646 lines
16 KiB
Plaintext
646 lines
16 KiB
Plaintext
|
# luci-fw.pot
|
||
|
# generated from ./applications/luci-fw/luasrc/i18n/luci-fw.en.lua
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2010-03-30 17:00+0200\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2014-06-17 09:40+0200\n"
|
||
|
"Last-Translator: Alex <alexhenrie24@gmail.com>\n"
|
||
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
|
"Language: ca\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
|
||
|
|
||
|
msgid "%s in %s"
|
||
|
msgstr "%s en %s"
|
||
|
|
||
|
msgid "%s%s with %s"
|
||
|
msgstr "%s%s amb %s"
|
||
|
|
||
|
msgid "%s, %s in %s"
|
||
|
msgstr "%s, %s en %s"
|
||
|
|
||
|
msgid "(Unnamed Entry)"
|
||
|
msgstr "(Entrada sense nom)"
|
||
|
|
||
|
msgid "(Unnamed Rule)"
|
||
|
msgstr "(Regla sense nom)"
|
||
|
|
||
|
msgid "(Unnamed SNAT)"
|
||
|
msgstr "(SNAT sense nom)"
|
||
|
|
||
|
msgid "<var>%d</var> pkts. per <var>%s</var>"
|
||
|
msgstr "<var>%d</var> paquets al <var>%s</var>"
|
||
|
|
||
|
msgid "<var>%d</var> pkts. per <var>%s</var>, burst <var>%d</var> pkts."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "<var>%s</var> and limit to %s"
|
||
|
msgstr "<var>%s</var> i limita a %s"
|
||
|
|
||
|
msgid "Action"
|
||
|
msgstr "Acció"
|
||
|
|
||
|
msgid "Add"
|
||
|
msgstr "Afegeix"
|
||
|
|
||
|
msgid "Add and edit..."
|
||
|
msgstr "Afegeix i edita..."
|
||
|
|
||
|
msgid "Advanced Settings"
|
||
|
msgstr "Ajusts avançats"
|
||
|
|
||
|
msgid "Allow forward from <em>source zones</em>:"
|
||
|
msgstr "Permet el reenviament des dels <em>zones d'origen</em>:"
|
||
|
|
||
|
msgid "Allow forward to <em>destination zones</em>:"
|
||
|
msgstr "Permet el reenviament als <em>zones de destí</em>:"
|
||
|
|
||
|
msgid "Any"
|
||
|
msgstr "Qualsevol"
|
||
|
|
||
|
msgid "Covered networks"
|
||
|
msgstr "Xarxes cobertes"
|
||
|
|
||
|
msgid "Custom Rules"
|
||
|
msgstr "Regles personalitzades"
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Custom rules allow you to execute arbritary iptables commands which are not "
|
||
|
"otherwise covered by the firewall framework. The commands are executed after "
|
||
|
"each firewall restart, right after the default ruleset has been loaded."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Les regles personalitzades us permet executar ordres del iptables arbitraris "
|
||
|
"que la infraestructura de tallafocs no cobreix d'altra manera. Aquests "
|
||
|
"ordres s'executen després de cada reinici de tallafocs, just després el "
|
||
|
"conjunt de regles per defecte s'ha carregat."
