623 lines
15 KiB
Plaintext
623 lines
15 KiB
Plaintext
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2014-01-31 16:54+0200\n"
|
||
|
"Last-Translator: Gabor <juhosg@openwrt.org>\n"
|
||
|
"Language-Team: none\n"
|
||
|
"Language: hu\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
|
||
|
|
||
|
msgid "%s in %s"
|
||
|
msgstr "%s %s-ban"
|
||
|
|
||
|
msgid "%s%s with %s"
|
||
|
msgstr "%s%s %s-el"
|
||
|
|
||
|
msgid "%s, %s in %s"
|
||
|
msgstr "%s, %s %s-ben"
|
||
|
|
||
|
msgid "(Unnamed Entry)"
|
||
|
msgstr "(Névtelen bejegyzés)"
|
||
|
|
||
|
msgid "(Unnamed Rule)"
|
||
|
msgstr "(Névtelen szabály)"
|
||
|
|
||
|
msgid "(Unnamed SNAT)"
|
||
|
msgstr "(Névtelen SNAT)"
|
||
|
|
||
|
msgid "<var>%d</var> pkts. per <var>%s</var>"
|
||
|
msgstr "<var>%d</var> csomag/<var>%s</var>"
|
||
|
|
||
|
msgid "<var>%d</var> pkts. per <var>%s</var>, burst <var>%d</var> pkts."
|
||
|
msgstr "<var>%d</var> csom. <var>%s</var>-enként, burst <var>%d</var> csom."
|
||
|
|
||
|
msgid "<var>%s</var> and limit to %s"
|
||
|
msgstr "<var>%s</var> és korlátozás %s-re"
|
||
|
|
||
|
msgid "Action"
|
||
|
msgstr "Művelet"
|
||
|
|
||
|
msgid "Add"
|
||
|
msgstr "Hozzáadás"
|
||
|
|
||
|
msgid "Add and edit..."
|
||
|
msgstr "Hozzáadás és szerkesztés..."
|
||
|
|
||
|
msgid "Advanced Settings"
|
||
|
msgstr "Haladó beállítások"
|
||
|
|
||
|
msgid "Allow forward from <em>source zones</em>:"
|
||
|
msgstr "Továbbítás engedélyezése ezekből a <em>forrás zónákból</em>:"
|
||
|
|
||
|
msgid "Allow forward to <em>destination zones</em>:"
|
||
|
msgstr "Továbbítás engedélyezése ezekbe a <em>cél zónákba</em>:"
|
||
|
|
||
|
msgid "Any"
|
||
|
msgstr "Bármelyik"
|
||
|
|
||
|
msgid "Covered networks"
|
||
|
msgstr "Lefedett hálózatok"
|
||
|
|
||
|
msgid "Custom Rules"
|
||
|
msgstr "Egyéni szabályok"
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Custom rules allow you to execute arbritary iptables commands which are not "
|
||
|
"otherwise covered by the firewall framework. The commands are executed after "
|
||
|
"each firewall restart, right after the default ruleset has been loaded."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Az egyedi szabályok lehetővé teszik tetszőleges iptables parancsok "
|
||
|
"futtatását melyekre a tűzfal keretrendszer egyébként nem biztosít "
|
||
|
"lehetőséget. A parancsok a tűzfal minden újraindításakor futtatásra "
|
||
|
"kerülnek, közvetlenül az alapértelmezett szabálykészletek betöltése után."
