4303 lines
97 KiB
Plaintext
4303 lines
97 KiB
Plaintext
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2013-03-25 23:36+0200\n"
|
||
|
"Last-Translator: protx <lars.hardy@gmail.com>\n"
|
||
|
"Language: no\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
|
||
|
|
||
|
msgid "(%d minute window, %d second interval)"
|
||
|
msgstr "(%d minutters vindu, %d sekunds intervall)"
|
||
|
|
||
|
msgid "(%s available)"
|
||
|
msgstr "(%s Tilgjengelig)"
|
||
|
|
||
|
msgid "(empty)"
|
||
|
msgstr "(tom)"
|
||
|
|
||
|
msgid "(no interfaces attached)"
|
||
|
msgstr "(ingen grensesnitt tilknyttet)"
|
||
|
|
||
|
msgid "-- Additional Field --"
|
||
|
msgstr "-- Tilleggs Felt --"
|
||
|
|
||
|
msgid "-- Please choose --"
|
||
|
msgstr "-- Vennligst velg --"
|
||
|
|
||
|
msgid "-- custom --"
|
||
|
msgstr "-- egendefinert --"
|
||
|
|
||
|
msgid "-- match by device --"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "-- match by label --"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "1 Minute Load:"
|
||
|
msgstr "1 minutts belastning:"
|
||
|
|
||
|
msgid "15 Minute Load:"
|
||
|
msgstr "15 minutters belastning:"
|
||
|
|
||
|
msgid "464XLAT (CLAT)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "5 Minute Load:"
|
||
|
msgstr "5 minutters belastning:"
|
||
|
|
||
|
msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
|
||
|
msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
|
||
|
|
||
|
msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
|
||
|
msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> spørre port"
|
||
|
|
||
|
msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
|
||
|
msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
|
||
|
"order of the resolvfile"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servere skal følge rekkefølgen "
|
||
|
"i oppslagsfilen ved spørringer"
|
||
|
|
||
|
msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
|
||
|
msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
|
||
|
|
||
|
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
|
||
|
msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Adresse"
|
||
|
|
||
|
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
|
||
|
msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
|
||
|
|
||
|
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
|
||
|
msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Nettmaske"
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
|
||
|
"(CIDR)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Adresse eller "
|
||
|
"Nettverk (CIDR)"
|
||
|
|
||
|
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
|
||
|
msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
|
||
|
|
||
|
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
|
||
|
msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Konfigurasjon"
|
||
|
|
||
|
msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
|
||
|
msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Navn"
|
||
|
|
||
|
msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
|
||
|
msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Adresse"
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
|
||
|
"Protocol\">DHCP</abbr> leases"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Maksimalt antall <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
|
||
|
"abbr> leier"
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
|
||
|
"Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<abbr title=\"Maksimal\">Maks.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
|
||
|
"Domain Name System\">EDNS0</abbr> pakke størrelse"
|
||
|
|
||
|
msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
|
||
|
msgstr "<abbr title=\"Maksimal\">Maks.</abbr> samtidige spørringer"
|
||
|
|
||
|
msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
|
||
|
msgstr "<abbr title='Parvis: %s / Gruppe: %s'>%s - %s</abbr>"
|
||
|
|
||
|
msgid "A43C + J43 + A43"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "ADSL"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "AICCU (SIXXS)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "ANSI T1.413"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "APN"
|
||
|
msgstr "<abbr title=\"Aksesspunkt Navn\">APN</abbr>"
|
||
|
|
||
|
msgid "AR Support"
|
||
|
msgstr "AR Støtte"
|
||
|
|
||
|
msgid "ARP retry threshold"
|
||
|
msgstr "APR terskel for nytt forsøk"
|
||
|
|
||
|
msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "ATM Bridges"
|
||
|
msgstr "<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr> Broer"
|
||
|
|
||
|
msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr> Virtuell kanal "
|
||
|
"identifikator <abbr title=\"Virtual Channel Identifier\">(VCI)</abbr>"
|
||
|
|
||
|
msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr> Virtuell plasserings "
|
||
|
"identifikator <abbr title=\"Virtual Path Identifier\">(VPI)</abbr>"
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
|
||
|
"Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
|
||
|
"to dial into the provider network."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"ATM broer viser innkapslede ethernet i AAL5 forbindelser som virtuelle Linux-"
|
||
|
"nettverk grensesnitt, dette kan brukes sammen med DHCP eller PPP for å koble "
|
||
|
"seg mot en leverandørs nettverk."
|
||
|
|
||
|
msgid "ATM device number"
|
||
|
msgstr "<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr> enhetsnummer"
|
||
|
|
||
|
msgid "ATU-C System Vendor ID"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "AYIYA"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Access Concentrator"
|
||
|
msgstr "Tilgangskonsentrator"
|
||
|
|
||
|
msgid "Access Point"
|
||
|
msgstr "Aksesspunkt"
|
||
|
|
||
|
msgid "Action"
|
||
|
msgstr "Handling"
|
||
|
|
||
|
msgid "Actions"
|
||
|
msgstr "Handlinger"
|
||
|
|
||
|
msgid "Activate this network"
|
||
|
msgstr "Aktiver dette nettverket"
|
||
|
|
||
|
msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
|
||
|
msgstr "Aktive <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Ruter"
|
||
|
|
||
|
msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
|
||
|
msgstr "Aktive <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Ruter"
|
||
|
|
||
|
msgid "Active Connections"
|
||
|
msgstr "Aktive Tilkoblinger"
|
||
|
|
||
|
msgid "Active DHCP Leases"
|
||
|
msgstr "Aktive DHCP Leier"
|
||
|
|
||
|
msgid "Active DHCPv6 Leases"
|
||
|
msgstr "Aktive DHCPv6 Leier"
|
||
|
|
||
|
msgid "Ad-Hoc"
|
||
|
msgstr "Ad-Hoc (Uavhengig)"
|
||
|
|
||
|
msgid "Add"
|
||
|
msgstr "Legg til"
|
||
|
|
||
|
msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
|
||
|
msgstr "Legg det lokale domenesuffikset til navn utgitt fra vertsfiler"
|
||
|
|
||
|
msgid "Add new interface..."
