4516 lines
102 KiB
Plaintext
4516 lines
102 KiB
Plaintext
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2009-12-21 23:08+0200\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2015-12-20 13:14+0800\n"
|
|||
|
"Last-Translator: GuoGuo <gch981213@gmail.com>\n"
|
|||
|
"Language: zh_CN\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|||
|
"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
|
|||
|
"Language-Team: \n"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "(%d minute window, %d second interval)"
|
|||
|
msgstr "(%d分钟信息,%d秒刷新)"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "(%s available)"
|
|||
|
msgstr "(%s 可用)"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "(empty)"
|
|||
|
msgstr "(空)"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "(no interfaces attached)"
|
|||
|
msgstr "(未连接接口)"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "-- Additional Field --"
|
|||
|
msgstr "-- 更多选项 --"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "-- Please choose --"
|
|||
|
msgstr "-- 请选择 --"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "-- custom --"
|
|||
|
msgstr "-- 自定义 --"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "-- match by device --"
|
|||
|
msgstr "-- 根据设备匹配 --"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "-- match by label --"
|
|||
|
msgstr "-- 根据标签匹配 --"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "1 Minute Load:"
|
|||
|
msgstr "1分钟负载:"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "15 Minute Load:"
|
|||
|
msgstr "15分钟负载:"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "464XLAT (CLAT)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "5 Minute Load:"
|
|||
|
msgstr "5分钟负载:"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
|
|||
|
msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
|
|||
|
msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 查询端口"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
|
|||
|
msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器端口"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
|
|||
|
"order of the resolvfile"
|
|||
|
msgstr "将会按照指定的顺序查询<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
|
|||
|
msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
|
|||
|
msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-地址"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
|
|||
|
msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-网关"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
|
|||
|
msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-子网掩码"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
|
|||
|
"(CIDR)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-地址或超网() (<abbr "
|
|||
|
"title=\"无类别域间路由\">CIDR</abbr>)"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
|
|||
|
msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-网关"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-后缀(十六进制)"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
|
|||
|
msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>配置"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
|
|||
|
msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>名称"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
|
|||
|
msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-地址"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
|
|||
|
"Protocol\">DHCP</abbr> leases"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"最大<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>分配数量"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
|
|||
|
"Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
|
|||
|
msgstr "最大<abbr title=\"DNS扩展名\">EDNS0</abbr>数据包大小"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
|
|||
|
msgstr "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr>并发查询数"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
|
|||
|
msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "A43C + J43 + A43"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "ADSL"
|
|||
|
msgstr "ADSL"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "AICCU (SIXXS)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "ANSI T1.413"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "APN"
|
|||
|
msgstr "APN"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "AR Support"
|
|||
|
msgstr "AR支持"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "ARP retry threshold"
|
|||
|
msgstr "ARP重试阈值"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "ATM Bridges"
|
|||
|
msgstr "ATM桥接"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
|
|||
|
msgstr "ATM虚拟通道标识(VCI)"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
|
|||
|
msgstr "ATM虚拟路径标识(VPI)"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
|
|||
|
"Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
|
|||
|
"to dial into the provider network."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"ATM桥是以AAL5协议封装以太网的虚拟Linux网桥,用于协同DHCP或PPP来拨号连接到网络"
|
|||
|
"运营商。"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "ATM device number"
|
|||
|
msgstr "ATM设备号码"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "ATU-C System Vendor ID"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "AYIYA"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Access Concentrator"
|
|||
|
msgstr "接入集中器"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Access Point"
|
|||
|
msgstr "接入点AP"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Action"
|
|||
|
msgstr "动作"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Actions"
|
|||
|
msgstr "动作"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Activate this network"
|
|||
|
msgstr "激活此网络"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
|
|||
|
msgstr "活动的<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-链路"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
|
|||
|
msgstr "活动的<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-链路"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Active Connections"
|
|||
|
msgstr "活动连接"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Active DHCP Leases"
|
|||
|
msgstr "已分配的DHCP租约"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Active DHCPv6 Leases"
|
|||
|
msgstr "已分配的DHCPv6租约"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Ad-Hoc"
|
|||
|
msgstr "点对点Ad-Hoc"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Add"
|
|||
|
msgstr "添加"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
|
|||
|
msgstr "添加本地域名后缀到HOSTS文件中的域名"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Add new interface..."
|
|||
|
msgstr "添加新接口..."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Additional Hosts files"
|
|||
|
msgstr "额外的HOSTS文件"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Additional servers file"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Address"
|
|||
|
msgstr "地址"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Address to access local relay bridge"
|
|||
|
msgstr "接入本地中继桥的地址"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Administration"
|
|||
|
msgstr "管理权"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Advanced Settings"
|
|||
|
msgstr "高级设置"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Alert"
|
|||
|
msgstr "警戒"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
|
|||
|
msgstr "允许<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>密码验证"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Allow all except listed"
|
|||
|
msgstr "仅允许列表外"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Allow listed only"
|
|||
|
msgstr "仅允许列表内"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Allow localhost"
|
|||
|
msgstr "允许本机"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
|
|||
|
msgstr "允许远程主机连接到本地SSH转发端口"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Allow root logins with password"
|
|||
|
msgstr "root权限登录"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
|
|||
|
msgstr "允许<em>root</em>用户凭密码登录"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
|
|||
|
msgstr "允许127.0.0.0/8回环范围内的上行响应,例如:RBL服务"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
|
|||
|
"\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"也请查看SIXXS上的<a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?"
|
|||
|
"faq=comparison\">Tunneling Comparison</a> "
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Always announce default router"
|
|||
|
msgstr "总是广播默认路由"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
|
|||
|
msgstr "取消选中将会另外创建一个新网络,而不会覆盖当前网络设置"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Annex"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Annex A + L + M (all)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Annex A G.992.1"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Annex A G.992.2"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Annex A G.992.3"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Annex A G.992.5"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Annex B (all)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Annex B G.992.1"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Annex B G.992.3"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Annex B G.992.5"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Annex J (all)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Annex M (all)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Annex M G.992.3"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Annex M G.992.5"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
|
|||
|
msgstr "即使没有可用的公共前缀也广播默认路由"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Announced DNS domains"
|
|||
|
msgstr "广播的DNS域名"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Announced DNS servers"
|
|||
|
msgstr "广播的DNS服务器"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Anonymous Mount"
|
|||
|
msgstr "自动挂载未配置的磁盘分区"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Anonymous Swap"
|
|||
|
msgstr "自动挂载未配置的Swap分区"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Antenna 1"
|
|||
|
msgstr "天线 1"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Antenna 2"
|
|||
|
msgstr "天线 2"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Antenna Configuration"
|
|||
|
msgstr "天线配置"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Any zone"
|
|||
|
msgstr "任意区域"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Apply"
|
|||
|
msgstr "应用"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Applying changes"
|
|||
|
msgstr "正在应用更改"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
|
|||
|
msgstr "给每个公共IPv6前缀分配指定长度的固定部分"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Assign interfaces..."
|
|||
|
msgstr "分配接口..."
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Associated Stations"
|
|||
|
msgstr "已连接站点"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
|
|||
|
msgstr "Qualcomm/Atheros 802.11%s 无线网卡"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Auth Group"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "AuthGroup"
|
|||
|
msgstr "认证组"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Authentication"
|
|||
|
msgstr "认证"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Authoritative"
|
|||
|
msgstr "授权的唯一DHCP服务器"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Authorization Required"
|
|||
|
msgstr "需要授权"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Auto Refresh"
|
|||
|
msgstr "自动刷新"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Automatic"
|
|||
|
msgstr "自动"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
|
|||
|
msgstr "自动家庭网络(HNCP)"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
|
|||
|
msgstr "在挂载前自动检查文件系统错误"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
|
|||
|
msgstr "通过hotplug自动挂载磁盘"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Automatically mount swap on hotplug"
|
|||
|
msgstr "通过hotplug自动挂载Swap分区"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Automount Filesystem"
|
|||
|
msgstr "自动挂载磁盘"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Automount Swap"
|
|||
|
msgstr "自动挂载Swap"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Available"
|
|||
|
msgstr "可用"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Available packages"
|
|||
|
msgstr "可用软件包"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Average:"
|
|||
|
msgstr "平均:"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "B43 + B43C"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "B43 + B43C + V43"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "BR / DMR / AFTR"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "BSSID"
|
|||
|
msgstr "BSSID"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Back"
|
|||
|
msgstr "返回"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Back to Overview"
|
|||
|
msgstr "返回至概况"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Back to configuration"
|
|||
|
msgstr "返回至配置"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Back to overview"
|
|||
|
msgstr "返回至概况"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Back to scan results"
|
|||
|
msgstr "返回至扫描结果"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Background Scan"
|
|||
|
msgstr "后台搜索"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Backup / Flash Firmware"
|
|||
|
msgstr "备份/升级"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Backup / Restore"
|
|||
|
msgstr "备份/恢复"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Backup file list"
|
|||
|
msgstr "文件备份列表"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Bad address specified!"
|
|||
|
msgstr "指定了错误的地址!"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Band"
|
|||
|
msgstr "频宽"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Behind NAT"
|
|||
|
msgstr "在NAT网络内"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
|
|||
|
"configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
|
|||
|
"defined backup patterns."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"下面是待备份的文件清单。包含了更改的配置文件、必要的基础文件和用户自定义的需"
|
|||
|
"备份文件。"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Bitrate"
|
|||
|
msgstr "传输速率"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Bogus NX Domain Override"
|
|||
|
msgstr "忽略虚假空域名解析"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Bridge"
|
|||
|
msgstr "桥接"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Bridge interfaces"
|
|||
|
msgstr "桥接接口"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Bridge unit number"
|
|||
|
msgstr "桥接号"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Bring up on boot"
|
|||
|
msgstr "开机自动运行"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
|
|||
|
msgstr "Broadcom 802.11%s 无线网卡"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
|
|||
|
msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 无线网卡"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Buffered"
|
|||
|
msgstr "已缓冲"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
|
|||
|
"preserved in any sysupgrade."
|
|||
|
msgstr "由固件指定的软件源。此处的设置在任何系统升级中都不会被保留。"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Buttons"
|
|||
|
msgstr "按键"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
|
|||
|
msgstr "CA证书.如果留空的话证书将在第一次连接时被保存."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "CPU"
|
|||
|
msgstr "CPU"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "CPU usage (%)"
|
|||
|
msgstr "CPU使用率(%)"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Cancel"
|
|||
|
msgstr "取消"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Category"
|
|||
|
msgstr "分类"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Chain"
|
|||
|
msgstr "链"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Changes"
|
|||
|
msgstr "修改数"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Changes applied."
|
|||
|
msgstr "更改已应用"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
|
|||
|
msgstr "修改访问设备的管理员密码"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Channel"
|
|||
|
msgstr "信道"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Check"
|
|||
|
msgstr "检查"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Check fileystems before mount"
|
|||
|
msgstr "在挂载前检查文件系统"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Checksum"
|
|||
|
msgstr "校验值"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
|
|||
|
"<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
|
|||
|
"fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
|
|||
|
"interface to it."
|
|||
|
msgstr "此接口的防火墙区域。填写<em>创建</em>栏可新建防火墙区域。"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
|
|||
|
"out the <em>create</em> field to define a new network."
|
|||
|
msgstr "选择指派到此无线接口的网络。填写<em>创建</em>栏可新建网络。"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Cipher"
|
|||
|
msgstr "算法"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Cisco UDP encapsulation"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
|
|||
|
"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
|
|||
|
"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
|
|||
|
msgstr "备份/恢复当前系统配置文件或重置OpenWrt(仅squashfs固件有效)。"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Client"
|
|||
|
msgstr "客户端Client"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
|
|||
|
msgstr "请求DHCP时发送的客户ID"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
|
|||
|
"persist connection"
|
|||
|
msgstr "定时关闭非活动链接(秒),0为持续连接"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Close list..."
|
|||
|
msgstr "关闭列表..."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Collecting data..."
|
|||
|
msgstr "正在收集数据..."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Command"
|
|||
|
msgstr "进程命令"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Common Configuration"
|
|||
|
msgstr "一般设置"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Compression"
|
|||
|
msgstr "压缩"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Configuration"
|
|||
|
msgstr "配置"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Configuration applied."
|
|||
|
msgstr "配置已应用"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Configuration files will be kept."