|
||
|
|
||
|
msgid "Destination IP address"
|
||
|
msgstr "Cél IP-cím"
|
||
|
|
||
|
msgid "Destination address"
|
||
|
msgstr "Cél cím"
|
||
|
|
||
|
msgid "Destination port"
|
||
|
msgstr "Cél port"
|
||
|
|
||
|
msgid "Destination zone"
|
||
|
msgstr "Cél zóna"
|
||
|
|
||
|
msgid "Do not rewrite"
|
||
|
msgstr "Ne írja felül"
|
||
|
|
||
|
msgid "Drop invalid packets"
|
||
|
msgstr "Érvénytelen csomagok eldobása"
|
||
|
|
||
|
msgid "Enable"
|
||
|
msgstr "Engedélyezés"
|
||
|
|
||
|
msgid "Enable NAT Loopback"
|
||
|
msgstr "NAT visszacsatolás engedélyezése"
|
||
|
|
||
|
msgid "Enable SYN-flood protection"
|
||
|
msgstr "SYN-flood védelem engedélyezése"
|
||
|
|
||
|
msgid "Enable logging on this zone"
|
||
|
msgstr "Naplózás engeélyezése ezen a zónán"
|
||
|
|
||
|
msgid "External IP address"
|
||
|
msgstr "Külső IP cím"
|
||
|
|
||
|
msgid "External port"
|
||
|
msgstr "Külső port"
|
||
|
|
||
|
msgid "External zone"
|
||
|
msgstr "Külső zóna"
|
||
|
|
||
|
msgid "Extra arguments"
|
||
|
msgstr "További argumentumok"
|
||
|
|
||
|
msgid "Firewall"
|
||
|
msgstr "Tűzfal"
|
||
|
|
||
|
msgid "Firewall - Custom Rules"
|
||
|
msgstr "Tűzfal - Egyéni szabályok"
|
||
|
|
||
|
msgid "Firewall - Port Forwards"
|
||
|
msgstr "Tűzfal - Port továbbítások"
|
||
|
|
||
|
msgid "Firewall - Traffic Rules"
|
||
|
msgstr "Tűzfal - Forgalmi szabályok"
|
||
|
|
||
|
msgid "Firewall - Zone Settings"
|
||
|
msgstr "Tűzfal - Zóna beállítások"
|
||
|
|
||
|
msgid "Force connection tracking"
|
||
|
msgstr "Kapcsolat követés kényszerítése"
|
||
|
|
||
|
msgid "Forward"
|
||
|
msgstr "Továbbítás"
|
||
|
|
||
|
msgid "Forward to"
|
||
|
msgstr "Továbbítás ennek"
|
||
|
|
||
|
msgid "Friday"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "From %s in %s"
|
||
|
msgstr "%s felől %s-ben"
|
||
|
|
||
|
msgid "From %s in %s with source %s"
|
||
|
msgstr "%s felől %s-ben %s forrással"
|
||
|
|
||
|
msgid "From %s in %s with source %s and %s"
|
||
|
msgstr "%s felől %s-ben %s és %s forrással"
|
||
|
|
||
|
msgid "General Settings"
|
||
|
msgstr "Általános beállítások"
|
||
|
|
||
|
msgid "IPv4"
|
||
|
msgstr "IPv4"
|
||
|
|
||
|
msgid "IPv4 and IPv6"
|
||
|
msgstr "IPv4 és IPv6"
|
||
|
|
||
|
msgid "IPv4 only"
|
||
|
msgstr "csak IPv4"
|
||
|
|
||
|
msgid "IPv6"
|
||
|
msgstr "IPv6"
|
||
|
|
||
|
msgid "IPv6 only"
|
||
|
msgstr "csak IPv6"
|
||
|
|
||
|
msgid "Input"
|
||
|
msgstr "Bemenet"
|
||
|
|
||
|
msgid "Inter-Zone Forwarding"
|
||
|
msgstr "Zónák-közötti továbbítás"
|
||
|
|
||
|
msgid "Internal IP address"
|
||
|
msgstr "Belső IP cím"
|
||
|
|
||
|
msgid "Internal port"
|
||
|
msgstr "Belső port"
|
||
|
|
||
|
msgid "Internal zone"
|
||
|
msgstr "Belső zóna"
|
||
|
|
||
|
msgid "Limit log messages"
|
||
|
msgstr "Napló üzenetek korlátozása"
|
||
|
|
||
|
msgid "MSS clamping"
|
||
|
msgstr "MSS clamping engegélyezése"
|
||
|
|
||
|
msgid "Masquerading"
|
||
|
msgstr "Álcázás"
|
||
|
|
||
|
msgid "Match"
|
||
|
msgstr "Szűrés"
|
||
|
|
||
|
msgid "Match ICMP type"
|
||
|
msgstr "Szűrés ICMP típus alapján"
|
||
|
|
||
|
msgid "Match forwarded traffic to the given destination port or port range."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Továbbított forgalom szűrése a megadott cél port, vagy port tartomány "
|
||
|
"szerint."
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Match incoming traffic directed at the given destination port or port range "
|
||
|
"on this host"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Adott portra vagy port tartományra irányított bejövő forgalom szűrése ezen a "
|
||
|
"gépen"
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Match incoming traffic originating from the given source port or port range "
|
||
|
"on the client host."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Az ügyfél gép megadott portjáról, vagy port tartományából indított forgalom "
|
||
|
"szűrése. "
|
||
|
|
||
|
msgid "Monday"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Month Days"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Name"
|
||
|
msgstr "Név"
|
||
|
|
||
|
msgid "New SNAT rule"
|
||
|
msgstr "Új SNAT szabály"
|
||
|
|
||
|
msgid "New forward rule"
|
||
|
msgstr "Új továbbítási szabály"
|
||
|
|
||
|
msgid "New input rule"
|
||
|
msgstr "Új bemeneti szabály"
|
||
|
|
||
|
msgid "New port forward"
|
||
|
msgstr "Új port továbbítás"
|
||
|
|
||
|
msgid "New source NAT"
|
||
|
msgstr "Új forrás NAT"
|
||
|
|
||
|
msgid "Only match incoming traffic directed at the given IP address."