|
||
|
msgstr "Legg til grensesnitt..."
|
||
|
|
||
|
msgid "Additional Hosts files"
|
||
|
msgstr "Tilleggs vertsfiler"
|
||
|
|
||
|
msgid "Additional servers file"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Address"
|
||
|
msgstr "Adresse"
|
||
|
|
||
|
msgid "Address to access local relay bridge"
|
||
|
msgstr "Adresse for tilgang til lokal relébro"
|
||
|
|
||
|
msgid "Administration"
|
||
|
msgstr "Administrasjon"
|
||
|
|
||
|
msgid "Advanced Settings"
|
||
|
msgstr "Avanserte Innstillinger"
|
||
|
|
||
|
msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Alert"
|
||
|
msgstr "Varsle"
|
||
|
|
||
|
msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
|
||
|
msgstr "Tillat <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> passord godkjenning"
|
||
|
|
||
|
msgid "Allow all except listed"
|
||
|
msgstr "Tillat alle unntatt oppførte"
|
||
|
|
||
|
msgid "Allow listed only"
|
||
|
msgstr "Tillat kun oppførte"
|
||
|
|
||
|
msgid "Allow localhost"
|
||
|
msgstr "Tillat lokalvert"
|
||
|
|
||
|
msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
|
||
|
msgstr "Tillat eksterne verter å koble til lokale SSH videresendt porter"
|
||
|
|
||
|
msgid "Allow root logins with password"
|
||
|
msgstr "Tillat root pålogginger med passord"
|
||
|
|
||
|
msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
|
||
|
msgstr "Tillat bruker <em>root</em> å logge inn med passord"
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
|
||
|
msgstr "Tillat oppstrøms svar i 127.0.0.0/8 nettet, f.eks for RBL tjenester"
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
|
||
|
"\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Always announce default router"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
|
||
|
msgstr "Et nytt nettverk vil bli opprettet hvis du tar bort haken."
|
||
|
|
||
|
msgid "Annex"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Annex A + L + M (all)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Annex A G.992.1"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Annex A G.992.2"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Annex A G.992.3"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Annex A G.992.5"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Annex B (all)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Annex B G.992.1"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Annex B G.992.3"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Annex B G.992.5"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Annex J (all)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Annex M (all)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Annex M G.992.3"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Annex M G.992.5"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Announced DNS domains"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Announced DNS servers"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Anonymous Mount"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Anonymous Swap"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Antenna 1"
|
||
|
msgstr "Antenne 1"
|
||
|
|
||
|
msgid "Antenna 2"
|
||
|
msgstr "Antenne 2"
|
||
|
|
||
|
msgid "Antenna Configuration"
|
||
|
msgstr "Antennekonfigurasjon"
|
||
|
|
||
|
msgid "Any zone"
|
||
|
msgstr "Alle soner"
|
||
|
|
||
|
msgid "Apply"
|
||
|
msgstr "Bruk"
|
||
|
|
||
|
msgid "Applying changes"
|
||
|
msgstr "Utfører endringer"
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Assign interfaces..."
|
||
|
msgstr "Tilknytt grensesnitt..."
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Associated Stations"
|
||
|
msgstr "Tilkoblede Klienter"
|
||
|
|
||
|
msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
|
||
|
msgstr "Atheros 802.11%s Trådløs Kontroller"
|
||
|
|
||
|
msgid "Auth Group"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "AuthGroup"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Authentication"
|
||
|
msgstr "Godkjenning"
|
||
|
|
||
|
msgid "Authoritative"
|
||
|
msgstr "Autoritativ"
|
||
|
|
||
|
msgid "Authorization Required"
|
||
|
msgstr "Autorisasjon er nødvendig"
|
||
|
|
||
|
msgid "Auto Refresh"
|
||
|
msgstr "Automatisk oppdatering"
|
||
|
|
||
|
msgid "Automatic"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Automatically mount swap on hotplug"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Automount Filesystem"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Automount Swap"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Available"
|
||
|
msgstr "Tilgjengelig"
|
||
|
|
||
|
msgid "Available packages"
|
||
|
msgstr "Tilgjengelige pakker"
|
||
|
|
||
|
msgid "Average:"
|
||
|
msgstr "Gjennomsnitt:"
|
||
|
|
||
|
msgid "B43 + B43C"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "B43 + B43C + V43"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "BR / DMR / AFTR"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "BSSID"
|
||
|
msgstr "BSSID"
|
||
|
|
||
|
msgid "Back"
|
||
|
msgstr "Tilbake"
|
||
|
|
||
|
msgid "Back to Overview"
|
||
|
msgstr "Tilbake til oversikt"
|
||
|
|
||
|
msgid "Back to configuration"
|
||
|
msgstr "Tilbake til konfigurasjon"
|
||
|
|
||
|
msgid "Back to overview"
|
||
|
msgstr "Tilbake til oversikt"
|
||
|
|
||
|
msgid "Back to scan results"
|
||
|
msgstr "Tilbake til skanne resultat"
|
||
|
|
||
|
msgid "Background Scan"
|
||
|
msgstr "Bakgrunns Skanning"
|
||
|
|
||
|
msgid "Backup / Flash Firmware"
|
||
|
msgstr "Sikkerhetskopiering/Firmware oppgradering"
|
||
|
|
||
|
msgid "Backup / Restore"
|
||
|
msgstr "Sikkerhetskopi/Gjenoppretting"
|
||
|
|
||
|
msgid "Backup file list"
|
||
|
msgstr "Sikkerhetskopier filliste"
|
||
|
|
||
|
msgid "Bad address specified!"
|
||
|
msgstr "Ugyldig adresse oppgitt!"
|
||
|
|
||
|
msgid "Band"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Behind NAT"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
|
||
|
"configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
|
||
|
"defined backup patterns."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Nedenfor er listen med filer som blir sikkerthetskopiert. Listen består av "
|
||
|
"konfigurasjonsfiler som er merket av opkg, essensielle enhets filer og andre "
|
||
|
"filer valgt av bruker."