|
|||
|
msgstr "配置文件将被保留。"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Confirmation"
|
|||
|
msgstr "确认密码"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Connect"
|
|||
|
msgstr "连接"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Connected"
|
|||
|
msgstr "已连接"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Connection Limit"
|
|||
|
msgstr "连接数限制"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
|
|||
|
msgstr "当TLS不可用时连接到服务器失败"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Connections"
|
|||
|
msgstr "链接"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Country"
|
|||
|
msgstr "国家"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Country Code"
|
|||
|
msgstr "国家代码"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Cover the following interface"
|
|||
|
msgstr "包括以下接口"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Cover the following interfaces"
|
|||
|
msgstr "包括以下接口"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Create / Assign firewall-zone"
|
|||
|
msgstr "创建/分配 防火墙区域"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Create Interface"
|
|||
|
msgstr "创建新接口"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
|
|||
|
msgstr "在多个接口上创建桥接"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Critical"
|
|||
|
msgstr "致命错误"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Cron Log Level"
|
|||
|
msgstr "Cron日志级别"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Custom Interface"
|
|||
|
msgstr "自定义接口"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
|
|||
|
msgstr "自定义分配的IPv6前缀"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
|
|||
|
"sysupgrade."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"自定义的软件源地址(例如私有的软件源)。此处设定的源地址在系统升级时将被保留"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Custom feeds"
|
|||
|
msgstr "自定义的软件源"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
|
|||
|
"\">LED</abbr>s if possible."
|
|||
|
msgstr "自定义<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>的活动状态。"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "DHCP Leases"
|
|||
|
msgstr "DHCP分配"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "DHCP Server"
|
|||
|
msgstr "DHCP服务器"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "DHCP and DNS"
|
|||
|
msgstr "DHCP/DNS"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "DHCP client"
|
|||
|
msgstr "DHCP客户端"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "DHCP-Options"
|
|||
|
msgstr "DHCP-选项"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "DHCPv6 Leases"
|
|||
|
msgstr "DHCPv6分配"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "DHCPv6 client"
|
|||
|
msgstr "DHCPv6客户端"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "DHCPv6-Mode"
|
|||
|
msgstr "DHCPv6模式"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "DHCPv6-Service"
|
|||
|
msgstr "DHCPv6服务"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "DNS"
|
|||
|
msgstr "DNS"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "DNS forwardings"
|
|||
|
msgstr "DNS转发"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "DNS-Label / FQDN"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "DPD Idle Timeout"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "DS-Lite AFTR address"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "DSL"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "DSL Status"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "DSL line mode"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "DUID"
|
|||
|
msgstr "DUID(DHCP唯一标识符)"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Data Rate"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Debug"
|
|||
|
msgstr "调试"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Default %d"
|
|||
|
msgstr "默认%d"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Default gateway"
|
|||
|
msgstr "默认网关"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Default is stateless + stateful"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Default route"
|
|||
|
msgstr "默认路由"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Default state"
|
|||
|
msgstr "默认状态"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Define a name for this network."
|
|||
|
msgstr "为网络定义名称"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Define additional DHCP options, for example "
|
|||
|
"\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
|
|||
|
"servers to clients."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"设置DHCP的附加选项,例如设定\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\"表示通"
|
|||
|
"告不同的DNS服务器给客户端。"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Delete"
|
|||
|
msgstr "删除"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Delete this network"
|
|||
|
msgstr "删除此网络"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Description"
|
|||
|
msgstr "描述"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Design"
|
|||
|
msgstr "主题"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Destination"
|
|||
|
msgstr "目标地址"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Device"
|
|||
|
msgstr "设备"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Device Configuration"
|
|||
|
msgstr "设备配置"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Device is rebooting..."
|
|||
|
msgstr "设备正在重启..."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Device unreachable"
|
|||
|
msgstr "无法连接到设备"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Diagnostics"
|
|||
|
msgstr "网络诊断"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Dial number"
|
|||
|
msgstr "拨号号码"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Directory"
|
|||
|
msgstr "目录"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Disable"
|
|||
|
msgstr "禁用"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
|
|||
|
"this interface."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"禁用本接口的<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>。"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Disable DNS setup"
|
|||
|
msgstr "停用DNS设定"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Disable Encryption"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Disable HW-Beacon timer"
|
|||
|
msgstr "停用 HW-Beacon 计时器"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Disabled"
|
|||
|
msgstr "禁用"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
|
|||
|
msgstr "丢弃RFC1918上行响应数据"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Displaying only packages containing"
|
|||
|
msgstr "只显示有内容的软件包"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Distance Optimization"
|
|||
|
msgstr "距离优化"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Distance to farthest network member in meters."
|
|||
|
msgstr "最远客户端的距离(米)。"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Distribution feeds"
|
|||
|
msgstr "发行版软件源"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Diversity"
|
|||
|
msgstr "分集"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
|
|||
|
"\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
|
|||
|
"Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
|
|||
|
"firewalls"
|
|||
|
msgstr "Dnsmasq为NAT防火墙提供了一个集成的DHCP服务器和DNS转发器"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
|
|||
|
msgstr "不缓存无用的回应, 比如:不存在的域。"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
|
|||
|
msgstr "不转发公共域名服务器无法回应的请求"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
|
|||
|
msgstr "不转发反向查询本地网络的Lookups命令"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Do not send probe responses"
|
|||
|
msgstr "不回送探测响应"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Domain required"
|
|||
|
msgstr "忽略空域名解析"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Domain whitelist"
|
|||
|
msgstr "域名白名单"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
|
|||
|
"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
|
|||
|
msgstr "不转发没有DNS名称的解析请求"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Download and install package"
|
|||
|
msgstr "下载并安装软件包"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Download backup"
|
|||
|
msgstr "下载备份"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Dropbear Instance"
|
|||
|
msgstr "Dropbear设置"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
|
|||
|
"and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Dropbear提供了集成的<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>服务器和基于<abbr "
|
|||
|
"title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>的shell访问"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
|
|||
|
msgstr "动态<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Dynamic tunnel"
|
|||
|
msgstr "动态隧道"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
|
|||
|
"having static leases will be served."
|
|||
|
msgstr "动态分配DHCP地址。如果禁用,则只能为静态租用表中的客户端提供网络服务。"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "EA-bits length"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "EAP-Method"
|
|||
|
msgstr "EAP-Method"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Edit"
|
|||
|
msgstr "修改"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
|
|||
|
"reload the page."
|
|||
|
msgstr "编辑上方的原始配置以修复错误并按下“保存”按钮以重新载入此页面。"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Edit this interface"
|
|||
|
msgstr "修改此接口"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Edit this network"
|
|||
|
msgstr "修改此网络"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Emergency"
|
|||
|
msgstr "紧急"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Enable"
|
|||
|
msgstr "启用"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
|
|||
|
msgstr "开启<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
|
|||
|
msgstr "启用HE.net动态终端更新"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
|
|||
|
msgstr "在PPP链路上启用IPv6协商"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
|
|||
|
msgstr "启用巨型帧透传"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Enable NTP client"
|
|||
|
msgstr "启用NTP客户端"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Enable Single DES"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Enable TFTP server"
|
|||
|
msgstr "启用TFTP服务器"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Enable VLAN functionality"
|
|||
|
msgstr "启用VLAN"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
|
|||
|
msgstr "启用WPS按键配置.要求使用WPA(2)-PSK"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Enable learning and aging"
|
|||
|
msgstr "启用智能交换学习"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Enable mirroring of incoming packets"
|
|||
|
msgstr "启用流入数据包镜像"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
|
|||
|
msgstr "启用流出数据包镜像"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Enable this mount"
|
|||
|
msgstr "启用挂载点"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Enable this swap"
|
|||
|
msgstr "启用交换区"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Enable/Disable"
|
|||
|
msgstr "启用/禁用"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Enabled"
|
|||
|
msgstr "启用"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
|
|||
|
msgstr "在此桥接上启用生成协议树"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Encapsulation mode"
|
|||
|
msgstr "封装模式"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Encryption"
|
|||
|
msgstr "加密"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Erasing..."
|
|||
|
msgstr "擦除中..."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Error"
|
|||
|
msgstr "错误"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Errored seconds (ES)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Ethernet Adapter"
|
|||
|
msgstr "以太网适配器"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Ethernet Switch"
|
|||
|
msgstr "以太网交换机"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Expand hosts"
|
|||
|
msgstr "扩展HOSTS文件中的主机后缀"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Expires"
|
|||
|
msgstr "到期时间"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
|
|||
|
msgstr "地址租期,最小2分钟(<code>2m</code>)。"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "External"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "External system log server"
|
|||
|
msgstr "远程log服务器"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "External system log server port"
|
|||
|
msgstr "远程log服务器端口"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Extra SSH command options"
|
|||
|
msgstr "额外的SSH命令选项"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Fast Frames"
|
|||
|
msgstr "快速帧"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "File"
|
|||
|
msgstr "文件"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
|
|||
|
msgstr "向客户端通告的启动镜像文件名"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Filesystem"
|
|||
|
msgstr "文件系统"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Filter"
|
|||
|
msgstr "过滤器"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Filter private"
|
|||
|
msgstr "过滤本地包"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Filter useless"
|
|||
|
msgstr "过滤无用包"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
|
|||
|
"with defaults based on what was detected"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"查找所有当前系统上的分区和Swap并使用基于所找到的分区生成的配置文件替换默认配"
|
|||
|
"置。"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Find and join network"
|
|||
|
msgstr "搜索并加入网络"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Find package"
|
|||
|
msgstr "查找软件包"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Finish"
|
|||
|
msgstr "完成"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Firewall"
|
|||
|
msgstr "防火墙"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Firewall Settings"
|
|||
|
msgstr "防火墙设置"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Firewall Status"
|
|||
|
msgstr "防火墙状态"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Firmware File"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Firmware Version"
|
|||
|
msgstr "固件版本"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
|
|||
|
msgstr "指定的DNS查询源端口"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Flash Firmware"
|
|||
|
msgstr "刷新固件"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Flash image..."
|
|||
|
msgstr "刷写固件..."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Flash new firmware image"
|
|||
|
msgstr "刷写新的固件"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Flash operations"
|
|||
|
msgstr "刷新操作"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Flashing..."
|
|||
|
msgstr "刷写中..."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Force"
|
|||
|
msgstr "强制开启DHCP"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Force CCMP (AES)"
|
|||
|
msgstr "强制使用CCMP(AES)加密"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
|
|||
|
msgstr "强制开启DHCP。"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Force TKIP"
|
|||
|
msgstr "强制使用TKIP加密"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
|
|||
|
msgstr "TKIP和CCMP(AES)混合加密"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Force use of NAT-T"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Form token mismatch"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Forward DHCP traffic"
|
|||
|
msgstr "转发DHCP数据包"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Forward broadcast traffic"
|
|||
|
msgstr "转发广播数据包"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Forwarding mode"
|
|||
|
msgstr "转发模式"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Fragmentation Threshold"
|
|||
|
msgstr "分片阈值"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Frame Bursting"
|
|||
|
msgstr "帧突发"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Free"
|
|||
|
msgstr "空闲数"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Free space"
|
|||
|
msgstr "空闲空间"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "GHz"
|
|||
|
msgstr "GHz"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "GPRS only"
|
|||
|
msgstr "仅GPRS"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Gateway"
|
|||
|
msgstr "网关"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Gateway ports"
|
|||
|
msgstr "网关端口"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "General Settings"
|
|||
|
msgstr "基本设置"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "General Setup"
|
|||
|
msgstr "基本设置"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "General options for opkg"
|
|||
|
msgstr "opkg基础配置"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Generate Config"
|
|||
|
msgstr "生成配置"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Generate archive"
|
|||
|
msgstr "生成备份"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
|
|||
|
msgstr "Generic 802.11%s 无线网卡"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
|
|||
|
msgstr "由于密码验证不匹配,密码没有更改!"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Global Settings"
|
|||
|
msgstr "全局设置"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Global network options"
|
|||
|
msgstr "全局网络选项"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Go to password configuration..."
|
|||
|
msgstr "跳转到密码配置页..."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Go to relevant configuration page"
|
|||
|
msgstr "跳转到相关的配置页面"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Group Password"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Guest"
|
|||
|
msgstr "访客"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "HE.net password"
|
|||
|
msgstr "HE.net密码"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "HE.net username"
|
|||
|
msgstr "HE.net用户名"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Handler"
|
|||
|
msgstr "处理程序"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Hang Up"
|
|||
|
msgstr "挂起"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Heartbeat"
|
|||
|
msgstr "心跳"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
|
|||
|
"the timezone."
|
|||
|
msgstr "配置路由器的部分基础信息。"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
|
|||
|
"authentication."