|
||
|
|
||
|
msgid "Destination IP address"
|
||
|
msgstr "Adreça IP de destí"
|
||
|
|
||
|
msgid "Destination address"
|
||
|
msgstr "Adreça de destí"
|
||
|
|
||
|
msgid "Destination port"
|
||
|
msgstr "Port de destí"
|
||
|
|
||
|
msgid "Destination zone"
|
||
|
msgstr "Zona de destí"
|
||
|
|
||
|
msgid "Do not rewrite"
|
||
|
msgstr "No reescriguis"
|
||
|
|
||
|
msgid "Drop invalid packets"
|
||
|
msgstr "Descarta els paquets invàlids"
|
||
|
|
||
|
msgid "Enable"
|
||
|
msgstr "Habilita"
|
||
|
|
||
|
msgid "Enable NAT Loopback"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Enable SYN-flood protection"
|
||
|
msgstr "Habilita protecció contra la inundació SYN"
|
||
|
|
||
|
msgid "Enable logging on this zone"
|
||
|
msgstr "Habilita el registre d'aquesta zona"
|
||
|
|
||
|
msgid "External IP address"
|
||
|
msgstr "Adreça IP extern"
|
||
|
|
||
|
msgid "External port"
|
||
|
msgstr "Port extern"
|
||
|
|
||
|
msgid "External zone"
|
||
|
msgstr "Zona extern"
|
||
|
|
||
|
msgid "Extra arguments"
|
||
|
msgstr "Paràmetres extres"
|
||
|
|
||
|
msgid "Firewall"
|
||
|
msgstr "Tallafocs"
|
||
|
|
||
|
msgid "Firewall - Custom Rules"
|
||
|
msgstr "Tallafocs - Regles personalitzades"
|
||
|
|
||
|
msgid "Firewall - Port Forwards"
|
||
|
msgstr "Tallafocs - Reenviaments de port"
|
||
|
|
||
|
msgid "Firewall - Traffic Rules"
|
||
|
msgstr "Tallafocs - Regles de tràfic"
|
||
|
|
||
|
msgid "Firewall - Zone Settings"
|
||
|
msgstr "Tallafocs - Ajusts de zona"
|
||
|
|
||
|
msgid "Force connection tracking"
|
||
|
msgstr "Força el rastreig de connexió"
|
||
|
|
||
|
msgid "Forward"
|
||
|
msgstr "Reenvia"
|
||
|
|
||
|
msgid "Forward to"
|
||
|
msgstr "Reenvia a"
|
||
|
|
||
|
msgid "Friday"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "From %s in %s"
|
||
|
msgstr "Des de %s en %s"
|
||
|
|
||
|
msgid "From %s in %s with source %s"
|
||
|
msgstr "Des de %s en %s amb origen %s"
|
||
|
|
||
|
msgid "From %s in %s with source %s and %s"
|
||
|
msgstr "Des de %s en %s amb orígens %s i %s"
|
||
|
|
||
|
msgid "General Settings"
|
||
|
msgstr "Ajusts generals"
|
||
|
|
||
|
msgid "IPv4"
|
||
|
msgstr "IPv4"
|
||
|
|
||
|
msgid "IPv4 and IPv6"
|
||
|
msgstr "IPv4 i IPv6"
|
||
|
|
||
|
msgid "IPv4 only"
|
||
|
msgstr "Només IPv4"
|
||
|
|
||
|
msgid "IPv6"
|
||
|
msgstr "IPv6"
|
||
|
|
||
|
msgid "IPv6 only"
|
||
|
msgstr "Només IPv6"
|
||
|
|
||
|
msgid "Input"
|
||
|
msgstr "Entrada"
|
||
|
|
||
|
msgid "Inter-Zone Forwarding"
|
||
|
msgstr "Reenviament interzonal"
|
||
|
|
||
|
msgid "Internal IP address"
|
||
|
msgstr "Adreça IP interna"
|
||
|
|
||
|
msgid "Internal port"
|
||
|
msgstr "Port intern"
|
||
|
|
||
|
msgid "Internal zone"
|
||
|
msgstr "Zona interna"
|
||
|
|
||
|
msgid "Limit log messages"
|
||
|
msgstr "Limita els missatges de registre"
|
||
|
|
||
|
msgid "MSS clamping"
|
||
|
msgstr "Fixació MSS"
|
||
|
|
||
|
msgid "Masquerading"
|
||
|
msgstr "Mascarada"
|
||
|
|
||
|
msgid "Match"
|
||
|
msgstr "Coincideix"
|
||
|
|
||
|
msgid "Match ICMP type"
|
||
|
msgstr "Coincideix amb el tipus ICMP"
|
||
|
|
||
|
msgid "Match forwarded traffic to the given destination port or port range."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Coincideix amb trànsit reenviat al port o rang de ports de destí donat."