|
||
|
|
||
|
msgid "Bitrate"
|
||
|
msgstr "Bitrate"
|
||
|
|
||
|
msgid "Bogus NX Domain Override"
|
||
|
msgstr "Overstyr falske NX Domener"
|
||
|
|
||
|
msgid "Bridge"
|
||
|
msgstr "Bro"
|
||
|
|
||
|
msgid "Bridge interfaces"
|
||
|
msgstr "Sammenkoble grensesnitt"
|
||
|
|
||
|
msgid "Bridge unit number"
|
||
|
msgstr "Bro enhetsnummer"
|
||
|
|
||
|
msgid "Bring up on boot"
|
||
|
msgstr "Slå på ved oppstart"
|
||
|
|
||
|
msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
|
||
|
msgstr "Broadcom 802.11%s Trådløs Kontroller"
|
||
|
|
||
|
msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
|
||
|
msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 Trådløs Kontroller"
|
||
|
|
||
|
msgid "Buffered"
|
||
|
msgstr "Bufret"
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
|
||
|
"preserved in any sysupgrade."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Buttons"
|
||
|
msgstr "Knapper"
|
||
|
|
||
|
msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "CPU"
|
||
|
msgstr "CPU"
|
||
|
|
||
|
msgid "CPU usage (%)"
|
||
|
msgstr "CPU forbruk (%)"
|
||
|
|
||
|
msgid "Cancel"
|
||
|
msgstr "Avbryt"
|
||
|
|
||
|
msgid "Category"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Chain"
|
||
|
msgstr "Lenke"
|
||
|
|
||
|
msgid "Changes"
|
||
|
msgstr "Endringer"
|
||
|
|
||
|
msgid "Changes applied."
|
||
|
msgstr "Endringer utført."
|
||
|
|
||
|
msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
|
||
|
msgstr "Endrer administrator passordet for tilgang til enheten"
|
||
|
|
||
|
msgid "Channel"
|
||
|
msgstr "Kanal"
|
||
|
|
||
|
msgid "Check"
|
||
|
msgstr "Kontroller"
|
||
|
|
||
|
msgid "Check fileystems before mount"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Checksum"
|
||
|
msgstr "Kontrollsum"
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
|
||
|
"<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
|
||
|
"fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
|
||
|
"interface to it."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Velg brannmur sonen du ønsker å knytte til dette grensesnittet. Velg "
|
||
|
"<em>uspesifisert</em> for å fjerne grensesnittet fra den tilknyttede sonen. "
|
||
|
"Eller fyll ut <em>Opprett</em> feltet for å definere en ny sone og tilknytte "
|
||
|
"grensesnittet til det."
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
|
||
|
"out the <em>create</em> field to define a new network."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Velg det eller de nettverk du vil legge til dette trådløse grensesnittet, "
|
||
|
"eller fyll ut <em>Opprett</em> feltet for å definere et nytt nettverk."
|
||
|
|
||
|
msgid "Cipher"
|
||
|
msgstr "Krypteringsmetode"
|
||
|
|
||
|
msgid "Cisco UDP encapsulation"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
|
||
|
"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
|
||
|
"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Klikk \"Opprett arkiv\" for å laste ned et tar arkiv av de gjeldende "
|
||
|
"konfigurasjons filer. For å nullstille firmwaren til opprinnelig tilstand, "
|
||
|
"klikker du på \"Utfør nullstilling\" (kun mulig på squashfs firmwarer)."
|
||
|
|
||
|
msgid "Client"
|
||
|
msgstr "Klient"
|
||
|
|
||
|
msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
|
||
|
msgstr "Klient ID som sendes ved DHCP spørring"
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
|
||
|
"persist connection"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Lukk inaktiver tilkoblinger etter angitt antall sekunder, bruk 0 for en "
|
||
|
"kontinuerlig tilkobling"
|
||
|
|
||
|
msgid "Close list..."
|
||
|
msgstr "Lukk liste..."
|
||
|
|
||
|
msgid "Collecting data..."
|
||
|
msgstr "Henter data..."
|
||
|
|
||
|
msgid "Command"
|
||
|
msgstr "Kommando"
|
||
|
|
||
|
msgid "Common Configuration"
|
||
|
msgstr "Vanlige Innstillinger"
|
||
|
|
||
|
msgid "Compression"
|
||
|
msgstr "Komprimering"
|
||
|
|
||
|
msgid "Configuration"
|
||
|
msgstr "Konfigurasjon"
|
||
|
|
||
|
msgid "Configuration applied."
|
||
|
msgstr "Konfigurasjons endring utført."
|
||
|
|
||
|
msgid "Configuration files will be kept."
|
||
|
msgstr "Konfigurasjonsfiler vil bli bevart."
|
||
|
|
||
|
msgid "Confirmation"
|
||
|
msgstr "Bekreftelse"
|
||
|
|
||
|
msgid "Connect"
|
||
|
msgstr "Koble til"
|
||
|
|
||
|
msgid "Connected"
|
||
|
msgstr "Tilkoblet"
|
||
|
|
||
|
msgid "Connection Limit"
|
||
|
msgstr "Tilkoblingsgrense (antall)"
|
||
|
|
||
|
msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Connections"
|
||
|
msgstr "Tilkoblinger"
|
||
|
|
||
|
msgid "Country"
|
||
|
msgstr "Land"
|
||
|
|
||
|
msgid "Country Code"
|
||
|
msgstr "Landskode"
|
||
|
|
||
|
msgid "Cover the following interface"
|
||
|
msgstr "Gjelder det følgende grensesnitt"
|
||
|
|
||
|
msgid "Cover the following interfaces"
|
||
|
msgstr "Gjelder de følgende grensesnitt"
|
||
|
|
||
|
msgid "Create / Assign firewall-zone"
|
||
|
msgstr "Opprett/Tildel brannmur sone"
|
||
|
|
||
|
msgid "Create Interface"
|
||
|
msgstr "Opprett Grensesnitt"
|
||
|
|
||
|
msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
|
||
|
msgstr "Opprett en bro over flere grensesnitt"
|
||
|
|
||
|
msgid "Critical"
|
||
|
msgstr "Kritisk"
|
||
|
|
||
|
msgid "Cron Log Level"
|
||
|
msgstr "Cron logg nivå"
|
||
|
|
||
|
msgid "Custom Interface"
|
||
|
msgstr "Egendefinerte Grensesnitt"
|
||
|
|
||
|
msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
|
||
|
"sysupgrade."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Custom feeds"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
|
||
|
"\">LED</abbr>s if possible."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Tilpasser oppførselen til enhetens <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</"
|
||
|
"abbr>s om mulig."