|
|||
|
msgstr "SSH公共密钥认证(每行一个密钥)。"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
|
|||
|
msgstr "Hermes 802.11b 无线网卡"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
|
|||
|
msgstr "隐藏<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Host"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Host entries"
|
|||
|
msgstr "主机目录"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Host expiry timeout"
|
|||
|
msgstr "主机到期超时"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
|
|||
|
msgstr "主机IP或网络"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Hostname"
|
|||
|
msgstr "主机名"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
|
|||
|
msgstr "请求DHCP时发送的主机名"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Hostnames"
|
|||
|
msgstr "主机名"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Hybrid"
|
|||
|
msgstr "混合"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "IKE DH Group"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "IP address"
|
|||
|
msgstr "IP地址"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "IPv4"
|
|||
|
msgstr "IPv4"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "IPv4 Firewall"
|
|||
|
msgstr "IPv4防火墙"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "IPv4 WAN Status"
|
|||
|
msgstr "IPv4 WAN状态"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "IPv4 address"
|
|||
|
msgstr "IPv4地址"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "IPv4 and IPv6"
|
|||
|
msgstr "IPv4和IPv6"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "IPv4 assignment length"
|
|||
|
msgstr "分配IPv4长度"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "IPv4 broadcast"
|
|||
|
msgstr "IPv4广播"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "IPv4 gateway"
|
|||
|
msgstr "IPv4网关"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "IPv4 netmask"
|
|||
|
msgstr "IPv4子网掩码"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "IPv4 only"
|
|||
|
msgstr "仅IPv4"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "IPv4 prefix"
|
|||
|
msgstr "IPv4地址前缀"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "IPv4 prefix length"
|
|||
|
msgstr "IPv4地址前缀长度"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "IPv4-Address"
|
|||
|
msgstr "IPv4-地址"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "IPv6"
|
|||
|
msgstr "IPv6"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "IPv6 Firewall"
|
|||
|
msgstr "IPv6防火墙"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "IPv6 Neighbours"
|
|||
|
msgstr "IPv6邻居"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "IPv6 Settings"
|
|||
|
msgstr "IPv6设置"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "IPv6 ULA-Prefix"
|
|||
|
msgstr "IPv6 ULA前缀"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "IPv6 WAN Status"
|
|||
|
msgstr "IPv6 WAN状态"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "IPv6 address"
|
|||
|
msgstr "IPv6地址"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
|
|||
|
msgstr "绑定到本地隧道终点的IPv6地址(可选)"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "IPv6 assignment hint"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "IPv6 assignment length"
|
|||
|
msgstr "IPv6分配长度"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "IPv6 gateway"
|
|||
|
msgstr "IPv6网关"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "IPv6 only"
|
|||
|
msgstr "仅IPv6"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "IPv6 prefix"
|
|||
|
msgstr "IPv6地址前缀"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "IPv6 prefix length"
|
|||
|
msgstr "IPv6地址前缀长度"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "IPv6 routed prefix"
|
|||
|
msgstr "IPv6路由前缀"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "IPv6-Address"
|
|||
|
msgstr "IPv6-地址"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
|
|||
|
msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
|
|||
|
msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
|
|||
|
msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Identity"
|
|||
|
msgstr "鉴权"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "If checked, 1DES is enaled"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "If checked, encryption is disabled"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
|
|||
|
msgstr "用UUID来挂载设备"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
|
|||
|
"device node"
|
|||
|
msgstr "用卷标来挂载设备"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "If unchecked, no default route is configured"
|
|||
|
msgstr "留空则不配置默认路由"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
|
|||
|
msgstr "留空则忽略所通告的DNS服务器地址"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
|
|||
|
"swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
|
|||
|
"\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
|
|||
|
"slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
|
|||
|
"of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
|
|||
|
msgstr "如果物理内存不足,闲置数据可自动移到交换区暂存,以提高可用内存。"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
|
|||
|
msgstr "忽略 <code>/etc/hosts</code>"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Ignore interface"
|
|||
|
msgstr "关闭DHCP"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Ignore resolve file"
|
|||
|
msgstr "忽略解析文件"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Image"
|
|||
|
msgstr "固件文件"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "In"
|
|||
|
msgstr "入口"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
|
|||
|
"blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Inactivity timeout"
|
|||
|
msgstr "活动超时"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Inbound:"
|
|||
|
msgstr "入站:"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Info"
|
|||
|
msgstr "信息"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Initscript"
|
|||
|
msgstr "启动脚本"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Initscripts"
|
|||
|
msgstr "启动脚本"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Install"
|
|||
|
msgstr "安装"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
|
|||
|
msgstr "安装iputils-traceroute6以进行IPv6 traceroute"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Install package %q"
|
|||
|
msgstr "安装软件包%q"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Install protocol extensions..."
|
|||
|
msgstr "安装扩展协议..."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Installed packages"
|
|||
|
msgstr "已安装软件包"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Interface"
|
|||
|
msgstr "接口"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Interface Configuration"
|
|||
|
msgstr "接口配置"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Interface Overview"
|
|||
|
msgstr "接口总览"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Interface is reconnecting..."
|
|||
|
msgstr "正在重新连接接口..."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Interface is shutting down..."
|
|||
|
msgstr "正在关闭接口..."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Interface not present or not connected yet."
|
|||
|
msgstr "接口不存在或未连接"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Interface reconnected"
|
|||
|
msgstr "接口已重新连接"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Interface shut down"
|
|||
|
msgstr "接口已关闭"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Interfaces"
|
|||
|
msgstr "接口"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Internal"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Internal Server Error"
|
|||
|
msgstr "内部服务器错误"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Invalid"
|
|||
|
msgstr "无效"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
|
|||
|
msgstr "无效的VLAN ID! 只有 %d 和 %d 之间的ID有效。"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
|
|||
|
msgstr "无效的VLAN ID! 只允许唯一的ID。"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
|
|||
|
msgstr "无效的用户名和/或密码! 请重试。"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
|
|||
|
"flash memory, please verify the image file!"
|
|||
|
msgstr "将要刷新的固件与本路由器不兼容,请重新验证固件文件。"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Java Script required!"
|
|||
|
msgstr "需要Java Script!"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Join Network"
|
|||
|
msgstr "加入网络"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Join Network: Settings"
|
|||
|
msgstr "加入网络:设置"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Join Network: Wireless Scan"
|
|||
|
msgstr "加入网络:搜索无线"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Keep settings"
|
|||
|
msgstr "保留配置"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Kernel Log"
|
|||
|
msgstr "内核日志"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Kernel Version"
|
|||
|
msgstr "内核版本"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Key"
|
|||
|
msgstr "密码"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Key #%d"
|
|||
|
msgstr "密码 #%d"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Kill"
|
|||
|
msgstr "强制关闭"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "L2TP"
|
|||
|
msgstr "L2TP"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "L2TP Server"
|
|||
|
msgstr "L2TP服务器"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "LCP echo failure threshold"
|
|||
|
msgstr "LCP响应故障阈值"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "LCP echo interval"
|
|||
|
msgstr "LCP响应间隔"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "LLC"
|
|||
|
msgstr "LLC"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Label"
|
|||
|
msgstr "卷标"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Language"
|
|||
|
msgstr "语言"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Language and Style"
|
|||
|
msgstr "语言和界面"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Latency"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Leaf"
|
|||
|
msgstr "叶子"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Lease time"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Lease validity time"
|
|||
|
msgstr "有效租期"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Leasefile"
|
|||
|
msgstr "租约文件"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Leasetime"
|
|||
|
msgstr "租用时间"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Leasetime remaining"
|
|||
|
msgstr "剩余租期"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Leave empty to autodetect"
|
|||
|
msgstr "留空则自动探测"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Leave empty to use the current WAN address"
|
|||
|
msgstr "留空则使用当前WAN地址"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Legend:"
|
|||
|
msgstr "图例:"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Limit"
|
|||
|
msgstr "客户数"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Line Attenuation (LATN)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Line Mode"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Line State"
|
|||
|
msgstr "线路状态"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Line Uptime"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Link On"
|
|||
|
msgstr "活动链接"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
|
|||
|
"requests to"
|
|||
|
msgstr "将指定的域名DNS解析转发到指定的DNS服务器(按照示例填写)"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "List of SSH key files for auth"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
|
|||
|
msgstr "允许RFC1918响应的域名列表"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
|
|||
|
msgstr "允许虚假空域名响应的服务器列表"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
|
|||
|
msgstr "监听指定的接口;未指定则监听全部"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Listening port for inbound DNS queries"
|
|||
|
msgstr "入站DNS查询端口"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Load"
|
|||
|
msgstr "负载"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Load Average"
|
|||
|
msgstr "平均负载"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Loading"
|
|||
|
msgstr "加载中"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Local IP address to assign"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Local IPv4 address"
|
|||
|
msgstr "本地IPv4地址"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Local IPv6 address"
|
|||
|
msgstr "本地IPv6地址"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Local Startup"
|
|||
|
msgstr "本地启动脚本"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Local Time"
|
|||
|
msgstr "本地时间"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Local domain"
|
|||
|
msgstr "本地域名"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
|
|||
|
"and are resolved from DHCP or hosts files only"
|
|||
|
msgstr "本地域名规则。从不转发和处理只源自DHCP或HOSTS文件的本地域名数据"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
|
|||
|
msgstr "本地域名后缀将添加到DHCP和HOSTS文件条目"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Local server"
|
|||
|
msgstr "本地服务器"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
|
|||
|
"available"
|
|||
|
msgstr "如果有多个IP可用,则根据请求来源的子网来本地化主机名"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Localise queries"
|
|||
|
msgstr "本地化查询"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Locked to channel %s used by: %s"
|
|||
|
msgstr "信道道已被锁定为 %s,因为该信道被 %s 使用"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Log output level"
|
|||
|
msgstr "日志记录等级"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Log queries"
|
|||
|
msgstr "日志查询"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Logging"
|
|||
|
msgstr "日志"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Login"
|
|||
|
msgstr "登录"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Logout"
|
|||
|
msgstr "退出"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
|
|||
|
msgstr "网络地址的起始分配基址。"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "MAC-Address"
|
|||
|
msgstr "MAC-地址"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "MAC-Address Filter"
|
|||
|
msgstr "MAC-地址过滤"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "MAC-Filter"
|
|||
|
msgstr "MAC-过滤"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "MAC-List"
|
|||
|
msgstr "MAC-列表"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "MAP / LW4over6"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "MB/s"
|
|||
|
msgstr "MB/s"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "MHz"
|
|||
|
msgstr "MHz"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "MTU"
|
|||
|
msgstr "MTU"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
|
|||
|
"below:"
|
|||
|
msgstr "请确认你已经复制过整个根文件系统,例如使用以下命令:"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Manual"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Maximum Rate"
|
|||
|
msgstr "最高速率"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
|
|||
|
msgstr "允许的最大DHCP租用数"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
|
|||
|
msgstr "允许的最大并发DNS查询数"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
|
|||
|
msgstr "允许的最大EDNS.0 UDP报文大小"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
|
|||
|
msgstr "调制解调器就绪的最大等待时间(秒)"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Maximum hold time"
|
|||
|
msgstr "最大持续时间"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
|
|||
|
"bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Maximum number of leased addresses."
|
|||
|
msgstr "最大地址分配数量。"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Mbit/s"
|
|||
|
msgstr "Mbit/s"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Memory"
|
|||
|
msgstr "内存"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Memory usage (%)"
|
|||
|
msgstr "内存使用率(%)"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Metric"
|
|||
|
msgstr "跃点数"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Minimum Rate"
|
|||
|
msgstr "最低速率"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Minimum hold time"
|
|||
|
msgstr "最低持续时间"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Mirror monitor port"
|
|||
|
msgstr "数据包镜像监听端口"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Mirror source port"
|
|||
|
msgstr "数据包镜像源端口"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Missing protocol extension for proto %q"
|
|||
|
msgstr "缺少协议%q的协议扩展"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Mode"
|
|||
|
msgstr "模式"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Model"
|
|||
|
msgstr "主机型号"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Modem device"
|
|||
|
msgstr "调制解调器节点"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Modem init timeout"
|
|||
|
msgstr "调制解调器初始化超时"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Monitor"
|
|||
|
msgstr "监听Monitor"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Mount Entry"
|
|||
|
msgstr "挂载项目"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Mount Point"
|
|||
|
msgstr "挂载点"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Mount Points"
|
|||
|
msgstr "挂载点"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Mount Points - Mount Entry"
|
|||
|
msgstr "挂载点-存储区"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Mount Points - Swap Entry"
|
|||
|
msgstr "挂载点-交换区"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
|
|||
|
"filesystem"
|
|||
|
msgstr "配置存储设备挂载到文件系统中的位置和参数。"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Mount filesystems not specifically configured"
|
|||
|
msgstr "自动挂载未专门配置挂载点的分区"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Mount options"
|
|||
|
msgstr "挂载选项"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Mount point"
|
|||
|
msgstr "挂载点"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Mount swap not specifically configured"
|
|||
|
msgstr "自动挂载未专门配置的Swap分区"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Mounted file systems"
|
|||
|
msgstr "已挂载的文件系统"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Move down"
|
|||
|
msgstr "下移"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Move up"
|
|||
|
msgstr "上移"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Multicast Rate"
|
|||
|
msgstr "多播速率"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Multicast address"
|
|||
|
msgstr "多播地址"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "NAS ID"
|
|||
|
msgstr "NAS ID"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "NAT-T Mode"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "NAT64 Prefix"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "NDP-Proxy"
|
|||
|
msgstr "NDP-代理"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "NT Domain"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "NTP server candidates"
|
|||
|
msgstr "候选NTP服务器"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "NTP sync time-out"
|
|||
|
msgstr "NTP同步超时"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Name"
|
|||
|
msgstr "名称"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Name of the new interface"
|
|||
|
msgstr "新接口的名称"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Name of the new network"
|
|||
|
msgstr "新网络的名称"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Navigation"
|
|||
|
msgstr "导航"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Netmask"
|
|||
|
msgstr "子网掩码"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Network"
|
|||
|
msgstr "网络"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Network Utilities"
|
|||
|
msgstr "网络工具"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Network boot image"
|
|||
|
msgstr "网络启动镜像"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Network without interfaces."