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Match incoming traffic directed at the given destination port or port range "
|
||
|
"on this host"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Coincideix amb trànsit entrant dirigit al port o rang de ports de destí en "
|
||
|
"aquest host donat"
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Match incoming traffic originating from the given source port or port range "
|
||
|
"on the client host."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Coincideix amb trànsit entrant originant en el host client des del port o "
|
||
|
"rang de ports d'origen donat."
|
||
|
|
||
|
msgid "Monday"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Month Days"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Name"
|
||
|
msgstr "Nom"
|
||
|
|
||
|
msgid "New SNAT rule"
|
||
|
msgstr "Nova regla SNAT"
|
||
|
|
||
|
msgid "New forward rule"
|
||
|
msgstr "Nova regla de reenviament"
|
||
|
|
||
|
msgid "New input rule"
|
||
|
msgstr "Nova regla d'entrada"
|
||
|
|
||
|
msgid "New port forward"
|
||
|
msgstr "Nou reenviament de port"
|
||
|
|
||
|
msgid "New source NAT"
|
||
|
msgstr "Nou origen NAT"
|
||
|
|
||
|
msgid "Only match incoming traffic directed at the given IP address."
|
||
|
msgstr "Només coincideix amb trànsit entrant dirigit a la adreça IP donada."
|
||
|
|
||
|
msgid "Only match incoming traffic from these MACs."
|
||
|
msgstr "Només coincideix amb trànsit entrant des d'aquests MAC."
|
||
|
|
||
|
msgid "Only match incoming traffic from this IP or range."
|
||
|
msgstr "Només coincideix amb trànsit entrant des d'aquest IP o rang."
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Only match incoming traffic originating from the given source port or port "
|
||
|
"range on the client host"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Només coincideix amb trànsit originant en el host client des del port o del "
|
||
|
"rang de ports d'origen donat"
|
||
|
|
||
|
msgid "Open ports on router"
|
||
|
msgstr "Obre els ports en el encaminador"
|
||
|
|
||
|
msgid "Other..."
|
||
|
msgstr "Altre..."
|
||
|
|
||
|
msgid "Output"
|
||
|
msgstr "Sortida"
|
||
|
|
||
|
msgid "Passes additional arguments to iptables. Use with care!"
|
||
|
msgstr "Passa paràmetres addicionals al iptables. Utilitzeu-ho amb cura!"
|
||
|
|
||
|
msgid "Port Forwards"
|
||
|
msgstr "Reenviaments de port"
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Port forwarding allows remote computers on the Internet to connect to a "
|
||
|
"specific computer or service within the private LAN."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"El reenviament de ports permet que els ordinadors remots en el Internet "
|
||
|
"connectin a un ordinador o servei específic dins del LAN privat."
|
||
|
|
||
|
msgid "Protocol"
|
||
|
msgstr "Protocol"
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Redirect matched incoming traffic to the given port on the internal host"
|
||
|
msgstr "Redirigeix trànsit entrant coincidit al port donat en el host intern"
|
||
|
|
||
|
msgid "Redirect matched incoming traffic to the specified internal host"
|
||
|
msgstr "Redirigeix trànsit entrant coincidit al host intern especificat"
|
||
|
|
||
|
msgid "Restrict Masquerading to given destination subnets"
|
||
|
msgstr "Restringeix la mascarada a les subxarxes de destí donades"
|
||
|
|
||
|
msgid "Restrict Masquerading to given source subnets"
|
||
|
msgstr "Restringeix la mascarada a les subxarxes d'origen donades"
|
||
|
|
||
|
msgid "Restrict to address family"
|
||
|
msgstr "Restringeix a la família d'adreces"
|
||
|
|
||
|
msgid "Rewrite matched traffic to the given address."
|
||
|
msgstr "Reescriu el trànsit coincidint cap a la adreça donada."