|
||
|
|
||
|
msgid "DHCP Leases"
|
||
|
msgstr "DHCP Leier"
|
||
|
|
||
|
msgid "DHCP Server"
|
||
|
msgstr "DHCP Server"
|
||
|
|
||
|
msgid "DHCP and DNS"
|
||
|
msgstr "DHCP og DNS"
|
||
|
|
||
|
msgid "DHCP client"
|
||
|
msgstr "DHCP klient"
|
||
|
|
||
|
msgid "DHCP-Options"
|
||
|
msgstr "DHCP-Alternativer"
|
||
|
|
||
|
msgid "DHCPv6 Leases"
|
||
|
msgstr "DHCPv6 Leier"
|
||
|
|
||
|
msgid "DHCPv6 client"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "DHCPv6-Mode"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "DHCPv6-Service"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "DNS"
|
||
|
msgstr "DNS"
|
||
|
|
||
|
msgid "DNS forwardings"
|
||
|
msgstr "DNS videresendinger"
|
||
|
|
||
|
msgid "DNS-Label / FQDN"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "DPD Idle Timeout"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "DS-Lite AFTR address"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "DSL"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "DSL Status"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "DSL line mode"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "DUID"
|
||
|
msgstr "DUID"
|
||
|
|
||
|
msgid "Data Rate"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Debug"
|
||
|
msgstr "Feilsøking"
|
||
|
|
||
|
msgid "Default %d"
|
||
|
msgstr "Standard %d"
|
||
|
|
||
|
msgid "Default gateway"
|
||
|
msgstr "Standard gateway"
|
||
|
|
||
|
msgid "Default is stateless + stateful"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Default route"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Default state"
|
||
|
msgstr "Standard tilstand"
|
||
|
|
||
|
msgid "Define a name for this network."
|
||
|
msgstr "Definer et navn for dette nettverket."
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Define additional DHCP options, for example "
|
||
|
"\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
|
||
|
"servers to clients."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Definer flere DHCP valg, f.eks \"<code>192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" som "
|
||
|
"annonserer forskjellige DNS servere til klientene."
|
||
|
|
||
|
msgid "Delete"
|
||
|
msgstr "Fjern"
|
||
|
|
||
|
msgid "Delete this network"
|
||
|
msgstr "Fjern dette nettverket"
|
||
|
|
||
|
msgid "Description"
|
||
|
msgstr "Beskrivelse"
|
||
|
|
||
|
msgid "Design"
|
||
|
msgstr "Design"
|
||
|
|
||
|
msgid "Destination"
|
||
|
msgstr "Destinasjon"
|
||
|
|
||
|
msgid "Device"
|
||
|
msgstr "Enhet"
|
||
|
|
||
|
msgid "Device Configuration"
|
||
|
msgstr "Enhet Konfigurasjon"
|
||
|
|
||
|
msgid "Device is rebooting..."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Device unreachable"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Diagnostics"
|
||
|
msgstr "Nettverksdiagnostikk"
|
||
|
|
||
|
msgid "Dial number"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Directory"
|
||
|
msgstr "Katalog"
|
||
|
|
||
|
msgid "Disable"
|
||
|
msgstr "Deaktiver"
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
|
||
|
"this interface."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Deaktiver <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
|
||
|
"for dette nettverket."
|
||
|
|
||
|
msgid "Disable DNS setup"
|
||
|
msgstr "Deaktiver DNS oppsett"
|
||
|
|
||
|
msgid "Disable Encryption"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Disable HW-Beacon timer"
|
||
|
msgstr "Deaktiver HW-Beacon timer"
|
||
|
|
||
|
msgid "Disabled"
|
||
|
msgstr "Deaktivert"
|
||
|
|
||
|
msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
|
||
|
msgstr "Forkast oppstrøms RFC1918 svar"
|
||
|
|
||
|
msgid "Displaying only packages containing"
|
||
|
msgstr "Viser bare pakker som inneholder"
|
||
|
|
||
|
msgid "Distance Optimization"
|
||
|
msgstr "Avstand Optimalisering"
|
||
|
|
||
|
msgid "Distance to farthest network member in meters."
|
||
|
msgstr "Avstand i meter til det medlem av nettverket som er lengst unna."
|
||
|
|
||
|
msgid "Distribution feeds"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Diversity"
|
||
|
msgstr "Antennevariasjon"
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
|
||
|
"\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
|
||
|
"Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
|
||
|
"firewalls"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Dnsmasq er en kombinert <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
|
||
|
"\">DHCP</abbr>-Server og <abbr title=\"Domain Navn System\">DNS</abbr>-"
|
||
|
"Fremsender for <abbr title =\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
|
||
|
"brannmurer"
|
||
|
|
||
|
msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
|
||
|
msgstr "Ikke cache negative svar, f.eks for ikke eksisterende domener"
|
||
|
|
||
|
msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Ikke videresend forespørsler som ikke kan besvares med offentlige "
|
||
|
"navneservere"
|
||
|
|
||
|
msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
|
||
|
msgstr "Ikke videresend reverserte oppslag for lokale nettverk"
|
||
|
|
||
|
msgid "Do not send probe responses"
|
||
|
msgstr "Ikke send probe svar"
|
||
|
|
||
|
msgid "Domain required"
|
||
|
msgstr "Domene kreves"
|
||
|
|
||
|
msgid "Domain whitelist"
|
||
|
msgstr "Domene hviteliste"
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
|
||
|
"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Ikke videresend <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Forespørsler "
|
||
|
"uten <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Navn"
|
||
|
|
||
|
msgid "Download and install package"
|
||
|
msgstr "Last ned og installer pakken"
|
||
|
|
||
|
msgid "Download backup"
|
||
|
msgstr "Last ned sikkerhetskopi"
|
||
|
|
||
|
msgid "Dropbear Instance"
|
||
|
msgstr "Dropbear Instans"
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
|
||
|
"and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Dropbear tilbyr <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-nettverks shell "
|
||
|
"tilgang og en integrert <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
|
||
|
|
||
|
msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Dynamisk <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
|
||
|
|
||
|
msgid "Dynamic tunnel"
|
||
|
msgstr "Dynamisk tunnel"
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
|
||
|
"having static leases will be served."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Dynamisk tildeling av DHCP adresser til klienter. Om deaktivert, kan en kun "
|
||
|
"bruke klienter med statisk leie."