|
||
|
msgstr "Csak a megadott IP címre irányított bejövő forgalmat egyeztesse."
|
||
|
|
||
|
msgid "Only match incoming traffic from these MACs."
|
||
|
msgstr "Csak a megadott MAC címekről érkező bejövő forgalmat egyeztesse."
|
||
|
|
||
|
msgid "Only match incoming traffic from this IP or range."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Csak a megadott IP címről illetve IP címtartományból érkező bejövő forgalmat "
|
||
|
"egyeztesse."
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Only match incoming traffic originating from the given source port or port "
|
||
|
"range on the client host"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Csak az ügyfél gép megadott forrás portjáról illetve forrás port "
|
||
|
"tartományába tartozó portról indított bejövő forgalmat egyeztesse."
|
||
|
|
||
|
msgid "Open ports on router"
|
||
|
msgstr "Port megnyitása a routeren"
|
||
|
|
||
|
msgid "Other..."
|
||
|
msgstr "Egyéb..."
|
||
|
|
||
|
msgid "Output"
|
||
|
msgstr "Kimenet"
|
||
|
|
||
|
msgid "Passes additional arguments to iptables. Use with care!"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"További argumentumok küldése az iptables részére. Használja körültekintően!"
|
||
|
|
||
|
msgid "Port Forwards"
|
||
|
msgstr "Port továbbítás"
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Port forwarding allows remote computers on the Internet to connect to a "
|
||
|
"specific computer or service within the private LAN."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"A port továbbítás lehetővé teszi az interneten lévő távoli számítógépeknek a "
|
||
|
"privát helyi hálózat bizonyos számítógépéhez vagy szolgáltatásához történő "
|
||
|
"csatlakozását."
|
||
|
|
||
|
msgid "Protocol"
|
||
|
msgstr "Protokoll"
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Redirect matched incoming traffic to the given port on the internal host"
|
||
|
msgstr "Átirányítja az egyező bejövő forgalmat a belső gép megadott portjához"
|
||
|
|
||
|
msgid "Redirect matched incoming traffic to the specified internal host"
|
||
|
msgstr "Átirányítja az egyező bejövő forgalmat a megadott belső géphez"
|
||
|
|
||
|
msgid "Restrict Masquerading to given destination subnets"
|
||
|
msgstr "Álcázás korlátozása a megadott cél alhálózatokra"
|
||
|
|
||
|
msgid "Restrict Masquerading to given source subnets"
|
||
|
msgstr "Álcázás korlátozása a megadott forrás alhálózatokra"
|
||
|
|
||
|
msgid "Restrict to address family"
|
||
|
msgstr "Korlátozás cím családra"
|
||
|
|
||
|
msgid "Rewrite matched traffic to the given address."
|
||
|
msgstr "Az összeíllő forgalom átírása a megadott címre."
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Rewrite matched traffic to the given source port. May be left empty to only "
|
||
|
"rewrite the IP address."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Az összeillő forgalom átírása a megadott forrás portra. Amennyibe üresen van "
|
||
|
"hagyva, csak az IP cím kerül átírásra."
|
||
|
|
||
|
msgid "Rewrite to source %s"
|
||
|
msgstr "Átírás %s forrásra"
|
||
|
|
||
|
msgid "Rewrite to source %s, %s"
|
||
|
msgstr "Átírás %s, %s forrásra"
|
||
|
|
||
|
msgid "SNAT IP address"
|
||
|
msgstr "SNAT IP cím"
|
||
|
|
||
|
msgid "SNAT port"
|
||
|
msgstr "SNAT port"
|
||
|
|
||
|
msgid "Saturday"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Source IP address"
|
||
|
msgstr "Forrás IP cím"
|
||
|
|
||
|
msgid "Source MAC address"
|
||
|
msgstr "Forrás MAC cím"
|
||
|
|
||
|
msgid "Source NAT"
|
||
|
msgstr "Forrás NAT"
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Source NAT is a specific form of masquerading which allows fine grained "
|
||
|
"control over the source IP used for outgoing traffic, for example to map "
|
||
|
"multiple WAN addresses to internal subnets."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"A forrás NAT az álcázás olyan speciális formája, mely lehetővé teszi a "
|
||
|
"kimenő forgalomhoz használt forrás IP címek aprólékos szabályozását, például "
|
||
|
"több WAN cím hozzárendelését a belső alhálózatokhoz."
