127 lines
3.3 KiB
Plaintext
127 lines
3.3 KiB
Plaintext
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2012-09-24 18:01+0200\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2014-03-25 04:25+0200\n"
|
|||
|
"Last-Translator: hewenhao <hewenhao2008@sina.com>\n"
|
|||
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|||
|
"Language: zh_CN\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|||
|
"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Activate or deactivate IPv6 config globally."
|
|||
|
msgstr "启用或停用全球IPv6设置"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Channel"
|
|||
|
msgstr "频道"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Check this to protect your LAN from other nodes or clients"
|
|||
|
msgstr "选择此项,隔离其他节点或客户端的攻击来保护你的局域网"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Cleanup config"
|
|||
|
msgstr "清空配置"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Configure this interface"
|
|||
|
msgstr "配置当前界面"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "DHCP IP range"
|
|||
|
msgstr "DHCP IP 范围"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "DHCP will automatically assign ip addresses to clients"
|
|||
|
msgstr "DHCP将自动给客户端分配IP地址"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Enable DHCP"
|
|||
|
msgstr "启动DHCP"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Enable RA"
|
|||
|
msgstr "启用RA"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Enabled"
|
|||
|
msgstr "启用"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "General Settings"
|
|||
|
msgstr "总体设置"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "IPv6 Settings"
|
|||
|
msgstr "IPv6设置"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If this is selected then config is cleaned before setting new config options."
|
|||
|
msgstr "如果此项被选中,在设置新选项之前,配置将被清空。"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Interfaces"
|
|||
|
msgstr "界面"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Mesh IP address"
|
|||
|
msgstr "Mesh IP 地址"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Mesh IPv6 address"
|
|||
|
msgstr "Mesh IPv6地址"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Mesh Wizard"
|
|||
|
msgstr "Mesh 导引"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Note: this will set up this interface for mesh operation, i.e. add it to "
|
|||
|
"zone 'freifunk' and enable olsr."
|
|||
|
msgstr "注意:这将为mesh操作建立一个接口,如:增加到‘freifunk’区域并使能olsr"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Protect LAN"
|
|||
|
msgstr "保护LAN口"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Select this to allow others to use your connection to access the internet."
|
|||
|
msgstr "选择这项来允许其它程序用你这个连接来接入因特网"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Send router advertisements on this device."
|
|||
|
msgstr "在这个设备上发送路由广播"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Share your internet connection"
|
|||
|
msgstr "分享你的Internet连接"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The IP range from which clients are assigned ip addresses (e.g. "
|
|||
|
"10.1.2.1/28). If this is a range inside your mesh network range, then it "
|
|||
|
"will be announced as HNA. Any other range will use NAT. If left empty then "
|
|||
|
"the defaults from the community profile will be used."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "The given IP address is not inside the mesh network range"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This is a unique IPv6 address in CIDR notation (e.g. 2001:1:2:3::1/64) and "
|
|||
|
"has to be registered at your local community."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This is a unique address in the mesh (e.g. 10.1.1.1) and has to be "
|
|||
|
"registered at your local community."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "This will setup a new virtual wireless interface in Access Point mode."
|
|||
|
msgstr "这将会在接入点模式设置一个新的虚拟无线网络接口"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This wizard will assist you in setting up your router for Freifunk or "
|
|||
|
"another similar wireless community network."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Virtual Access Point (VAP)"
|
|||
|
msgstr "虚拟接入点"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Wizard"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Your device and neighbouring nodes have to use the same channel."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "recommended"
|
|||
|
msgstr "推荐"
|