|
||
|
|
||
|
msgid "EA-bits length"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "EAP-Method"
|
||
|
msgstr "EAP-metode"
|
||
|
|
||
|
msgid "Edit"
|
||
|
msgstr "Endre"
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
|
||
|
"reload the page."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Edit this interface"
|
||
|
msgstr "Endre dette grensesnittet"
|
||
|
|
||
|
msgid "Edit this network"
|
||
|
msgstr "Endre dette nettverket"
|
||
|
|
||
|
msgid "Emergency"
|
||
|
msgstr "Krisesituasjon"
|
||
|
|
||
|
msgid "Enable"
|
||
|
msgstr "Aktiver"
|
||
|
|
||
|
msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
|
||
|
msgstr "Aktiver <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
|
||
|
|
||
|
msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
|
||
|
msgstr "Aktiver HE,net dynamisk endepunkt oppdatering"
|
||
|
|
||
|
msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
|
||
|
msgstr "Aktiver IPv6 på PPP lenke"
|
||
|
|
||
|
msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
|
||
|
msgstr "Aktiver Jumbo Frames gjennomgang"
|
||
|
|
||
|
msgid "Enable NTP client"
|
||
|
msgstr "Aktiver NTP klient"
|
||
|
|
||
|
msgid "Enable Single DES"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Enable TFTP server"
|
||
|
msgstr "Aktiver TFTP server"
|
||
|
|
||
|
msgid "Enable VLAN functionality"
|
||
|
msgstr "Aktiver VLAN funksjonalitet"
|
||
|
|
||
|
msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Enable learning and aging"
|
||
|
msgstr "Aktiver 'læring' og 'aldring'"
|
||
|
|
||
|
msgid "Enable mirroring of incoming packets"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Enable this mount"
|
||
|
msgstr "Aktiver dette monteringspunktet"
|
||
|
|
||
|
msgid "Enable this swap"
|
||
|
msgstr "Aktiver denne swapenhet"
|
||
|
|
||
|
msgid "Enable/Disable"
|
||
|
msgstr "Aktiver/Deaktiver"
|
||
|
|
||
|
msgid "Enabled"
|
||
|
msgstr "Aktivert"
|
||
|
|
||
|
msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
|
||
|
msgstr "Aktiverer Spanning Tree Protocol på denne broen"
|
||
|
|
||
|
msgid "Encapsulation mode"
|
||
|
msgstr "Innkapsling modus"
|
||
|
|
||
|
msgid "Encryption"
|
||
|
msgstr "Kryptering"
|
||
|
|
||
|
msgid "Erasing..."
|
||
|
msgstr "Sletter..."
|
||
|
|
||
|
msgid "Error"
|
||
|
msgstr "Feil"
|
||
|
|
||
|
msgid "Errored seconds (ES)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Ethernet Adapter"
|
||
|
msgstr "Ethernet Tilslutning"
|
||
|
|
||
|
msgid "Ethernet Switch"
|
||
|
msgstr "Ethernet Svitsj"
|
||
|
|
||
|
msgid "Expand hosts"
|
||
|
msgstr "Utvid vertsliste"
|
||
|
|
||
|
msgid "Expires"
|
||
|
msgstr "Utgår"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
|
||
|
msgstr "Utløpstid på leide adresser, minimum er 2 minutter (<code>2m</code>)."
|
||
|
|
||
|
msgid "External"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "External system log server"
|
||
|
msgstr "Ekstern systemlogg server"
|
||
|
|
||
|
msgid "External system log server port"
|
||
|
msgstr "Ekstern systemlogg server port"
|
||
|
|
||
|
msgid "Extra SSH command options"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Fast Frames"
|
||
|
msgstr "Fast Frames"
|
||
|
|
||
|
msgid "File"
|
||
|
msgstr "Fil"
|
||
|
|
||
|
msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
|
||
|
msgstr "Filnavn fra boot image annonsert til klienter"
|
||
|
|
||
|
msgid "Filesystem"
|
||
|
msgstr "Filsystem"
|
||
|
|
||
|
msgid "Filter"
|
||
|
msgstr "Filter"
|
||
|
|
||
|
msgid "Filter private"
|
||
|
msgstr "Filtrer private"
|
||
|
|
||
|
msgid "Filter useless"
|
||
|
msgstr "Filtrer ubrukelige"
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
|
||
|
"with defaults based on what was detected"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Find and join network"
|
||
|
msgstr "Finn og koble til nettverk"
|
||
|
|
||
|
msgid "Find package"
|
||
|
msgstr "Finn pakke"
|
||
|
|
||
|
msgid "Finish"
|
||
|
msgstr "Fullfør"
|
||
|
|
||
|
msgid "Firewall"
|
||
|
msgstr "Brannmur"
|
||
|
|
||
|
msgid "Firewall Settings"
|
||
|
msgstr "Brannmur Innstillinger"
|
||
|
|
||
|
msgid "Firewall Status"
|
||
|
msgstr "Brannmur Status"
|
||
|
|
||
|
msgid "Firmware File"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Firmware Version"
|
||
|
msgstr "Firmware Versjon"
|
||
|
|
||
|
msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
|
||
|
msgstr "Fast kilde port for utgående DNS-spørringer"
|
||
|
|
||
|
msgid "Flash Firmware"
|
||
|
msgstr "Firmware Oppradering"
|
||
|
|
||
|
msgid "Flash image..."