|
||
|
|
||
|
msgid "Source address"
|
||
|
msgstr "Forrás cím"
|
||
|
|
||
|
msgid "Source port"
|
||
|
msgstr "Forrás port"
|
||
|
|
||
|
msgid "Source zone"
|
||
|
msgstr "Forrás zóna"
|
||
|
|
||
|
msgid "Start Date (yyyy-mm-dd)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Start Time (hh:mm:ss)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Stop Date (yyyy-mm-dd)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Stop Time (hh:mm:ss)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Sunday"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The firewall creates zones over your network interfaces to control network "
|
||
|
"traffic flow."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"A tűzfal zónákat határoz meg a hálózati interfészek fölött a hálózati "
|
||
|
"forgalom áramlásának szabályozására."
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The options below control the forwarding policies between this zone (%s) and "
|
||
|
"other zones. <em>Destination zones</em> cover forwarded traffic "
|
||
|
"<strong>originating from %q</strong>. <em>Source zones</em> match forwarded "
|
||
|
"traffic from other zones <strong>targeted at %q</strong>. The forwarding "
|
||
|
"rule is <em>unidirectional</em>, e.g. a forward from lan to wan does "
|
||
|
"<em>not</em> imply a permission to forward from wan to lan as well."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Az alábbi beállítások vezérlik a továbbítási irányelveket a jelenlegi zóna "
|
||
|
"(%s) és a többi zóna között. A <em>cél zónák</em> fedik le a továbbított "
|
||
|
"forgalmat <strong>amelynek forrása %q</strong>. A <em>forrás zónák</em> "
|
||
|
"szűrik a továbbított forgalmat más zónákból <strong>melynek célja %q</"
|
||
|
"strong>. A továbbítási szabály <em>egyirányú</em>, tehát pl. egy továbbítás "
|
||
|
"LAN-ból WAN-ba <em>nem</em> jelenti azt, hogy a továbbítás WAN-ból LAN-ba is "
|
||
|
"engedélyezett."
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This page allows you to change advanced properties of the port forwarding "
|
||
|
"entry. In most cases there is no need to modify those settings."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Ez a lap lehetővé teszi a port továbbítási bejegyzések speciális "
|
||
|
"tulajdonságainak módosítását. A legtöbb esetben ezeknek a beállításoknak a "
|
||
|
"módosítása nem szükséges."
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This page allows you to change advanced properties of the traffic rule "
|
||
|
"entry, such as matched source and destination hosts."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Ez a lap lehetővé teszi a forgalmi szabály bejegyzés speciális "
|
||
|
"tulajdonságainak módosítását, mint a forrás- és célgépek megfeleltetése."
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This section defines common properties of %q. The <em>input</em> and "
|
||
|
"<em>output</em> options set the default policies for traffic entering and "
|
||
|
"leaving this zone while the <em>forward</em> option describes the policy for "
|
||
|
"forwarded traffic between different networks within the zone. <em>Covered "
|
||
|
"networks</em> specifies which available networks are members of this zone."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Ez a rész a(z) %q általános beállításait határozza meg. A <em>bejövő</em> és "
|
||
|
"<em>kimenő</em> beállítások határozzák meg a zónába be- és kilépő forgalom "
|
||
|
"alapértelmezett szabályait, míg a <em>továbbítási</em> beállítás a különböző "
|
||
|
"hálózatok közötti forgalomtovábbítás szabályát írja le a zónán belül. A "
|
||
|
"<em>lefedett hálózatok</em> adják meg, hogy mely elérhető hálózatok tagjai "
|
||
|
"ennek a zónának."
|
||
|
|
||
|
msgid "Thursday"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Time in UTC"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "To %s at %s on <var>this device</var>"
|
||
|
msgstr "%s-re %s-nél a <var>eszközön</var>"
|
||
|
|
||
|
msgid "To %s in %s"
|
||
|
msgstr "%s-re %s-ben"
|
||
|
|
||
|
msgid "To %s on <var>this device</var>"
|
||
|
msgstr "%s-re a <var>eszközön</var>"
|
||
|
|
||
|
msgid "To %s, %s in %s"
|
||
|
msgstr "%s-re, %s %s-ben"
|
||
|
|
||
|
msgid "To source IP"
|
||
|
msgstr "Forrás IP-re"
|
||
|
|
||
|
msgid "To source port"
|
||
|
msgstr "Forrás portra"
|
||
|
|
||
|
msgid "Traffic Rules"
|
||
|
msgstr "Forgalmi szabályok"
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Traffic rules define policies for packets traveling between different zones, "
|
||
|
"for example to reject traffic between certain hosts or to open WAN ports on "
|
||
|
"the router."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"A forgalmi szabályok a különböző zónák között utazó csomagokra vonatkozó "
|
||
|
"házirendet határozzák meg, például bizonyos gépek közötti forgalom "
|
||
|
"megakadályozához vagy WAN portok megnyitásához a routeren."