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Rewrite matched traffic to the given source port. May be left empty to only "
|
||
|
"rewrite the IP address."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Reescriu el trànsit coincidint cap al port d'origen donat. Pot ser deixat en "
|
||
|
"blanc per només reescriure l'adreça IP."
|
||
|
|
||
|
msgid "Rewrite to source %s"
|
||
|
msgstr "Reescriu a l'origen %s"
|
||
|
|
||
|
msgid "Rewrite to source %s, %s"
|
||
|
msgstr "Reescriu als orígens %s, %s"
|
||
|
|
||
|
msgid "SNAT IP address"
|
||
|
msgstr "Adreça IP de SNAT"
|
||
|
|
||
|
msgid "SNAT port"
|
||
|
msgstr "Port SNAT"
|
||
|
|
||
|
msgid "Saturday"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Source IP address"
|
||
|
msgstr "Adreça IP d'origen"
|
||
|
|
||
|
msgid "Source MAC address"
|
||
|
msgstr "Adreça MAC d'origen"
|
||
|
|
||
|
msgid "Source NAT"
|
||
|
msgstr "NAT d'origen"
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Source NAT is a specific form of masquerading which allows fine grained "
|
||
|
"control over the source IP used for outgoing traffic, for example to map "
|
||
|
"multiple WAN addresses to internal subnets."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"El NAT d'origen és un forma específic de mascarada que permet control de gra "
|
||
|
"fi sobre l'IP d'origen utilitzat pel trànsit sortint, per exemple per "
|
||
|
"associar múltiples adreces WAN a subxarxes internes."
|
||
|
|
||
|
msgid "Source address"
|
||
|
msgstr "Adreça d'origen"
|
||
|
|
||
|
msgid "Source port"
|
||
|
msgstr "Port d'origen"
|
||
|
|
||
|
msgid "Source zone"
|
||
|
msgstr "Zona d'origen"
|
||
|
|
||
|
msgid "Start Date (yyyy-mm-dd)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Start Time (hh:mm:ss)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Stop Date (yyyy-mm-dd)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Stop Time (hh:mm:ss)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Sunday"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The firewall creates zones over your network interfaces to control network "
|
||
|
"traffic flow."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"El tallafocs crea zones a les teves interfícies de xarxa per controlar el "
|
||
|
"flux de tràfic de xarxa."
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The options below control the forwarding policies between this zone (%s) and "
|
||
|
"other zones. <em>Destination zones</em> cover forwarded traffic "
|
||
|
"<strong>originating from %q</strong>. <em>Source zones</em> match forwarded "
|
||
|
"traffic from other zones <strong>targeted at %q</strong>. The forwarding "
|
||
|
"rule is <em>unidirectional</em>, e.g. a forward from lan to wan does "
|
||
|
"<em>not</em> imply a permission to forward from wan to lan as well."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Les opcions a sota controlen les polítiques de reenviament entre aquesta "
|
||
|
"zona (%s) i altres zones. <em>Zones de destí</em> cobreixen trànsit reenviat "
|
||
|
"<strong>originant des de %q</strong>. <em>Zones d'origen</em> coincideixen "
|
||
|
"amb trànsit reenviat des de altres zones <strong>apuntat a %q</strong>. La "
|
||
|
"regla de reenviament es <em>unidirectional</em>, per exemple un reenviament "
|
||
|
"de lan a wan <em>no</em> implica permís per reenviar de wan a lan també."
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This page allows you to change advanced properties of the port forwarding "
|
||
|
"entry. In most cases there is no need to modify those settings."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Aquesta pàgina us permet canviar propietats avançats de l'entrada de "
|
||
|
"reenviament de port. En la majoria dels casos no hi ha necessitat de "
|
||
|
"modificar aquests ajusts."
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This page allows you to change advanced properties of the traffic rule "
|
||
|
"entry, such as matched source and destination hosts."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Aquesta pàgina us permet canviar propietats avançats de l'entrada de regla "
|
||
|
"de trànsit, com als hosts d'origen i de destí coincidits."