|
|||
|
msgstr "无接口的网络。"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Next »"
|
|||
|
msgstr "下一步 »"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "No DHCP Server configured for this interface"
|
|||
|
msgstr "本接口未配置DHCP服务器"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "No NAT-T"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "No chains in this table"
|
|||
|
msgstr "本表中没有链"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "No files found"
|
|||
|
msgstr "未找到文件"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "No information available"
|
|||
|
msgstr "无可用信息"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "No negative cache"
|
|||
|
msgstr "禁用无效信息缓存"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "No network configured on this device"
|
|||
|
msgstr "本设备未配置网络"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "No network name specified"
|
|||
|
msgstr "未指定网络名"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "No package lists available"
|
|||
|
msgstr "无可用软件列表"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "No password set!"
|
|||
|
msgstr "未设置密码!"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "No rules in this chain"
|
|||
|
msgstr "本链没有规则"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "No zone assigned"
|
|||
|
msgstr "未指定区域"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Noise"
|
|||
|
msgstr "噪声"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Noise Margin (SNR)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Noise:"
|
|||
|
msgstr "噪声:"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "None"
|
|||
|
msgstr "无"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Normal"
|
|||
|
msgstr "正常"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Not Found"
|
|||
|
msgstr "未找到"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Not associated"
|
|||
|
msgstr "未关联"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Not connected"
|
|||
|
msgstr "未连接"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Note: Configuration files will be erased."
|
|||
|
msgstr "注意:配置文件将被删除。"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Note: interface name length"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Notice"
|
|||
|
msgstr "注意"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Nslookup"
|
|||
|
msgstr "Nslookup"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "OK"
|
|||
|
msgstr "OK"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "OPKG-Configuration"
|
|||
|
msgstr "OPKG-配置"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Obfuscated Group Password"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Obfuscated Password"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Off-State Delay"
|
|||
|
msgstr "关闭时间"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
|
|||
|
"several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
|
|||
|
"names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
|
|||
|
"<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
|
|||
|
"<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
|
|||
|
"<samp>eth0.1</samp>)."
|
|||
|
msgstr "配置网络接口信息。"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "On-State Delay"
|
|||
|
msgstr "通电时间"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
|
|||
|
msgstr "请指定主机名或MAC地址!"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "One or more fields contain invalid values!"
|
|||
|
msgstr "一个或多个选项值有误!"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "One or more invalid/required values on tab"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "One or more required fields have no value!"
|
|||
|
msgstr "一个或多个必选项值为空!"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Open list..."
|
|||
|
msgstr "打开列表..."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Operating frequency"
|
|||
|
msgstr "工作频率"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Option changed"
|
|||
|
msgstr "修改的选项"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Option removed"
|
|||
|
msgstr "移除的选项"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
|
|||
|
msgstr "可选,设置这个选项会覆盖默认设定的服务器(tic.sixxs.net)"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
|
|||
|
msgstr "可选,如果你的SIXXS账号拥有一个以上的隧道请设置此项."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Options"
|
|||
|
msgstr "选项"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Other:"
|
|||
|
msgstr "其余:"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Out"
|
|||
|
msgstr "出口"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Outbound:"
|
|||
|
msgstr "出站:"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Outdoor Channels"
|
|||
|
msgstr "户外频道"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Output Interface"
|
|||
|
msgstr "网络出口"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Override MAC address"
|
|||
|
msgstr "克隆MAC地址"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Override MTU"
|
|||
|
msgstr "设置MTU"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Override the gateway in DHCP responses"
|
|||
|
msgstr "更新网关"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
|
|||
|
"subnet that is served."
|
|||
|
msgstr "更新子网掩码。"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Override the table used for internal routes"
|
|||
|
msgstr "更新内部路由表"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Overview"
|
|||
|
msgstr "总览"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Owner"
|
|||
|
msgstr "用户名"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "PAP/CHAP password"
|
|||
|
msgstr "PAP/CHAP密码"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "PAP/CHAP username"
|
|||
|
msgstr "PAP/CHAP用户名"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "PID"
|
|||
|
msgstr "PID"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "PIN"
|
|||
|
msgstr "PIN"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "PPP"
|
|||
|
msgstr "PPP"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "PPPoA Encapsulation"
|
|||
|
msgstr "PPPoA封包"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "PPPoATM"
|
|||
|
msgstr "PPPoATM"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "PPPoE"
|
|||
|
msgstr "PPPoE"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "PPPoSSH"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "PPtP"
|
|||
|
msgstr "PPtP"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "PSID offset"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "PSID-bits length"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Package libiwinfo required!"
|
|||
|
msgstr "需要libiwinfo软件包!"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Package lists are older than 24 hours"
|
|||
|
msgstr "软件包列表已超过24小时未更新"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Package name"
|
|||
|
msgstr "软件包名称"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Packets"
|
|||
|
msgstr "数据包"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Part of zone %q"
|
|||
|
msgstr "区域 %q"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Password"
|
|||
|
msgstr "密码"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Password authentication"
|
|||
|
msgstr "密码验证"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Password of Private Key"
|
|||
|
msgstr "私有密钥"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Password of inner Private Key"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Password successfully changed!"
|
|||
|
msgstr "密码修改成功!"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Path to CA-Certificate"
|
|||
|
msgstr "CA证书路径"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Path to Client-Certificate"
|
|||
|
msgstr "客户端证书路径"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Path to Private Key"
|
|||
|
msgstr "私钥路径"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Path to executable which handles the button event"
|
|||
|
msgstr "处理按键动作的可执行文件路径"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Path to inner CA-Certificate"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Path to inner Client-Certificate"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Path to inner Private Key"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Peak:"
|
|||
|
msgstr "峰值:"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Peer IP address to assign"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Perfect Forward Secrecy"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Perform reboot"
|
|||
|
msgstr "执行重启"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Perform reset"
|
|||
|
msgstr "执行复位"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Phy Rate:"
|
|||
|
msgstr "物理速率:"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Physical Settings"
|
|||
|
msgstr "物理设置"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Ping"
|
|||
|
msgstr "Ping"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Pkts."
|
|||
|
msgstr "数据包"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Please enter your username and password."
|
|||
|
msgstr "请输入用户名和密码。"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Policy"
|
|||
|
msgstr "策略"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Port"
|
|||
|
msgstr "端口"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Port %d"
|
|||
|
msgstr "端口 %d"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
|
|||
|
msgstr "端口 %d 在多个VLAN中均未关联!"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Port status:"
|
|||
|
msgstr "端口状态:"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Power Management Mode"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
|
|||
|
"ignore failures"
|
|||
|
msgstr "在指定数量的LCP响应故障后假定链路已断开,0为忽略故障"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Prevents client-to-client communication"
|
|||
|
msgstr "禁止客户端间通信"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
|
|||
|
msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b 无线网卡"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Proceed"
|
|||
|
msgstr "执行"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Processes"
|
|||
|
msgstr "系统进程"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Profile"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Prot."
|
|||
|
msgstr "协议"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Protocol"
|
|||
|
msgstr "协议"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Protocol family"
|
|||
|
msgstr "协议族"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Protocol of the new interface"
|
|||
|
msgstr "新接口的协议"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Protocol support is not installed"
|
|||
|
msgstr "未安装协议支持"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Provide NTP server"
|
|||
|
msgstr "NTP服务器"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Provide new network"
|
|||
|
msgstr "添加新网络"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
|
|||
|
msgstr "伪装Ad-Hoc(ahdemo)"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Quality"
|
|||
|
msgstr "质量"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "RFC3947 NAT-T mode"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "RTS/CTS Threshold"
|
|||
|
msgstr "RTS/CTS阈值"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "RX"
|
|||
|
msgstr "接收"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "RX Rate"
|
|||
|
msgstr "接收速率"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
|
|||
|
msgstr "MediaTek/RaLink 802.11%s 无线网卡"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Radius-Accounting-Port"
|
|||
|
msgstr "Radius 计费端口"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Radius-Accounting-Secret"
|
|||
|
msgstr "Radius 计费密钥"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Radius-Accounting-Server"
|
|||
|
msgstr "Radius 计费服务器"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Radius-Authentication-Port"
|
|||
|
msgstr "Radius 认证端口"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Radius-Authentication-Secret"
|
|||
|
msgstr "Radius 认证密钥"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Radius-Authentication-Server"
|
|||
|
msgstr "Radius 认证服务器"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
|
|||
|
"Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"根据<code>/etc/ethers</code>来配置<abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
|
|||
|
"Protocol\">DHCP</abbr>-服务器"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
|
|||
|
"lose access to this device if you are connected via this interface."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"确定要删除此接口?删除操作无法撤销!\\\n"
|
|||
|
"删除此接口,可能导致无法再访问路由器!"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
|
|||
|
"might lose access to this device if you are connected via this network."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"确定要删除此无线网络?删除操作无法撤销!\\\n"
|
|||
|
"删除此无线网络,可能导致无法再访问路由器!"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Really reset all changes?"
|
|||
|
msgstr "确定要放弃所有更改?"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
|
|||
|
"connected via this interface."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"确定要关闭此网络?\\\n"
|
|||
|
"关闭此网络,可能导致无法再访问路由器!"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
|
|||
|
"you are connected via this interface."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"确定要关闭接口\"%s\" ?\\\n"
|
|||
|
"删除此网络,可能导致无法再访问路由器!"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Really switch protocol?"
|
|||
|
msgstr "确定要切换协议?"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Realtime Connections"
|
|||
|
msgstr "实时连接"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Realtime Graphs"
|
|||
|
msgstr "实时信息"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Realtime Load"
|
|||
|
msgstr "实时负载"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Realtime Traffic"
|
|||
|
msgstr "实时流量"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Realtime Wireless"
|
|||
|
msgstr "实时无线"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Rebind protection"
|
|||
|
msgstr "重绑定保护"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Reboot"
|
|||
|
msgstr "重启"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Rebooting..."
|
|||
|
msgstr "重启中..."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Reboots the operating system of your device"
|
|||
|
msgstr "重启您设备上的系统"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Receive"
|
|||
|
msgstr "接收"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Receiver Antenna"
|
|||
|
msgstr "接收天线"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Reconnect this interface"
|
|||
|
msgstr "重连此接口"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Reconnecting interface"
|
|||
|
msgstr "重连接口中..."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "References"
|
|||
|
msgstr "引用"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Regulatory Domain"
|
|||
|
msgstr "无线网络国家区域"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Relay"
|
|||
|
msgstr "中继"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Relay Bridge"
|
|||
|
msgstr "中继桥"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Relay between networks"
|
|||
|
msgstr "网络间中继"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Relay bridge"
|
|||
|
msgstr "中继桥"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Remote IPv4 address"
|
|||
|
msgstr "远程IPv4地址"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Remove"
|
|||
|
msgstr "移除"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Repeat scan"
|
|||
|
msgstr "重新扫描"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Replace entry"
|
|||
|
msgstr "重置条目"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Replace wireless configuration"
|
|||
|
msgstr "重置无线配置"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Request IPv6-address"
|
|||
|
msgstr "请求IPv6地址"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Request IPv6-prefix of length"
|
|||
|
msgstr "请求指定长度的IPv6前缀"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Require TLS"
|
|||
|
msgstr "必须使用TLS"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
|
|||
|
msgstr "某些ISP需要,例如:同轴线网络DOCSIS 3"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Reset"
|
|||
|
msgstr "复位"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Reset Counters"
|
|||
|
msgstr "复位计数器"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Reset to defaults"
|
|||
|
msgstr "恢复到出厂设置"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Resolv and Hosts Files"
|
|||
|
msgstr "HOSTS和解析文件"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Resolve file"
|
|||
|
msgstr "解析文件"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Restart"
|
|||
|
msgstr "重启"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Restart Firewall"
|
|||
|
msgstr "重启防火墙"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Restore backup"
|
|||
|
msgstr "恢复配置"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Reveal/hide password"
|
|||
|
msgstr "显示/隐藏 密码"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Revert"
|
|||
|
msgstr "放弃"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Root"
|
|||
|
msgstr "Root"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Root directory for files served via TFTP"
|
|||
|
msgstr "TFTP服务器的根目录"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Root preparation"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Router Advertisement-Service"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Router Password"
|
|||
|
msgstr "主机密码"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Routes"
|
|||
|
msgstr "路由表"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
|
|||
|
"can be reached."