|
||
|
msgstr "Flash firmware..."
|
||
|
|
||
|
msgid "Flash new firmware image"
|
||
|
msgstr "Flash nytt firmware image"
|
||
|
|
||
|
msgid "Flash operations"
|
||
|
msgstr "Flash operasjoner"
|
||
|
|
||
|
msgid "Flashing..."
|
||
|
msgstr "Flasher..."
|
||
|
|
||
|
msgid "Force"
|
||
|
msgstr "Bruk"
|
||
|
|
||
|
msgid "Force CCMP (AES)"
|
||
|
msgstr "Bruk CCMP (AES)"
|
||
|
|
||
|
msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Bruk DHCP i dette nettverket, selv om en annen DHCP server er oppdaget."
|
||
|
|
||
|
msgid "Force TKIP"
|
||
|
msgstr "Bruk TKIP"
|
||
|
|
||
|
msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
|
||
|
msgstr "Bruk TKIP og CCMP (AES)"
|
||
|
|
||
|
msgid "Force use of NAT-T"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Form token mismatch"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Forward DHCP traffic"
|
||
|
msgstr "Videresend DHCP trafikk"
|
||
|
|
||
|
msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Forward broadcast traffic"
|
||
|
msgstr "Videresend kringkastingstrafikk"
|
||
|
|
||
|
msgid "Forwarding mode"
|
||
|
msgstr "Videresending modus"
|
||
|
|
||
|
msgid "Fragmentation Threshold"
|
||
|
msgstr "Fragmenterings Terskel"
|
||
|
|
||
|
msgid "Frame Bursting"
|
||
|
msgstr "Frame Bursting"
|
||
|
|
||
|
msgid "Free"
|
||
|
msgstr "Ledig"
|
||
|
|
||
|
msgid "Free space"
|
||
|
msgstr "Ledig plass"
|
||
|
|
||
|
msgid "GHz"
|
||
|
msgstr "GHz"
|
||
|
|
||
|
msgid "GPRS only"
|
||
|
msgstr "Kun GPRS"
|
||
|
|
||
|
msgid "Gateway"
|
||
|
msgstr "Gateway"
|
||
|
|
||
|
msgid "Gateway ports"
|
||
|
msgstr "Gateway porter"
|
||
|
|
||
|
msgid "General Settings"
|
||
|
msgstr "Generelle Innstillinger"
|
||
|
|
||
|
msgid "General Setup"
|
||
|
msgstr "Generelt Oppsett"
|
||
|
|
||
|
msgid "General options for opkg"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Generate Config"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Generate archive"
|
||
|
msgstr "Opprett arkiv"
|
||
|
|
||
|
msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
|
||
|
msgstr "Generell 802.11%s Trådløs Kontroller"
|
||
|
|
||
|
msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
|
||
|
msgstr "Det oppgitte passordet var ikke korrekt, passord ble ikke endret!"
|
||
|
|
||
|
msgid "Global Settings"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Global network options"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Go to password configuration..."
|
||
|
msgstr "Gå til passord konfigurasjon..."
|
||
|
|
||
|
msgid "Go to relevant configuration page"
|
||
|
msgstr "Gå til relevant konfigurasjonen side"
|
||
|
|
||
|
msgid "Group Password"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Guest"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "HE.net password"
|
||
|
msgstr "HE.net passord"
|
||
|
|
||
|
msgid "HE.net username"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Handler"
|
||
|
msgstr "Behandler"
|
||
|
|
||
|
msgid "Hang Up"
|
||
|
msgstr "Slå av"
|
||
|
|
||
|
msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Heartbeat"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
|
||
|
"the timezone."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Her kan du konfigurere grunnleggende aspekter av enheten som f.eks. dens "
|
||
|
"vertsnavn eller tidssone."
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
|
||
|
"authentication."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Her kan du lime inn felles SSH-nøkler(en per linje), for SSH godkjenning."
|
||
|
|
||
|
msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
|
||
|
msgstr "Hermes 802.11b Trådløs Kontroller"
|
||
|
|
||
|
msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
|
||
|
msgstr "Skjul <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
|
||
|
|
||
|
msgid "Host"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Host entries"
|
||
|
msgstr "Vertsoppføringer"
|
||
|
|
||
|
msgid "Host expiry timeout"
|
||
|
msgstr "Verts utløpstid"
|
||
|
|
||
|
msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Verts-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> eller Nettverk"
|
||
|
|
||
|
msgid "Hostname"
|
||
|
msgstr "Vertsnavn"
|
||
|
|
||
|
msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
|
||
|
msgstr "Vertsnavn som sendes ved DHCP forespørsel"
|
||
|
|
||
|
msgid "Hostnames"
|
||
|
msgstr "Vertsnavn"
|
||
|
|
||
|
msgid "Hybrid"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "IKE DH Group"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "IP address"
|
||
|
msgstr "IP adresse"
|
||
|
|
||
|
msgid "IPv4"
|
||
|
msgstr "IPv4"
|
||
|
|
||
|
msgid "IPv4 Firewall"
|
||
|
msgstr "IPv4 Brannmur"
|
||
|
|
||
|
msgid "IPv4 WAN Status"
|
||
|
msgstr "IPv4 WAN Status"
|
||
|
|
||
|
msgid "IPv4 address"
|
||
|
msgstr "IPv4 adresse"
|
||
|
|
||
|
msgid "IPv4 and IPv6"
|
||
|
msgstr "IPv4 og IPv6"
|
||
|
|
||
|
msgid "IPv4 assignment length"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "IPv4 broadcast"
|
||
|
msgstr "IPv4 kringkasting"
|
||
|
|
||
|
msgid "IPv4 gateway"
|
||
|
msgstr "IPv4 gateway"
|
||
|
|
||
|
msgid "IPv4 netmask"
|
||
|
msgstr "IPv4 nettmaske"
|
||
|
|
||
|
msgid "IPv4 only"
|
||
|
msgstr "Kun IPv4"
|
||
|
|
||
|
msgid "IPv4 prefix"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "IPv4 prefix length"
|
||
|
msgstr "IPv4 prefikslengde"
|
||
|
|
||
|
msgid "IPv4-Address"