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This section defines common properties of %q. The <em>input</em> and "
|
||
|
"<em>output</em> options set the default policies for traffic entering and "
|
||
|
"leaving this zone while the <em>forward</em> option describes the policy for "
|
||
|
"forwarded traffic between different networks within the zone. <em>Covered "
|
||
|
"networks</em> specifies which available networks are members of this zone."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Aquesta secció defineix propietats comuns de %q. Les opcions <em>entrada</"
|
||
|
"em> i <em>sortida</em> estableixen les polítiques per defecte per a trànsit "
|
||
|
"entrant i sortint aquesta zona mentre l'opció <em>reenvia</em> descriu la "
|
||
|
"política de trànsit reenviat entre xarxes distintes dins de la zona. "
|
||
|
"<em>Xarxes cobertes</em> especifica quines xarxes disponibles són membres "
|
||
|
"d'aquesta zona."
|
||
|
|
||
|
msgid "Thursday"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Time in UTC"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "To %s at %s on <var>this device</var>"
|
||
|
msgstr "A %s a %s en <var>aquest dispositiu</var>"
|
||
|
|
||
|
msgid "To %s in %s"
|
||
|
msgstr "A %s en %s"
|
||
|
|
||
|
msgid "To %s on <var>this device</var>"
|
||
|
msgstr "A %s en <var>aquest dispositiu</var>"
|
||
|
|
||
|
msgid "To %s, %s in %s"
|
||
|
msgstr "A %s, %s en %s"
|
||
|
|
||
|
msgid "To source IP"
|
||
|
msgstr "A l'IP d'origen"
|
||
|
|
||
|
msgid "To source port"
|
||
|
msgstr "Al port d'origen"
|
||
|
|
||
|
msgid "Traffic Rules"
|
||
|
msgstr "Regles de trànsit"
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Traffic rules define policies for packets traveling between different zones, "
|
||
|
"for example to reject traffic between certain hosts or to open WAN ports on "
|
||
|
"the router."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Les regles de trànsit defineixen polítiques per als paquets viatjant entre "
|
||
|
"zones distintes, per exemple per a rebutjar trànsit entre certs hosts o "
|
||
|
"obrir ports WAN en el encaminador."
|
||
|
|
||
|
msgid "Tuesday"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Via %s"
|
||
|
msgstr "Via %s"
|
||
|
|
||
|
msgid "Via %s at %s"
|
||
|
msgstr "Via %s a %s"
|
||
|
|
||
|
msgid "Wednesday"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Week Days"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You may specify multiple by selecting \"-- custom --\" and then entering "
|
||
|
"protocols separated by space."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Podeu especificar múltiples per seleccionar \"-- personalitzat --\" i "
|
||
|
"llavors introduir protocols separats per espai."
|
||
|
|
||
|
msgid "Zone %q"
|
||
|
msgstr "Zona %q"
|
||
|
|
||
|
msgid "Zone ⇒ Forwardings"
|
||
|
msgstr "Zona ⇒ Reenviaments"
|
||
|
|
||
|
msgid "Zones"
|
||
|
msgstr "Zones"
|
||
|
|
||
|
msgid "accept"
|
||
|
msgstr "accepta"
|
||
|
|
||
|
msgid "any"
|
||
|
msgstr "qualsevol"
|
||
|
|
||
|
msgid "any host"
|
||
|
msgstr "qualsevol host"
|
||
|
|
||
|
msgid "any router IP"
|
||
|
msgstr "qualsevol IP d'encaminador"
|
||
|
|
||
|
msgid "any zone"
|
||
|
msgstr "qualsevol zona"
|
||
|
|
||
|
msgid "don't track"
|
||
|
msgstr "no rastregis"
|
||
|
|
||
|
msgid "drop"
|
||
|
msgstr "descarta"
|
||
|
|
||
|
msgid "reject"
|
||
|
msgstr "rebutja"
|
||
|
|
||
|
msgid "traffic"
|
||
|
msgstr "trànsit"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "-- Please choose --"
|
||
|
#~ msgstr "-- Si us plau, trieu --"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "-- custom --"
|
||
|
#~ msgstr "-- personalitzats --"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Destination"
|
||
|
#~ msgstr "Destí"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Source"
|
||
|
#~ msgstr "Origen"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Internal port (optional)"
|
||
|
#~ msgstr "Port intern (opcional)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Advanced Rules"
|
||
|
#~ msgstr "Regles avançades"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "Advanced rules let you customize the firewall to your needs. Only new "
|
||
|
#~ "connections will be matched. Packets belonging to already open "
|
||
|
#~ "connections are automatically allowed to pass the firewall."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Les regles avançades et deixen personalitzar el teu tallafocs per les "