|
|||
|
msgstr "路由表描述了数据包的可达路径。"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
|
|||
|
msgstr "挂载设备前运行文件系统检查"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Run filesystem check"
|
|||
|
msgstr "文件系统检查"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
|
|||
|
"use 6in4 instead"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "SNR"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "SSH Access"
|
|||
|
msgstr "SSH访问"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "SSH server address"
|
|||
|
msgstr "SSH服务器地址"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "SSH server port"
|
|||
|
msgstr "SSH服务器端口"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "SSH username"
|
|||
|
msgstr "SSH用户名"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "SSH-Keys"
|
|||
|
msgstr "SSH-密钥"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "SSID"
|
|||
|
msgstr "SSID"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Save"
|
|||
|
msgstr "保存"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Save & Apply"
|
|||
|
msgstr "保存&应用"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Save & Apply"
|
|||
|
msgstr "保存&应用"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Scan"
|
|||
|
msgstr "搜索"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Scheduled Tasks"
|
|||
|
msgstr "计划任务"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Section added"
|
|||
|
msgstr "添加的区域"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Section removed"
|
|||
|
msgstr "移除的区域"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "See \"mount\" manpage for details"
|
|||
|
msgstr "详参\"mount\"联机帮助"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
|
|||
|
"conjunction with failure threshold"
|
|||
|
msgstr "定时发送LCP响应(秒),仅在结合了故障阈值时有效"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Separate Clients"
|
|||
|
msgstr "隔离客户端"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Separate WDS"
|
|||
|
msgstr "隔离WDS"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Server Settings"
|
|||
|
msgstr "服务器设置"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Server password"
|
|||
|
msgstr "服务器密码"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
|
|||
|
"contains the tunnel ID"
|
|||
|
msgstr "服务器密码,如果用户名包含隧道ID则在此填写独立的密码"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Server username"
|
|||
|
msgstr "服务器用户名"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Service Name"
|
|||
|
msgstr "服务名"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Service Type"
|
|||
|
msgstr "服务类型"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Services"
|
|||
|
msgstr "服务"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Set up Time Synchronization"
|
|||
|
msgstr "设置时间同步"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Setup DHCP Server"
|
|||
|
msgstr "配置DHCP服务器"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Short GI"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Show current backup file list"
|
|||
|
msgstr "显示当前文件备份列表"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Shutdown this interface"
|
|||
|
msgstr "关闭此接口"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Shutdown this network"
|
|||
|
msgstr "关闭此网络"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Signal"
|
|||
|
msgstr "信号"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Signal Attenuation (SATN)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Signal:"
|
|||
|
msgstr "信号:"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Size"
|
|||
|
msgstr "大小"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Size (.ipk)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Skip"
|
|||
|
msgstr "跳过"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Skip to content"
|
|||
|
msgstr "跳到内容"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Skip to navigation"
|
|||
|
msgstr "跳转到导航"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Slot time"
|
|||
|
msgstr "时隙"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Software"
|
|||
|
msgstr "软件包"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
|
|||
|
msgstr "一些项目的值无效,无法保存!"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Sorry, the object you requested was not found."
|
|||
|
msgstr "对不起,请求的目标未找到。"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
|
|||
|
msgstr "对不起,服务器遇到未知错误。"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
|
|||
|
"flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
|
|||
|
"install instructions."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"抱歉,您的设备暂不支持sysupgrade升级,需手动更新固件。请参考OpenWrt Wiki中关"
|
|||
|
"于此设备的固件更新说明。"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Sort"
|
|||
|
msgstr "排序"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Source"
|
|||
|
msgstr "源地址"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Source routing"
|
|||
|
msgstr "源路由"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Specifies the button state to handle"
|
|||
|
msgstr "指定要处理的按键状态"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Specifies the directory the device is attached to"
|
|||
|
msgstr "指定设备的挂载目录"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
|
|||
|
msgstr "指定<em>Dropbear</em>的监听端口"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
|
|||
|
"to be dead"
|
|||
|
msgstr "指定假设主机已丢失的最大失败ARP请求数"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
|
|||
|
"dead"
|
|||
|
msgstr "指定假设主机已丢失的最大时间(秒)"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Specify the secret encryption key here."
|
|||
|
msgstr "在此指定密钥。"
|
|||
|
|
|||
|
# 关联了 启动项 和 接口>LAN>DHCP服务器>网址分配基址
|
|||
|
msgid "Start"
|
|||
|
msgstr "开始"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Start priority"
|
|||
|
msgstr "启动优先级"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Startup"
|
|||
|
msgstr "启动项"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Static IPv4 Routes"
|
|||
|
msgstr "静态IPv4路由"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Static IPv6 Routes"
|
|||
|
msgstr "静态IPv6路由"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Static Leases"
|
|||
|
msgstr "静态地址分配"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Static Routes"
|
|||
|
msgstr "静态路由"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Static WDS"
|
|||
|
msgstr "静态WDS"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Static address"
|
|||
|
msgstr "静态地址"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
|
|||
|
"to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
|
|||
|
"configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"静态租约用于给DHCP客户端分配固定的IP地址和主机标识。只有指定的主机才能连接,"
|
|||
|
"并且接口须为非动态配置。"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Status"
|
|||
|
msgstr "状态"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Stop"
|
|||
|
msgstr "关闭"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Strict order"
|
|||
|
msgstr "严谨查序"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Submit"
|
|||
|
msgstr "提交"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Swap"
|
|||
|
msgstr "交换区"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Swap Entry"
|
|||
|
msgstr "交换项目"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Switch"
|
|||
|
msgstr "交换机"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Switch %q"
|
|||
|
msgstr "交换机 %q"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Switch %q (%s)"
|
|||
|
msgstr "交换机%q (%s)"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Switch protocol"
|
|||
|
msgstr "切换协议"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Sync with browser"
|
|||
|
msgstr "同步浏览器时间"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Synchronizing..."
|
|||
|
msgstr "同步中..."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "System"
|
|||
|
msgstr "系统"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "System Log"
|
|||
|
msgstr "系统日志"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "System Properties"
|
|||
|
msgstr "系统属性"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "System log buffer size"
|
|||
|
msgstr "系统日志缓冲区大小"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "TCP:"
|
|||
|
msgstr "TCP:"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "TFTP Settings"
|
|||
|
msgstr "TFTP设置"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "TFTP server root"
|
|||
|
msgstr "TFTP服务器根目录"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "TX"
|
|||
|
msgstr "发送"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "TX Rate"
|
|||
|
msgstr "发送速率"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Table"
|
|||
|
msgstr "表"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Target"
|
|||
|
msgstr "对象"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Target network"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Terminate"
|
|||
|
msgstr "关闭"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
|
|||
|
"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
|
|||
|
"are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
|
|||
|
"multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
|
|||
|
"are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<em>设备配置</em>区域可配置无线的硬件参数,比如信道、发射功率或发射天线(如果"
|
|||
|
"此无线模块硬件支持多SSID,则全部SSID共用此设备配置)。<em>接口配置</em>区域则"
|
|||
|
"可配置此网络的工作模式和加密等。"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
|
|||
|
"component for working wireless configuration!"
|
|||
|
msgstr "软件包<em>libiwinfo-lua</em>未安装。必需安装此组件以配置无线!"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
|
|||
|
"username instead of the user ID!"
|
|||
|
msgstr "HE.net客户端更新设置已经被改变,您现在必须使用用户名代替用户ID/"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
|
|||
|
msgstr "运营商特定的IPv6前缀,通常以<code>::</code>为结尾"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
|
|||
|
"code> and <code>_</code>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"合法字符:<code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> 和 <code>_</"
|
|||
|
"code>"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
|
|||
|
msgstr "由于以下错误,配置文件无法被加载:"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
|
|||
|
"</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"存储器或分区的设备节点,(<abbr title=\"for example\">例如</abbr> <code>/dev/"
|
|||
|
"sda1</code>)"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
|
|||
|
"\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
|
|||
|
"samp>)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"用于格式化存储器的文件系统,(<abbr title=\"for example\">例如</abbr> "
|
|||
|
"<samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext4</abbr></samp>)"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
|
|||
|
"compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
|
|||
|
"\"Proceed\" below to start the flash procedure."
|
|||
|
msgstr "固件已上传,请注意核对文件大小和校验值!<br />刷新过程切勿断电!"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "The following changes have been committed"
|
|||
|
msgstr "以下更改已提交"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "The following changes have been reverted"
|
|||
|
msgstr "以下更改已放弃"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "The following rules are currently active on this system."
|
|||
|
msgstr "系统中的活跃连接。"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "The given network name is not unique"
|
|||
|
msgstr "给定的网络名重复"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
|
|||
|
"be replaced if you proceed."
|
|||
|
msgstr "本机的硬件不支持多SSID,继续进行将会覆盖现有配置。"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
|
|||
|
"addresses."
|
|||
|
msgstr "bit格式的IPv4前缀长度, 其余的用在IPv6地址."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
|
|||
|
msgstr "bit格式的IPv6前缀长度"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
|
|||
|
"\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
|
|||
|
"communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
|
|||
|
"Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
|
|||
|
"segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
|
|||
|
"next greater network like the internet and other ports for a local network."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"本设备可以划分为多个<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>,"
|
|||
|
"并支持电脑间的直接通讯。<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
|
|||
|
"abbr>也常用于分割不同网段。默认通常是一条上行端口连接ISP,其余端口为本地子"
|
|||
|
"网。"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "The selected protocol needs a device assigned"
|
|||
|
msgstr "所选的协议需要分配设备"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
|
|||
|
"when finished."
|
|||
|
msgstr "系统正在删除配置分区,完成后会自动重启。"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
|
|||
|
"few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
|
|||
|
"address of your computer to reach the device again, depending on your "
|
|||
|
"settings."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"正在刷新系统...<br />切勿关闭电源! DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br />等待数分"
|
|||
|
"钟后即可尝试重新连接到路由。您可能需要更改计算机的IP地址以重新连接。"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
|
|||
|
"AYIYA"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
|
|||
|
"you choose the generic image format for your platform."
|
|||
|
msgstr "不支持所上传的文件格式。请确认选择的文件无误。"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "There are no active leases."
|
|||
|
msgstr "没有已分配的租约。"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "There are no pending changes to apply!"
|
|||
|
msgstr "没有待生效的更改!"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "There are no pending changes to revert!"
|
|||
|
msgstr "没有可放弃的更改!"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "There are no pending changes!"
|
|||
|
msgstr "没有待生效的更改!"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
|
|||
|
"\"Physical Settings\" tab"
|
|||
|
msgstr "尚未分配设备,请在\"物理设置\"选项卡中选择网络设备"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"There is no password set on this router. Please configure a root password to "
|
|||
|
"protect the web interface and enable SSH."
|
|||
|
msgstr "尚未设置密码。请为root用户设置密码以保护主机并开启SSH。"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "This IPv4 address of the relay"
|
|||
|
msgstr "中继的IPv4地址"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
|
|||
|
"'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
|
|||
|
"Name System\">DNS</abbr> servers."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
|
|||
|
"include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
|
|||
|
"configurations are automatically preserved."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"系统升级时要保存的配置文件和目录的清单。目录/etc/config/内修改过的文件以及部"
|
|||
|
"分其他配置会被自动保存。"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
|
|||
|
"password if no update key has been configured"
|
|||
|
msgstr "如果更新密钥没有设置的话,隧道的\"更新密钥\"或者账户密码必须填写."