|
||
|
|
||
|
msgid "Tuesday"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Via %s"
|
||
|
msgstr "%s-en át"
|
||
|
|
||
|
msgid "Via %s at %s"
|
||
|
msgstr "%s-en át %s-nél"
|
||
|
|
||
|
msgid "Wednesday"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Week Days"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You may specify multiple by selecting \"-- custom --\" and then entering "
|
||
|
"protocols separated by space."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Az \"-- egyéni --\" lehetőség választásával több protokoll megadása "
|
||
|
"lehetséges egymástól szóközzell elválasztva."
|
||
|
|
||
|
msgid "Zone %q"
|
||
|
msgstr "Zóna %q"
|
||
|
|
||
|
msgid "Zone ⇒ Forwardings"
|
||
|
msgstr "Zóna ⇒ Továbbítások"
|
||
|
|
||
|
msgid "Zones"
|
||
|
msgstr "Zónák"
|
||
|
|
||
|
msgid "accept"
|
||
|
msgstr "elfogadás"
|
||
|
|
||
|
msgid "any"
|
||
|
msgstr "bármelyik"
|
||
|
|
||
|
msgid "any host"
|
||
|
msgstr "bármelyik gép"
|
||
|
|
||
|
msgid "any router IP"
|
||
|
msgstr "bármelyik router IP"
|
||
|
|
||
|
msgid "any zone"
|
||
|
msgstr "bármelyik zóna"
|
||
|
|
||
|
msgid "don't track"
|
||
|
msgstr "ne kövesse"
|
||
|
|
||
|
msgid "drop"
|
||
|
msgstr "eldobás"
|
||
|
|
||
|
msgid "reject"
|
||
|
msgstr "visszautasítás"
|
||
|
|
||
|
msgid "traffic"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "-- Please choose --"
|
||
|
#~ msgstr "-- Kérem válasszon --"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "-- custom --"
|
||
|
#~ msgstr "-- egyéni --"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Destination"
|
||
|
#~ msgstr "Cél"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Family"
|
||
|
#~ msgstr "Család"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Forward to %s in %s"
|
||
|
#~ msgstr "Továbbítás ide:%s/%s"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Forward to %s, %s in %s"
|
||
|
#~ msgstr "Továbbítás ide: %s, %s/%s"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "SNAT"
|
||
|
#~ msgstr "SNAT"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Source"
|
||
|
#~ msgstr "Forrás"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Via"
|
||
|
#~ msgstr "Keresztül"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Accept forward"
|
||
|
#~ msgstr "Továbbítás engedélyezése"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Accept input"
|
||
|
#~ msgstr "Bemenet engedélyezése"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Disable"
|
||
|
#~ msgstr "Letiltás"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Discard forward"
|
||
|
#~ msgstr "Kimenet eldobása"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Discard input"
|
||
|
#~ msgstr "Bemenet eldobása"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Do not track forward"
|
||
|
#~ msgstr "Ne kövesse a továbbítást"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Do not track input"
|
||
|
#~ msgstr "Ne kövesse a bemenetet"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "IP"
|
||
|
#~ msgstr "IP"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "IP range"
|
||
|
#~ msgstr "IP tartomány"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "IPs"
|
||
|
#~ msgstr "IP-k"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "MAC"
|
||
|
#~ msgstr "MAC cím"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "MACs"
|
||
|
#~ msgstr "MAC címek"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Refuse forward"
|
||
|
#~ msgstr "Továbbítás megtagadása"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Refuse input"
|
||
|
#~ msgstr "Bemenet megtagadása"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Rule is disabled"
|
||
|
#~ msgstr "Szabály letiltva"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Rule is enabled"
|
||
|
#~ msgstr "Szabály engedélyezve"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "day"
|
||
|
#~ msgstr "nap"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "hour"
|
||
|
#~ msgstr "óra"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "minute"
|
||
|
#~ msgstr "perc"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "not"
|
||
|
#~ msgstr "nem"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "port"
|
||
|
#~ msgstr "port"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "ports"
|
||
|
#~ msgstr "portok"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "second"
|
||
|
#~ msgstr "másodperc"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "type"
|
||
|
#~ msgstr "típus"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "types"
|
||
|
#~ msgstr "típusok"
|