|
||
|
#~ "teves necessitats. Només s'hi correspondran les connexions noves. Als "
|
||
|
#~ "paquets que pertanyen una connexió oberta se'ls permet passar el "
|
||
|
#~ "tallafocs automàticament."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Port forwarding"
|
||
|
#~ msgstr "Readreçament de port"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "Port forwarding allows to provide network services in the internal "
|
||
|
#~ "network to an external network."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "El readreçament de ports permet proveir serveis de la xarxa interna a una "
|
||
|
#~ "xarxa externa."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Traffic Redirection"
|
||
|
#~ msgstr "Readreçament de tràfic"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "Traffic redirection allows you to change the destination address of "
|
||
|
#~ "forwarded packets."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "El readreçament de tràfic et permet canviar l'adreça destí dels paquets "
|
||
|
#~ "reenviats."
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Network"
|
||
|
#~ msgstr "Xarxes"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Traffic Control"
|
||
|
#~ msgstr "Control de tràfic"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Zone-to-Zone traffic"
|
||
|
#~ msgstr "Tràfic zona a zona"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "Here you can specify which network traffic is allowed to flow between "
|
||
|
#~ "network zones. Only new connections will be matched. Packets belonging "
|
||
|
#~ "to already open connections are automatically allowed to pass the "
|
||
|
#~ "firewall. If you experience occasional connection problems try enabling "
|
||
|
#~ "MSS Clamping otherwise disable it for performance reasons."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Ací pots especificar quin tràfic de xarxes es permet entre les zones de "
|
||
|
#~ "xarxa. Només s'hi correspondren les connexions noves. Als paquets que "
|
||
|
#~ "pertanyen una connexió oberta se'ls permet passar el tallafocs "
|
||
|
#~ "automàticament. Si experimentes problemes de connexió ocasionals, intenta "
|
||
|
#~ "activar el Clamping MSS, si no desactiva'l per raons de rendiment."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Zone"
|
||
|
#~ msgstr "Zona"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Destination IP"
|
||
|
#~ msgstr "Destí"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "IP address"
|
||
|
#~ msgstr "Adreça IP"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Source MAC-address"
|
||
|
#~ msgstr "Adreça MAC d'origen"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Custom forwarding"
|
||
|
#~ msgstr "Reenviament personalitzat"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Input Zone"
|
||
|
#~ msgstr "Zona d'entrada"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Output Zone"
|
||
|
#~ msgstr "Zona de sortida"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "External Zone"
|
||
|
#~ msgstr "Zona externa"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Source MAC"
|
||
|
#~ msgstr "MAC origen"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Defaults"
|
||
|
#~ msgstr "Per defecte"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "These are the default settings that are used if no other rules match."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Aquesta és la configuració per defecte utilitzada si no hi ha cap altra "
|
||
|
#~ "regla que es correspongui."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "Zones part the network interfaces into certain isolated areas to separate "
|
||
|
#~ "network traffic. One or more networks can belong to a zone. The MASQ-flag "
|
||
|
#~ "enables NAT masquerading for all outgoing traffic on this zone."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Les zones parteixen les interfícies de xarxa en certes àrees aïllades per "
|
||
|
#~ "separar el tràfic de xarxa. Una o més xarxes poden pertànyer a una zona. "
|
||
|
#~ "El flag MASQ activa el NAT masquerading per tot el tràfic sortint "
|
||
|
#~ "d'aquesta zona."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "MASQ"
|
||
|
#~ msgstr "MASQ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "contained networks"
|
||
|
#~ msgstr "Xarxes contingudes"
|