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
|
|||
|
"front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
|
|||
|
msgstr "启动脚本插入到'exit 0'之前即可随系统启动运行。"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
|
|||
|
"ends with <code>:2</code>"
|
|||
|
msgstr "隧道代理分配的本地终端地址,通常以<code>:2</code>结尾"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
|
|||
|
"abbr> in the local network"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"这是内网中唯一的<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
|
|||
|
"abbr>服务器"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "This is the plain username for logging into the account"
|
|||
|
msgstr "登录账户时填写的用户名"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
|
|||
|
msgstr "自定义系统crontab中的计划任务。"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
|
|||
|
msgstr "这通常是隧道代理所管理的最近的PoP的地址"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This list gives an overview over currently running system processes and "
|
|||
|
"their status."
|
|||
|
msgstr "系统中正在运行的进程和其状态信息。"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
|
|||
|
msgstr "自定义按键动作。"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
|
|||
|
msgstr "活跃的网络连接概况。"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "This section contains no values yet"
|
|||
|
msgstr "尚无任何配置"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Time Synchronization"
|
|||
|
msgstr "时间同步"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Time Synchronization is not configured yet."
|
|||
|
msgstr "尚未配置时间同步"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Timezone"
|
|||
|
msgstr "时区"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
|
|||
|
"archive here."
|
|||
|
msgstr "上传备份存档以恢复配置。"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Tone"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Total Available"
|
|||
|
msgstr "可用数"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Traceroute"
|
|||
|
msgstr "Traceroute"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Traffic"
|
|||
|
msgstr "流量"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Transfer"
|
|||
|
msgstr "传输"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Transmission Rate"
|
|||
|
msgstr "传送速率"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Transmit"
|
|||
|
msgstr "传送"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Transmit Power"
|
|||
|
msgstr "无线电功率"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Transmitter Antenna"
|
|||
|
msgstr "传送天线"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Trigger"
|
|||
|
msgstr "触发"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Trigger Mode"
|
|||
|
msgstr "触发模式"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Tunnel ID"
|
|||
|
msgstr "隧道ID"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Tunnel Interface"
|
|||
|
msgstr "隧道接口"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Tunnel Link"
|
|||
|
msgstr "隧道链接"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Tunnel broker protocol"
|
|||
|
msgstr "隧道协议"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Tunnel setup server"
|
|||
|
msgstr "隧道配置服务器"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Tunnel type"
|
|||
|
msgstr "隧道类型"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Turbo Mode"
|
|||
|
msgstr "Turbo模式"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Tx-Power"
|
|||
|
msgstr "传输功率"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Type"
|
|||
|
msgstr "类型"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "UDP:"
|
|||
|
msgstr "UDP:"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "UMTS only"
|
|||
|
msgstr "仅UMTS(WCDMA)"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
|
|||
|
msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "USB Device"
|
|||
|
msgstr "USB设备"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "UUID"
|
|||
|
msgstr "UUID"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Unable to dispatch"
|
|||
|
msgstr "无法调度"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Unknown"
|
|||
|
msgstr "未知"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Unknown Error, password not changed!"
|
|||
|
msgstr "未知错误,密码未更改!"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Unmanaged"
|
|||
|
msgstr "不配置协议"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Unmount"
|
|||
|
msgstr "卸载分区"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Unsaved Changes"
|
|||
|
msgstr "未保存的配置"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Unsupported protocol type."
|
|||
|
msgstr "不支持的协议类型"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Update lists"
|
|||
|
msgstr "刷新列表"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
|
|||
|
"Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
|
|||
|
"OpenWrt compatible firmware image)."
|
|||
|
msgstr "上传兼容的sysupgrade固件以刷新当前系统。"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Upload archive..."
|
|||
|
msgstr "上传备份..."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Uploaded File"
|
|||
|
msgstr "上传的文件"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Uptime"
|
|||
|
msgstr "运行时间"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
|
|||
|
msgstr "使用<code>/etc/ethers</code>配置"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Use DHCP gateway"
|
|||
|
msgstr "使用DHCP网关"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Use DNS servers advertised by peer"
|
|||
|
msgstr "使用端局通告的DNS服务器"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
|
|||
|
msgstr "参考ISO/IEC 3166 alpha2国家代码。"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Use MTU on tunnel interface"
|
|||
|
msgstr "隧道接口的MTU"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Use TTL on tunnel interface"
|
|||
|
msgstr "隧道接口的TTL"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Use as external overlay (/overlay)"
|
|||
|
msgstr "作为外部overlay使用(/overlay)"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Use as root filesystem (/)"
|
|||
|
msgstr "作为跟文件系统使用(/)"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Use broadcast flag"
|
|||
|
msgstr "使用广播标签"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Use builtin IPv6-management"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Use custom DNS servers"
|
|||
|
msgstr "使用自定义的DNS服务器"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Use default gateway"
|
|||
|
msgstr "使用默认网关"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Use gateway metric"
|
|||
|
msgstr "使用网关跃点"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Use routing table"
|
|||
|
msgstr "使用路由表"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
|
|||
|
"em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
|
|||
|
"address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
|
|||
|
"requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
|
|||
|
"standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"使用<em>添加</em>来增加新的租约条目。使用<em>MAC-地址</em>鉴别主机,<em>IPv4-"
|
|||
|
"地址</em>分配地址,<em>主机名</em>分配标识。"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Used"
|
|||
|
msgstr "已用"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Used Key Slot"
|
|||
|
msgstr "启用密码组"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "User certificate (PEM encoded)"
|
|||
|
msgstr "客户证书(PEM加密的)"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "User key (PEM encoded)"
|
|||
|
msgstr "客户Key(PEM加密的)"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Username"
|
|||
|
msgstr "用户名"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "VC-Mux"
|
|||
|
msgstr "VC-Mux"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "VDSL"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "VLAN Interface"
|
|||
|
msgstr "VLAN接口"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "VLANs on %q"
|
|||
|
msgstr "%q上的VLAN"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "VLANs on %q (%s)"
|
|||
|
msgstr "%q (%s)上的VLAN"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "VPN Local address"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "VPN Local port"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "VPN Server"
|
|||
|
msgstr "VPN服务器"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "VPN Server port"
|
|||
|
msgstr "VPN服务器端口"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
|
|||
|
msgstr "VPN服务器证书的SHA1哈希值"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Vendor"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
|
|||
|
msgstr "请求DHCP时发送的Vendor Class"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Verbose"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Verify"
|
|||
|
msgstr "验证"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Version"
|
|||
|
msgstr "版本"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "WDS"
|
|||
|
msgstr "WDS"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "WEP Open System"
|
|||
|
msgstr "WEP开放认证"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "WEP Shared Key"
|
|||
|
msgstr "WEP共享密钥"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "WEP passphrase"
|
|||
|
msgstr "WEP密钥"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "WMM Mode"
|
|||
|
msgstr "WMM多媒体加速"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "WPA passphrase"
|
|||
|
msgstr "WPA密钥"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
|
|||
|
"and ad-hoc mode) to be installed."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"WPA加密需要安装wpa_supplicant(客户端模式)或安装hostapd(接入点AP、点对点ad-hoc"
|
|||
|
"模式)。"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
|
|||
|
msgstr "在NTP同步之前等待时间.设置为0表示同步之前不等待(可选)"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Waiting for changes to be applied..."
|
|||
|
msgstr "正在应用更改..."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Waiting for command to complete..."
|
|||
|
msgstr "正在执行命令..."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Waiting for device..."
|
|||
|
msgstr "等待设备..."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Warning"
|
|||
|
msgstr "警告"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
|
|||
|
msgstr "警告:有一些未保存的配置将在重启后丢失!"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Width"
|
|||
|
msgstr "频宽"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Wifi"
|
|||
|
msgstr "无线"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Wireless"
|
|||
|
msgstr "无线"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Wireless Adapter"
|
|||
|
msgstr "无线适配器"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Wireless Network"
|
|||
|
msgstr "无线网络"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Wireless Overview"
|
|||
|
msgstr "无线概况"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Wireless Security"
|
|||
|
msgstr "无线安全"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Wireless is disabled or not associated"
|
|||
|
msgstr "未开启或未关联无线"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Wireless is restarting..."
|
|||
|
msgstr "重启无线中..."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Wireless network is disabled"
|
|||
|
msgstr "无线已禁用"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Wireless network is enabled"
|
|||
|
msgstr "无线网络开关"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Wireless restarted"
|
|||
|
msgstr "无线已重启"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Wireless shut down"
|
|||
|
msgstr "无线已关闭"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Write received DNS requests to syslog"
|
|||
|
msgstr "将收到的DNS请求写入系统日志"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "XR Support"
|
|||
|
msgstr "XR支持"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
|
|||
|
"after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
|
|||
|
"scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"启用或禁用已安装的启动脚本。更改在设备重启后生效。<br /><strong>警告:如果禁"
|
|||
|
"用了必要的启动脚本,比如\"network\",可能会导致设备无法访问!</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
|
|||
|
msgstr "LUCI的正常运行需要开启浏览器的Java Script支持。"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
|
|||
|
"upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
|
|||
|
"or Safari."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"你的Internet Explorer已经老到无法正常显示这个页面了!请至少更新到IE7或者使用诸"
|
|||
|
"如Firefox Opera Safari之类的浏览器."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "any"
|
|||
|
msgstr "任意"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "auto"
|
|||
|
msgstr "自动"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "automatic"
|
|||
|
msgstr "自动"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "baseT"
|
|||
|
msgstr "baseT"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "bridged"
|
|||
|
msgstr "桥接的"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "create:"
|
|||
|
msgstr "创建:"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
|
|||
|
msgstr "为指定接口创建桥接"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "dB"
|
|||
|
msgstr "dB"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "dBm"
|
|||
|
msgstr "dBm"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "disable"
|
|||
|
msgstr "禁用"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "disabled"
|
|||
|
msgstr "已禁用"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "expired"
|
|||
|
msgstr "过期时间"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
|
|||
|
"abbr>-leases will be stored"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"存放<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>租约的文件"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "forward"
|
|||
|
msgstr "转发"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "full-duplex"
|
|||
|
msgstr "全双工"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "half-duplex"
|
|||
|
msgstr "半双工"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "help"
|
|||
|
msgstr "帮助"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "hidden"
|
|||
|
msgstr "隐藏"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "hybrid mode"
|
|||
|
msgstr "混合模式"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "if target is a network"
|
|||
|
msgstr "如果对象是一个网络"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "input"
|
|||
|
msgstr "输入"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "kB"
|
|||
|
msgstr "kB"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "kB/s"
|
|||
|
msgstr "kB/s"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "kbit/s"
|
|||
|
msgstr "kbit/s"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
|
|||
|
msgstr "本地<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>解析文件"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "minimum 1280, maximum 1480"
|
|||
|
msgstr "最小值1280,最大值1480"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "navigation Navigation"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "no"
|
|||
|
msgstr "no"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "no link"
|
|||
|
msgstr "未连接"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "none"
|
|||
|
msgstr "无"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "not present"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "off"
|
|||
|
msgstr "关"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "on"
|
|||
|
msgstr "开"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "open"
|
|||
|
msgstr "开放式"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "overlay"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "relay mode"
|
|||
|
msgstr "中继模式"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "routed"
|
|||
|
msgstr "已路由"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "server mode"
|
|||
|
msgstr "服务器模式"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "skiplink1 Skip to navigation"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "skiplink2 Skip to content"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "stateful-only"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "stateless"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "stateless + stateful"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "tagged"
|
|||
|
msgstr "关联"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "unknown"
|
|||
|
msgstr "未知"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "unlimited"
|
|||
|
msgstr "无限制"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "unspecified"
|
|||
|
msgstr "未指定"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "unspecified -or- create:"
|
|||
|
msgstr "未指定 // 创建:"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "untagged"
|
|||
|
msgstr "不关联"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "yes"
|
|||
|
msgstr "是"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "« Back"
|
|||
|
msgstr "« 后退"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "ADSL Status"
|
|||
|
#~ msgstr "ADSL状态"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Line Speed"
|
|||
|
#~ msgstr "线路速率"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Noise Margin"
|
|||
|
#~ msgstr "噪声容限"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Delete this interface"
|
|||
|
#~ msgstr "删除此接口"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Flags"
|
|||
|
#~ msgstr "标识"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Rule #"
|
|||
|
#~ msgstr "规则 #"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Ignore Hosts files"
|
|||
|
#~ msgstr "忽略HOSTS文件"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Path"
|
|||
|
#~ msgstr "路径"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Please wait: Device rebooting..."
