
|
||
|
"client mode locally collected data is transferred to a collectd server "
|
||
|
"instance, in server mode the local instance receives data from other hosts."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Wtyczka zapewnia podstawową komunikacje między różnymi instancjami collectd. "
|
||
|
"Collectd może pracować zarówno w trybie klienta i serwera. W trybie klienta "
|
||
|
"lokalnie zebrane dane przenosi się do instancji serwera collectd, w trybie "
|
||
|
"serwera lokalnego instancja odbiera dane z innych komputerów."
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The ping plugin will send icmp echo replies to selected hosts and measure "
|
||
|
"the roundtrip time for each host."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Wtyczka \"ping\" wysyła komunikaty icmp i nasłuchuje odpowiedzi z wybranych "
|
||
|
"hostów oraz mierzy czasy odpowiedzi zwrotnych dla każdego z nich."
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The processes plugin collects informations like cpu time, page faults and "
|
||
|
"memory usage of selected processes."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Wtyczki processes zbiera informacje o czasie procesora, błędach strony i "
|
||
|
"pamięci wybranych procesów."
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The rrdtool plugin stores the collected data in rrd database files, the "
|
||
|
"foundation of the diagrams.<br /><br /><strong>Warning: Setting the wrong "
|
||
|
"values will result in a very high memory consumption in the temporary "
|
||
|
"directory. This can render the device unusable!</strong>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Wtyczki rrdtool przechowuje zebrane dane w plikach RRD, które są "
|
||
|
"wykorzystywane do tworzenia diagramów. <br /> <br /> <strong> Ostrzeżenie:. "
|
||
|
"Ustawianie błędnej wartości może spowodować bardzo wysokie zużycie pamięci w "
|
||
|
"katalogu tymczasowym. Może to sprawić, że urządzenie nie będzie nadawało się "
|
||
|
"do użytku! </strong>"
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The sensors plugin uses the Linux Sensors framework to gather environmental "
|
||
|
"statistics."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The splash leases plugin uses libuci to collect statistics about splash "
|
||
|
"leases."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The statistics package uses <a href=\"https://collectd.org/\">Collectd</a> "
|
||
|
"to gather data and <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRDtool</a> to "
|
||
|
"render diagram images."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The tcpconns plugin collects informations about open tcp connections on "
|
||
|
"selected ports."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Wtyczka \"tcpconns\" zbiera informacje o otwartych połączeniach tcp dla "
|
||
|
"wybranych portów."
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The unixsock plugin creates a unix socket which can be used to read "
|
||
|
"collected data from a running collectd instance."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Wtyczka unixsock tworzy socket unix, który może być używany do odczytu "
|
||
|
"danych zebranych z bieżącej instancji collectd."
|
||
|
|
||
|
msgid "The uptime plugin collects statistics about the uptime of the system."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This section defines on which interfaces collectd will wait for incoming "
|
||
|
"connections."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Sekcja ta definiuje interfejsy na którym collectd będzie czekać na "
|
||
|
"połączenia przychodzące."
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This section defines to which servers the locally collected data is sent to."
|
||
|
msgstr "Ta sekcja określa do jakich serwerów zebrane dane zostaną wysłane."