|
||
|
msgstr "IPv4-Adresse"
|
||
|
|
||
|
msgid "IPv6"
|
||
|
msgstr "IPv6"
|
||
|
|
||
|
msgid "IPv6 Firewall"
|
||
|
msgstr "IPv6 Brannmur"
|
||
|
|
||
|
msgid "IPv6 Neighbours"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "IPv6 Settings"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "IPv6 ULA-Prefix"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "IPv6 WAN Status"
|
||
|
msgstr "IPv6 WAN Status"
|
||
|
|
||
|
msgid "IPv6 address"
|
||
|
msgstr "IPv6 adresse"
|
||
|
|
||
|
msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "IPv6 assignment hint"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "IPv6 assignment length"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "IPv6 gateway"
|
||
|
msgstr "IPv6 gateway"
|
||
|
|
||
|
msgid "IPv6 only"
|
||
|
msgstr "Kun IPv6"
|
||
|
|
||
|
msgid "IPv6 prefix"
|
||
|
msgstr "IPv6 prefiks"
|
||
|
|
||
|
msgid "IPv6 prefix length"
|
||
|
msgstr "IPv6 prefikslengde"
|
||
|
|
||
|
msgid "IPv6 routed prefix"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "IPv6-Address"
|
||
|
msgstr "IPv6-Adresse"
|
||
|
|
||
|
msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
|
||
|
msgstr "IPv6-i-IPv4 (RFC4213)"
|
||
|
|
||
|
msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
|
||
|
msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
|
||
|
|
||
|
msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
|
||
|
msgstr "IPv6-over-IPv4 (6til4)"
|
||
|
|
||
|
msgid "Identity"
|
||
|
msgstr "Identitet"
|
||
|
|
||
|
msgid "If checked, 1DES is enaled"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "If checked, encryption is disabled"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
|
||
|
msgstr "Hvis oppgitt vil denne enhet monteres ut fra dens UUID"
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
|
||
|
"device node"
|
||
|
msgstr "Hvis oppgitt vil denne enheten bli montert utfra dens Volumnavn"
|
||
|
|
||
|
msgid "If unchecked, no default route is configured"
|
||
|
msgstr "Dersom ikke avmerket blir ingen standard rute konfigurert"
|
||
|
|
||
|
msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
|
||
|
msgstr "Dersom ikke avmerket blir de annonserte DNS server adresser ignorert"
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
|
||
|
"swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
|
||
|
"\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
|
||
|
"slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
|
||
|
"of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Om ruterens fysiske minne er utilstrekkelig, ubrukte data kan midlertidig "
|
||
|
"gjøres om til en swap-enhet som gir deg mere tilgjengelig <abbr title="
|
||
|
"\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Vær oppmerksom på at bruk av swap er "
|
||
|
"mye langsommere en <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
|
||
|
|
||
|
msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Ignore interface"
|
||
|
msgstr "Ignorer grensesnitt"
|
||
|
|
||
|
msgid "Ignore resolve file"
|
||
|
msgstr "Ignorer oppslagsfil"
|
||
|
|
||
|
msgid "Image"
|
||
|
msgstr "Firmware"
|
||
|
|
||
|
msgid "In"
|
||
|
msgstr "i"
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
|
||
|
"blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Inactivity timeout"
|
||
|
msgstr "Tidsavbrudd etter innaktivitet"
|
||
|
|
||
|
msgid "Inbound:"
|
||
|
msgstr "Innkommende:"
|
||
|
|
||
|
msgid "Info"
|
||
|
msgstr "Informasjon"
|
||
|
|
||
|
msgid "Initscript"
|
||
|
msgstr "Oppstartskript"
|
||
|
|
||
|
msgid "Initscripts"
|
||
|
msgstr "Oppstartsskript"
|
||
|
|
||
|
msgid "Install"
|
||
|
msgstr "Installer"
|
||
|
|
||
|
msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Install package %q"
|
||
|
msgstr "Installer pakken %q"
|
||
|
|
||
|
msgid "Install protocol extensions..."
|
||
|
msgstr "Installer protokoll utvidelser..."
|
||
|
|
||
|
msgid "Installed packages"
|
||
|
msgstr "Installerte pakker"
|
||
|
|
||
|
msgid "Interface"
|
||
|
msgstr "Grensesnitt"
|
||
|
|
||
|
msgid "Interface Configuration"
|
||
|
msgstr "Grensesnitt Konfigurasjon"
|
||
|
|
||
|
msgid "Interface Overview"
|
||
|
msgstr "Grensesnitt Oversikt"
|
||
|
|
||
|
msgid "Interface is reconnecting..."
|
||
|
msgstr "Grensesnittet kobler til igjen..."
|
||
|
|
||
|
msgid "Interface is shutting down..."
|
||
|
msgstr "Grensesnittet slår seg av..."
|
||
|
|
||
|
msgid "Interface not present or not connected yet."
|
||
|
msgstr "Grensesnittet er ikke tilgjengelig eller er ikke tilknyttet."
|
||
|
|
||
|
msgid "Interface reconnected"
|
||
|
msgstr "Grensesnittet er koblet til igjen"
|
||
|
|
||
|
msgid "Interface shut down"
|
||
|
msgstr "Grensesnittet er slått av"
|
||
|
|
||
|
msgid "Interfaces"
|
||
|
msgstr "Grensesnitt"
|
||
|
|
||
|
msgid "Internal"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Internal Server Error"
|
||
|
msgstr "Intern server feil"
|
||
|
|
||
|
msgid "Invalid"
|
||
|
msgstr "Ugyldig"
|
||
|
|
||
|
msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
|
||
|
msgstr "Ugyldig VLAN ID gitt! Bare IDer mellom %d og %d er tillatt."
|
||
|
|
||
|
msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
|
||
|
msgstr "Ugyldig VLAN ID gitt! Bare unike ID'er er tillatt"
|
||
|
|
||
|
msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
|
||
|
msgstr "Ugyldig brukernavn og/eller passord! Vennligst prøv igjen."