|
|||
|
#~ msgstr "请稍等:设备重启中..."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
|
|||
|
#~ msgstr "警告: 有尚未保存的更改,重启将丢失!"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "CPU frequency"
|
|||
|
#~ msgstr "CPU 频率"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Chip Model"
|
|||
|
#~ msgstr "芯片型号"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using "
|
|||
|
#~ "this option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
|
|||
|
#~ msgstr "强制启用40MHz频宽并忽略辅助信道重叠。此选项不兼容IEEE 802.11n-2009!"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Cached"
|
|||
|
#~ msgstr "已缓存"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
|
|||
|
#~ msgstr "设置挂载为extroot"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Force 40MHz mode"
|
|||
|
#~ msgstr "强制40MHz频宽"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Frequency Hopping"
|
|||
|
#~ msgstr "跳频"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Locked to channel %d used by %s"
|
|||
|
#~ msgstr "信道已锁定为:%d ;源于:%s "
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Use as root filesystem"
|
|||
|
#~ msgstr "设置为根文件系统"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Ad-hoc mode"
|
|||
|
#~ msgstr "Ad-hoc模式"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "HE.net user ID"
|
|||
|
#~ msgstr "HE.net用户ID"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
|
|||
|
#~ msgstr "这是32 byte hex编码的用户ID,不是登录名"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "40MHz 2nd channel above"
|
|||
|
#~ msgstr "40MHz HT40+ (仅1-7频道可用)"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "40MHz 2nd channel below"
|
|||
|
#~ msgstr "40MHz HT40- (仅5-13频道可用)"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Accept router advertisements"
|
|||
|
#~ msgstr "接收路由通告"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Advertise IPv6 on network"
|
|||
|
#~ msgstr "在网络上通告IPv6"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Advertised network ID"
|
|||
|
#~ msgstr "通告的网络ID"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Allowed range is 1 to 65535"
|
|||
|
#~ msgstr "允许的范围:1 到 65535"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "HT capabilities"
|
|||
|
#~ msgstr "HT功能"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "HT mode"
|
|||
|
#~ msgstr "HT模式"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Router Model"
|
|||
|
#~ msgstr "主机型号"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Router Name"
|
|||
|
#~ msgstr "系统名称"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Send router solicitations"
|
|||
|
#~ msgstr "发送路由请求"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
|
|||
|
#~ msgstr "指定通告的首选前缀生存时间(秒)"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
|
|||
|
#~ msgstr "指定通告的有效前缀生存时间(秒)"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Use preferred lifetime"
|
|||
|
#~ msgstr "使用首选生存时间"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Use valid lifetime"
|
|||
|
#~ msgstr "使用有效生存时间"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Waiting for router..."
|
|||
|
#~ msgstr "等待路由器..."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Enable builtin NTP server"
|
|||
|
#~ msgstr "开启内置NTP服务器"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Active Leases"
|
|||
|
#~ msgstr "活动的租约"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Open"
|
|||
|
#~ msgstr "打开"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "KB"
|
|||
|
#~ msgstr "KB"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Bit Rate"
|
|||
|
#~ msgstr "比特率"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Configuration / Apply"
|
|||
|
#~ msgstr "设置 /应用"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Configuration / Changes"
|
|||
|
#~ msgstr "设置 / 修改"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Configuration / Revert"
|
|||
|
#~ msgstr "设置 / 重置"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "MAC"
|
|||
|
#~ msgstr "MAC"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "MAC Address"
|
|||
|
#~ msgstr "MAC地址"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
|
|||
|
#~ msgstr "<abbr title=\"Encrypted\">加密</abbr>"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
|
|||
|
#~ msgstr "搜索<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
|
|||
|
#~ "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the "
|
|||
|
#~ "<em>create</em> field to define a new network."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "请选择你需要链接到无线网络接口的网络. 如果不链接到任何网络请选择 <em>未指"
|
|||
|
#~ "定</em>,如果需要创建新网络请点<em>创建</em>."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Create Network"
|
|||
|
#~ msgstr "创建一个网络"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Link"
|
|||
|
#~ msgstr "链接"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Networks"
|
|||
|
#~ msgstr "网络"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Power"
|
|||
|
#~ msgstr "Power"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Wifi networks in your local environment"
|
|||
|
#~ msgstr "扫描到的无线热点"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
|
|||
|
#~ "address/prefix"
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
|
|||
|
#~ "address/prefix"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
|
|||
|
#~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-服务器"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
|
|||
|
#~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-广播"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
|
|||
|
#~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-地址"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "IP-Aliases"
|
|||
|
#~ msgstr "IP-Aliases"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "IPv6 Setup"
|
|||
|
#~ msgstr "IPv6 设置"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "Note: If you choose an interface here which is part of another network, "
|
|||
|
#~ "it will be moved into this network."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "注意:当你选择一个已经存在与一个网络中的接口时,它将会被移除那个网络。"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
|
|||
|
#~ "lose access to this router if you are connected via this interface."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
|
|||
|
#~ "You might lose access to this router if you are connected via this "
|
|||
|
#~ "interface."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
|
|||
|
#~ "might lose access to this router if you are connected via this network."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
|
|||
|
#~ "You might lose access to this router if you are connected via this "
|
|||
|
#~ "network."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this router "
|
|||
|
#~ "if you are connected via this interface."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
|
|||
|
#~ "You might lose access to this router if you are connected via this "
|
|||
|
#~ "interface."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this router if you "
|
|||
|
#~ "are connected via this interface."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "Really shutdown network ?\n"
|
|||
|
#~ "You might lose access to this router if you are connected via this "
|
|||
|
#~ "interface."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
|
|||
|
#~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
|
|||
|
#~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
|
|||
|
#~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
|
|||
|
#~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
|
|||
|
#~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
|
|||
|
#~ "network."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "本设备可以划分为多个<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
|
|||
|
#~ "abbr>,并支持电脑间的直接通讯;<abbr title=\"Virtual Local Area Network"
|
|||
|
#~ "\">VLAN</abbr>也常用于分割不同网段;默认通常是一条上传端口连接ISP,其余端"
|
|||
|
#~ "口为本地子网。"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Enable buffering"
|
|||
|
#~ msgstr "开启缓冲"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "IPv6-over-IPv4"
|
|||
|
#~ msgstr "IPv6-over-IPv4"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Custom Files"
|
|||
|
#~ msgstr "自定义文件"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Custom files"
|
|||
|
#~ msgstr "自定义文件"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Detected Files"
|
|||
|
#~ msgstr "查询到的文件"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Detected files"
|
|||
|
#~ msgstr "查询到的文件"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
|
|||
|
#~ msgstr "更新固件时被保存的文件"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "General"
|
|||
|
#~ msgstr "基本信息"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
|
|||
|
#~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "这里可以自定义<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的组"
|
|||
|
#~ "件和功能。"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Post-commit actions"
|
|||
|
#~ msgstr "Post-commit操作"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "The following files are detected by the system and will be kept "
|
|||
|
#~ "automatically during sysupgrade"
|
|||
|
#~ msgstr "更新固件时要保存的文件"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
|
|||
|
#~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
|
|||
|
#~ "allowing changes to be applied instantly."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "当<abbr title=\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr>配置提交并生效"
|
|||
|
#~ "后,这些命令将被自动执行。"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories "
|
|||
|
#~ "to include during sysupgrade"
|
|||
|
#~ msgstr "系统升级时要保存的配置文件以及目录的串列清单"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
|
|||
|
#~ msgstr "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-服务器"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "AHCP Settings"
|
|||
|
#~ msgstr "AHCP设置"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "ARP ping retries"
|
|||
|
#~ msgstr "重试ARP ping"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "ATM Settings"
|
|||
|
#~ msgstr "ATM设置"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Accept Router Advertisements"
|
|||
|
#~ msgstr "接收路由公告"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Access point (APN)"
|
|||
|
#~ msgstr "接入点(APN)"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Additional pppd options"
|
|||
|
#~ msgstr "附加pppd选项"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
|
|||
|
#~ msgstr "允许范围:1 ~ FFFF"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Automatic Disconnect"
|
|||
|
#~ msgstr "自动断开"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Backup Archive"
|
|||
|
#~ msgstr "备份的存档"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the "
|
|||
|
#~ "PPP peer"
|
|||
|
#~ msgstr "本地DNS服务器使用PPP端局提供的域名服务器"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Connect script"
|
|||
|
#~ msgstr "连接脚本"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Create backup"
|
|||
|
#~ msgstr "创建备份"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Default"
|
|||
|
#~ msgstr "默认"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Disconnect script"
|
|||
|
#~ msgstr "断开脚本"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Edit package lists and installation targets"
|
|||
|
#~ msgstr "修改软件包的同步源和安装地址"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Enable 4K VLANs"
|
|||
|
#~ msgstr "开启4K VLAN"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
|
|||
|
#~ msgstr "在PPP链路上启用IPv6"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Firmware image"
|
|||
|
#~ msgstr "固件文件"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Forward DHCP"
|
|||
|
#~ msgstr "转发DHCP"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Forward broadcasts"
|
|||
|
#~ msgstr "转发广播"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "HE.net Tunnel ID"
|
|||
|
#~ msgstr "HE.net隧道ID"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if "
|
|||
|
#~ "possible - reset the router to the default settings."
|
|||
|
#~ msgstr "这里可以备份和恢复路由器的配置,也可以恢复到系统出厂设置。"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Installation targets"
|
|||
|
#~ msgstr "安装位置"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Keep configuration files"
|
|||
|
#~ msgstr "保留配置文件"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Keep-Alive"
|
|||
|
#~ msgstr "保持活动"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Kernel"
|
|||
|
#~ msgstr "内核"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
|
|||
|
#~ "successful connect"
|
|||
|
#~ msgstr "PPP连接成功后替换当前默认路由为pppd"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
|
|||
|
#~ msgstr "PPP连接建立后运行此脚本"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
|
|||
|
#~ msgstr "PPP连接断开前运行此脚本"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock "
|
|||
|
#~ "your sim card!"
|
|||
|
#~ msgstr "请确认pin码正确,并且没有锁定sim卡!"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
|
|||
|
#~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title="
|
|||
|
#~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending "
|
|||
|
#~ "e-mails, ..."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "这些大部分是为设备或网络提供特定服务的,比如shell访问,<abbr title=\"Lua "
|
|||
|
#~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr> App,网间漫游,发送E-mail等..."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
|
|||
|
#~ msgstr "启动自动重连的失败连接次数"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Override Gateway"
|
|||
|
#~ msgstr "更新网关"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "PIN code"
|
|||
|
#~ msgstr "PIN码"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "PPP Settings"
|
|||
|
#~ msgstr "PPP设置"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Package lists"
|
|||
|
#~ msgstr "软件同步源"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default "
|
|||
|
#~ "VLAN ID added to received untagged frames."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "端口的<abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVID</abbr>指定了添加到所接收的未标"
|
|||
|
#~ "记桢的默认VLAN ID。"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Port PVIDs on %q"
|
|||
|
#~ msgstr "分配%q的端口PVID"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
|
|||
|
#~ msgstr "放弃所有配置并将路由复位到默认状态?"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Processor"
|
|||
|
#~ msgstr "处理器"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Radius-Port"
|
|||
|
#~ msgstr "Radius-端口"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Radius-Server"
|
|||
|
#~ msgstr "Radius-服务器"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "Really shutdown network ?\\nYou might loose access to this router if you "
|
|||
|
#~ "are connected via this interface."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "真的要关闭此网络?\n"
|
|||
|
#~ "如果正由此网络管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Relay Settings"
|
|||
|
#~ msgstr "中继设置"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Replace default route"
|
|||
|
#~ msgstr "重置默认路由"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Reset router to defaults"
|
|||
|
#~ msgstr "恢复出厂设置"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Routing table ID"
|
|||
|
#~ msgstr "路由表ID"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
|
|||
|
#~ msgstr "Modem尝试连接的就绪准备时间"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Send Router Solicitiations"
|
|||
|
#~ msgstr "发送路由探测"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Server IPv4-Address"
|
|||
|
#~ msgstr "服务器IPv4-地址"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Service type"
|
|||
|
#~ msgstr "服务类型"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
|
|||
|
#~ msgstr "路由器上运行的部分任务和服务。"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Settings"
|
|||
|
#~ msgstr "设置"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Setup wait time"
|
|||
|
#~ msgstr "设置缓冲时间"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
|
|||
|
#~ "You need to manually flash your device."
|
|||
|
#~ msgstr "抱歉,OpenWrt不支持本平台的系统升级。<br />请手动刷新设备。"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
|
|||
|
#~ msgstr "指定附加命令行参数到pppd"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "TTL"
|
|||
|
#~ msgstr "TTL"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
|
|||
|
#~ msgstr "modem的设备节点。例如/dev/ttyUSB0"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
|
|||
|
#~ msgstr "自动关闭空闲连接的延迟时间(秒)"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Time Server (rdate)"
|
|||
|
#~ msgstr "校时服务器(rdate)"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Tunnel Settings"
|
|||
|
#~ msgstr "隧道设置"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Update package lists"
|
|||
|
#~ msgstr "更新软件列表"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
|
|||
|
#~ msgstr "上传OpenWrt固件以刷新设备。"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Upload image"
|
|||
|
#~ msgstr "上传固件"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Use peer DNS"
|
|||
|
#~ msgstr "使用对等DNS"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "VLAN %d"
|
|||
|
#~ msgstr "VLAN %d"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new "
|
|||
|
#~ "entry. Servers entered here will override automatically assigned ones."