|
||
|
|
||
|
msgid "Try to lookup fully qualified hostname"
|
||
|
msgstr "Spróbuj znaleźć pełną nazwę hosta"
|
||
|
|
||
|
msgid "UPS"
|
||
|
msgstr "UPS"
|
||
|
|
||
|
msgid "UPS Plugin Configuration"
|
||
|
msgstr "Plugin Konfiguracji UPS"
|
||
|
|
||
|
msgid "UPS name in NUT ups@host format"
|
||
|
msgstr "Format nazwa UPS w NUT ups@host"
|
||
|
|
||
|
msgid "UnixSock"
|
||
|
msgstr "UnixSock"
|
||
|
|
||
|
msgid "Unixsock Plugin Configuration"
|
||
|
msgstr "Konfiguracja wtyczki UnixSock"
|
||
|
|
||
|
msgid "Uptime"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Uptime Plugin Configuration"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Use improved naming schema"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Used PID file"
|
||
|
msgstr "Używany plik PID"
|
||
|
|
||
|
msgid "User"
|
||
|
msgstr "Użytkownik"
|
||
|
|
||
|
msgid "Verbose monitoring"
|
||
|
msgstr "Pełny monitoring"
|
||
|
|
||
|
msgid "Wireless"
|
||
|
msgstr "WiFi"
|
||
|
|
||
|
msgid "Wireless iwinfo Plugin Configuration"
|
||
|
msgstr "Konfiguracja bezprzewodowego pluginu iwinfo"
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You can install additional collectd-mod-* plugins to enable more statistics."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "e.g. br-ff"
|
||
|
msgstr "np. br-ff"
|
||
|
|
||
|
msgid "e.g. br-lan"
|
||
|
msgstr "np. br-lan"
|
||
|
|
||
|
msgid "e.g. reject-with tcp-reset"
|
||
|
msgstr "np. reject-with tcp-reset"
|
||
|
|
||
|
msgid "max. 16 chars"
|
||
|
msgstr "max. 16 znaków"
|
||
|
|
||
|
msgid "reduces rrd size"
|
||
|
msgstr "zmniejsza rozmiar RRD"
|
||
|
|
||
|
msgid "seconds; multiple separated by space"
|
||
|
msgstr "sekundy; wielokrotnie oddzielone spacją"
|
||
|
|
||
|
msgid "server interfaces"
|
||
|
msgstr "interfejsy serwera"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Collectd"
|
||
|
#~ msgstr "Collectd"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "System plugins"
|
||
|
#~ msgstr "Wtyczki systemowe"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "The statistics package is based on <a href=\"http://collectd.org/index."
|
||
|
#~ "shtml\">Collectd</a> and uses <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/"
|
||
|
#~ "\">RRD Tool</a> to render diagram images from collected data."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Statystyki bazuja na <a href=\"http://collectd.org/index.shtml"
|
||
|
#~ "\">Collectd</a> oraz wykorzystują <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/"
|
||
|
#~ "\">RRD Tool</a> do generowania diagramów i wykresów z zebranych danych."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Installed network plugins:"
|
||
|
#~ msgstr "Zainstalowane wtyczki sieciowe:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Installed output plugins:"
|
||
|
#~ msgstr "Zainstalowane wtyczki wyjścia:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "Network plugins are used to collect information about open tcp "
|
||
|
#~ "connections, interface traffic, iptables rules etc."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Wtyczki sieciowe służą do zbierania informacji o otwartych połączeniach "
|
||
|
#~ "TCP, ruchu sieciowym na danym interfejsie, regułach iptables itp."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "Output plugins provide different possibilities to store collected data. "
|
||
|
#~ "It is possible to enable multiple plugin at one, for example to store "
|
||
|
#~ "collected data in rrd databases and to transmit the data over the network "
|
||
|
#~ "to other collectd instances."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Pluginy wyjścia dostarczają różnych możliwości przechowywania "
|
||
|
#~ "zgromadzonych danych. Można włączyć wiele pluginów naraz, na przykład "
|
||
|
#~ "przechowywać dane w bazach danych RRD i wysyłać je do innych instancji "
|
||
|
#~ "collectd w sieci."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "System plugins collecting values about system state and ressource usage "
|
||
|
#~ "on the device.:"
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Wtyczki systemowe zbierają wartości o stanie systemu i użyciu zasobów "
|
||
|
#~ "urządzenia.:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "The wireless plugin collects statistics about wireless signal strength, "
|
||
|
#~ "noise and quality."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Wtyczka \"wireless\" zbiera dane o sile sygnału, zakłóceniach i jakości "
|
||
|
#~ "WiFi."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Wireless Plugin Configuration"
|
||
|
#~ msgstr "konfiguracja wtyczki WiFi"
|