|
|||
|
#~ msgstr "这里可以指定多路DNS服务器。输入后会自动覆盖已分配的条目。"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
|
|||
|
#~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "UMTS/GPRS功能需安装\"comgt\",PPPoE需安装\"ppp-mod-pppoe\",PPPoA需安装"
|
|||
|
#~ "\"ppp-mod-pppoa\",PPtP需安装\"pptp\"。"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "back"
|
|||
|
#~ msgstr "后退"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "buffered"
|
|||
|
#~ msgstr "已缓冲"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "cached"
|
|||
|
#~ msgstr "已缓存"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "free"
|
|||
|
#~ msgstr "空闲"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "static"
|
|||
|
#~ msgstr "静态"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
|
|||
|
#~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
|
|||
|
#~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
|
|||
|
#~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
|
|||
|
#~ "Apache-License."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>是一款嵌入式设备使"
|
|||
|
#~ "用的免费Lua软件,包含web框架和web界面。<abbr title=\"Lua Configuration "
|
|||
|
#~ "Interface\">LuCI</abbr>遵循Apache-License."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
|
|||
|
#~ msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-密钥"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
|
|||
|
#~ "LuCI"
|
|||
|
#~ msgstr "一个用C语言和Lua实现的服务于LuCI的轻量级 HTTP/1.1 web服务器。"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
|
|||
|
#~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "一个用于<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的小型web服"
|
|||
|
#~ "务器。"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "About"
|
|||
|
#~ msgstr "关于"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Active IP Connections"
|
|||
|
#~ msgstr "活动IP连接"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Addresses"
|
|||
|
#~ msgstr "地址"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Admin Password"
|
|||
|
#~ msgstr "管理密码"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Alias"
|
|||
|
#~ msgstr "别名"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Authentication Realm"
|
|||
|
#~ msgstr "验证范围"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Bridge Port"
|
|||
|
#~ msgstr "桥接端口"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
|
|||
|
#~ msgstr "修改管理员密码"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Client + WDS"
|
|||
|
#~ msgstr "客户端+WDS"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Configuration file"
|
|||
|
#~ msgstr "配置文件"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Connection timeout"
|
|||
|
#~ msgstr "连接超时"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Contributing Developers"
|
|||
|
#~ msgstr "特别致谢"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "DHCP assigned"
|
|||
|
#~ msgstr "DHCP有效分配"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Document root"
|
|||
|
#~ msgstr "根文档"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Enable Keep-Alive"
|
|||
|
#~ msgstr "开启保持活动"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Enable device"
|
|||
|
#~ msgstr "开启设备"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Ethernet Bridge"
|
|||
|
#~ msgstr "以太网桥"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
|
|||
|
#~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
|
|||
|
#~ "authentication."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "这里可以粘贴公用<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>密钥以用于<abbr "
|
|||
|
#~ "title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>公共密钥认证(每行一个密钥)。"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "ID"
|
|||
|
#~ msgstr "ID"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "IP Configuration"
|
|||
|
#~ msgstr "IP设置"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Interface Status"
|
|||
|
#~ msgstr "接口状态"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Lead Development"
|
|||
|
#~ msgstr "开发向导"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Master"
|
|||
|
#~ msgstr "Master"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Master + WDS"
|
|||
|
#~ msgstr "Master + WDS"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "No address configured on this interface."
|
|||
|
#~ msgstr "本接口未设置地址"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Not configured"
|
|||
|
#~ msgstr "未设置"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Password successfully changed"
|
|||
|
#~ msgstr "密码已修改"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Plugin path"
|
|||
|
#~ msgstr "插件路径"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Ports"
|
|||
|
#~ msgstr "端口"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Primary"
|
|||
|
#~ msgstr "主要的"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Project Homepage"
|
|||
|
#~ msgstr "项目主页"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
|
|||
|
#~ msgstr "伪装Ad-Hoc"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "STP"
|
|||
|
#~ msgstr "STP"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Thanks To"
|
|||
|
#~ msgstr "感谢"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
|
|||
|
#~ "protected pages."
|
|||
|
#~ msgstr "在有提示验证保护的网页时显示验证范围。"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Unknown Error"
|
|||
|
#~ msgstr "未知错误"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "VLAN"
|
|||
|
#~ msgstr "VLAN"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
|
|||
|
#~ msgstr "默认为<code>/etc/httpd.conf</code>"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Enable this switch"
|
|||
|
#~ msgstr "开启交换机"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "OPKG error code %i"
|
|||
|
#~ msgstr "OPKG 出错代码 %i"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Package lists updated"
|
|||
|
#~ msgstr "更新软件包列表"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Reset switch during setup"
|
|||
|
#~ msgstr "设置时复位交换机"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Upgrade installed packages"
|
|||
|
#~ msgstr "升级已安装软件"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
|
|||
|
#~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-端口"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
|
|||
|
#~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
|
|||
|
#~ "Kamikaze."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>是一个免费的,灵活"
|
|||
|
#~ "的,可视化的用户界面,可用来配置OpenWrt。"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "AP-Isolation"
|
|||
|
#~ msgstr "AP隔离"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Active IPv4-Routes"
|
|||
|
#~ msgstr "活动的IPv4链路"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
|
|||
|
#~ msgstr "添加域名条目到主机解析文件"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
|
|||
|
#~ msgstr "添加无线网络到物理网络"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
|
|||
|
#~ "over their current state."
|
|||
|
#~ msgstr "这里显示了系统日志,可以了解系统当前的运行状态。"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "And now have fun with your router!"
|
|||
|
#~ msgstr "现在开始体验路由带来的乐趣吧!"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
|
|||
|
#~ "your feedback and suggestions."
|
|||
|
#~ msgstr "我们一直在努力提升界面效果,并期待着您的意见与建议。"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Attach to existing network"
|
|||
|
#~ msgstr "连接现有网络"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Clamp Segment Size"
|
|||
|
#~ msgstr "固定段大小"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Configuration applied"
|
|||
|
#~ msgstr "设置已应用"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Create Or Attach Network"
|
|||
|
#~ msgstr "创建/连接 网络"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Devices"
|
|||
|
#~ msgstr "设备"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "enable"
|
|||
|
#~ msgstr "启用"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Errors"
|
|||
|
#~ msgstr "错误"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Essentials"
|
|||
|
#~ msgstr "概要"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
|
|||
|
#~ "unexpected behaviour for some ISPs."
|
|||
|
#~ msgstr "修复某些ISP的不可达网站或其他未知错误"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
|
|||
|
#~ "Windows-systems"
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "过滤无用的<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>Windows-systems查询"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Hardware Address"
|
|||
|
#~ msgstr "硬件地址"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Hello!"
|
|||
|
#~ msgstr "Hello!"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
|
|||
|
#~ msgstr "这里可以配置已安装的无线设备。"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
|
|||
|
#~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
|
|||
|
#~ "usage or network interface data."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "这里可以查看系统当前的状态信息,比如<abbr title=\"Central Processing Unit"
|
|||
|
#~ "\">CPU</abbr>频率、内存使用率或网络链接数据。"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "If the interface is attached to an existing network it will be "
|
|||
|
#~ "<em>bridged</em> to the existing interfaces and is covered by the "
|
|||
|
#~ "firewall zone of the choosen network.<br />Uncheck the attach option to "
|
|||
|
#~ "define a new standalone network for this interface."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "如果连接在已有网络,那么它会被<em>桥接</em>到现有接口,并且被所选的防火墙"
|
|||
|
#~ "区域覆盖。取消附加选项可以重定义此接口为新的独立网络。"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
|
|||
|
#~ msgstr "独立(点对点Ad-Hoc)"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Internet Connection"
|
|||
|
#~ msgstr "网络连接"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Join (Client)"
|
|||
|
#~ msgstr "加入(客户端)"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Leases"
|
|||
|
#~ msgstr "租约"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
|
|||
|
#~ msgstr "根据子网本地化主机名"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "LuCI Components"
|
|||
|
#~ msgstr "LuCI 组件"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
|
|||
|
#~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply "
|
|||
|
#~ "before being applied."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "注意:在<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>中,点击 保"
|
|||
|
#~ "存&应用 后设置才会生效。"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
|
|||
|
#~ "router."
|
|||
|
#~ msgstr "本页可以设置路由器的重要参数。"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Perform Actions"
|
|||
|
#~ msgstr "执行操作"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
|
|||
|
#~ "abbr>-replies"
|
|||
|
#~ msgstr "阻止缓存无效的<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>应答"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Prevents client to client communication"
|
|||
|
#~ msgstr "禁止客户端间的通信"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Provide (Access Point)"
|
|||
|
#~ msgstr "添加(接入点)"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Search file..."
|
|||
|
#~ msgstr "查找文件..."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Server"
|
|||
|
#~ msgstr "服务器"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "TX / RX"
|
|||
|
#~ msgstr "发送 / 接收"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
|
|||
|
#~ msgstr "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>开发团队"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "The following changes have been comitted"
|
|||
|
#~ msgstr "以下更改已提交"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "The following changes have been applied"
|
|||
|
#~ msgstr "以下更改已生效"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
|
|||
|
#~ "Interface\">LuCI</abbr>."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "这是<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的管理页面。"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "transmitted / received"
|
|||
|
#~ msgstr "已传输 / 已接收"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
|
|||
|
#~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
|
|||
|
#~ "installation."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "当刷写带<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的新固件"
|
|||
|
#~ "时,这些文件将被加入到新的固件中。"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
|
|||
|
#~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
|
|||
|
#~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
|
|||
|
#~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "用户可以通过<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
|
|||
|
#~ "abbr>自动接收网络的(<abbr title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>地址,子网"
|
|||
|
#~ "掩码,<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>服务器, ...)等配置信"
|
|||
|
#~ "息。"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Wireless Scan"
|
|||
|
#~ msgstr "搜索无线"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "You are about to join the wireless network <em><strong>%s</strong></em>. "
|
|||
|
#~ "In order to complete the process, you need to provide some additional "
|
|||
|
#~ "details."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "即将加入无线网络<em><strong>%s</strong></em>,这需要填写一些额外信息。"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
|
|||
|
#~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
|
|||
|
#~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
|
|||
|
#~ "simultaneously."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "一台设备可以用虚拟方式同时运行几个无线网络。但注意会有硬件或软件限制。通常"
|
|||
|
#~ "可以运行一个点对点无线网络,或同时运行三个Master模式和一个客户端模式的无线"
|
|||
|
#~ "网络。"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
|
|||
|
#~ "support"
|
|||
|
#~ msgstr "需要安装\"ppp-mod-pppoe\"以支持PPPoe,\"pptp\"以支持PPtP"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "You need to install <a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a> to use WPA!"
|
|||
|
#~ msgstr "需要安装<a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a>以支持WPA加密!"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "You need to install the <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> supplicant</a> "
|
|||
|
#~ "to use WPA!"
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "需要安装<a href='%s'>Broadcom<em>nas</em> supplicant</a>以支持WPA加密!"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "User Interface"
|
|||
|
#~ msgstr "用户界面"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "(hidden)"
|
|||
|
#~ msgstr "(隐藏)"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "(optional)"
|
|||
|
#~ msgstr "(任意)"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Aliases"
|
|||
|
#~ msgstr "别名"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "First leased address"
|
|||
|
#~ msgstr "起始分配地址"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Local Network"
|
|||
|
#~ msgstr "本地网络"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Number of leased addresses"
|
|||
|
#~ msgstr "地址租用数"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Resolvfile"
|
|||
|
#~ msgstr "解析文件"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Zone"
|
|||
|
#~ msgstr "区域"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "additional hostfile"
|
|||
|
#~ msgstr "附加的主机文件"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "automatically reconnect"
|
|||
|
#~ msgstr "自动重连"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "concurrent queries"
|
|||
|
#~ msgstr "并发查询"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "disconnect when idle for"
|
|||
|
#~ msgstr "空闲自动断开"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "don't cache unknown"
|
|||
|
#~ msgstr "不缓存未知数据"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "installed"
|
|||
|
#~ msgstr "已安装"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "manual"
|
|||
|
#~ msgstr "手册"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "not installed"
|
|||
|
#~ msgstr "未安装"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "query port"
|
|||
|
#~ msgstr "查询端口"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "all"
|
|||
|
#~ msgstr "全部"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Code"
|
|||
|
#~ msgstr "代码"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Distance"
|
|||
|
#~ msgstr "距离"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Legend"
|
|||
|
#~ msgstr "图例"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Library"
|
|||
|
#~ msgstr "Library"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "see '%s' manpage"
|
|||
|
#~ msgstr "详参 '%s' 联机帮助"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Package Manager"
|
|||
|
#~ msgstr "软件包管理"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Service"
|
|||
|
#~ msgstr "服务"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Statistics"
|
|||
|
#~ msgstr "统计信息"
|