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
|
||
|
"flash memory, please verify the image file!"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Det virker som du prøver å flashe med en firmware som ikke passer inn i "
|
||
|
"flash-minnet, vennligst kontroller firmware filen!"
|
||
|
|
||
|
msgid "Java Script required!"
|
||
|
msgstr "Java Script kreves!"
|
||
|
|
||
|
msgid "Join Network"
|
||
|
msgstr "Koble til nettverket"
|
||
|
|
||
|
msgid "Join Network: Settings"
|
||
|
msgstr "Koble til nettverk: Innstilling"
|
||
|
|
||
|
msgid "Join Network: Wireless Scan"
|
||
|
msgstr "Koble til nettverk: Trådløs Skanning"
|
||
|
|
||
|
msgid "Keep settings"
|
||
|
msgstr "Behold innstillinger"
|
||
|
|
||
|
msgid "Kernel Log"
|
||
|
msgstr "Kjerne Logg"
|
||
|
|
||
|
msgid "Kernel Version"
|
||
|
msgstr "Kjerne Versjon"
|
||
|
|
||
|
msgid "Key"
|
||
|
msgstr "Nøkkel"
|
||
|
|
||
|
msgid "Key #%d"
|
||
|
msgstr "Nøkkel #%d"
|
||
|
|
||
|
msgid "Kill"
|
||
|
msgstr "Drep"
|
||
|
|
||
|
msgid "L2TP"
|
||
|
msgstr "L2TP"
|
||
|
|
||
|
msgid "L2TP Server"
|
||
|
msgstr "L2TP Server"
|
||
|
|
||
|
msgid "LCP echo failure threshold"
|
||
|
msgstr "LCP ekko feil terskel"
|
||
|
|
||
|
msgid "LCP echo interval"
|
||
|
msgstr "LCP ekko intervall"
|
||
|
|
||
|
msgid "LLC"
|
||
|
msgstr "LLC"
|
||
|
|
||
|
msgid "Label"
|
||
|
msgstr "Volumnavn"
|
||
|
|
||
|
msgid "Language"
|
||
|
msgstr "Språk"
|
||
|
|
||
|
msgid "Language and Style"
|
||
|
msgstr "Språk og Utseende"
|
||
|
|
||
|
msgid "Latency"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Leaf"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Lease time"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Lease validity time"
|
||
|
msgstr "Gyldig leietid"
|
||
|
|
||
|
msgid "Leasefile"
|
||
|
msgstr "<abbr title=\"Leasefile\">Leie-fil</abbr>"
|
||
|
|
||
|
msgid "Leasetime"
|
||
|
msgstr "<abbr title=\"Leasetime\">Leietid</abbr>"
|
||
|
|
||
|
msgid "Leasetime remaining"
|
||
|
msgstr "Gjenværende leietid"
|
||
|
|
||
|
msgid "Leave empty to autodetect"
|
||
|
msgstr "La stå tomt for automatisk oppdagelse"
|
||
|
|
||
|
msgid "Leave empty to use the current WAN address"
|
||
|
msgstr "La stå tomt for å bruke gjeldene WAN adresse"
|
||
|
|
||
|
msgid "Legend:"
|
||
|
msgstr "Forklaring:"
|
||
|
|
||
|
msgid "Limit"
|
||
|
msgstr "Grense"
|
||
|
|
||
|
msgid "Line Attenuation (LATN)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Line Mode"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Line State"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Line Uptime"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Link On"
|
||
|
msgstr "Forbindelse"
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
|
||
|
"requests to"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Liste med <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servere som "
|
||
|
"forespørsler blir videresendt til"
|
||
|
|
||
|
msgid "List of SSH key files for auth"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
|
||
|
msgstr "Liste over domener hvor en tillater RFC1918 svar"
|
||
|
|
||
|
msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
|
||
|
msgstr "Liste over verter som returneren falske NX domene resultater"
|
||
|
|
||
|
msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Lytt kun på det angitte grensesnitt, om ingen er angitt lyttes det på alle"
|
||
|
|
||
|
msgid "Listening port for inbound DNS queries"
|
||
|
msgstr "Lytte-port for innkommende DNS-spørring"
|
||
|
|
||
|
msgid "Load"
|
||
|
msgstr "Belastning"
|
||
|
|
||
|
msgid "Load Average"
|
||
|
msgstr "Belastning Gjennomsnitt"
|
||
|
|
||
|
msgid "Loading"
|
||
|
msgstr "Laster"
|
||
|
|
||
|
msgid "Local IP address to assign"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Local IPv4 address"
|
||
|
msgstr "Lokal IPv4 adresse"
|
||
|
|
||
|
msgid "Local IPv6 address"
|
||
|
msgstr "Lokal IPv6 adresse"
|
||
|
|
||
|
msgid "Local Startup"
|
||
|
msgstr "Lokal Oppstart"
|
||
|
|
||
|
msgid "Local Time"
|
||
|
msgstr "Lokal tid"
|
||
|
|
||
|
msgid "Local domain"
|
||
|
msgstr "Lokalt domene"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
|
||
|
"and are resolved from DHCP or hosts files only"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Lokalt domene spesifikasjon. Navn som passer dette domenet blir aldri "
|
||
|
"videresendt, de blir kun løst av DHCP eller vertsfiler"
|
||
|
|
||
|
msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
|
||
|
msgstr "Lokalt domenesuffiks lagt til DHCP navn og vertsfil oppføringer"
|
||
|
|
||
|
msgid "Local server"
|
||
|
msgstr "Lokal server"
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
|
||
|
"available"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Lokaliser vertsnavn avhengig av subnett hvis flere IP-adresser er "
|
||
|
"tilgjengelig"
|
||
|
|
||
|
msgid "Localise queries"
|
||
|
msgstr "Lokalisere søk"
|
||
|
|
||
|
msgid "Locked to channel %s used by: %s"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Log output level"
|
||
|
msgstr "Logg nivå"
|
||
|
|
||
|
msgid "Log queries"
|
||
|
msgstr "Logg spørringer"
|
||
|
|
||
|
msgid "Logging"
|
||
|
msgstr "Logging"
|
||
|
|
||
|
msgid "Login"
|
||
|
msgstr "Logg inn"
|
||
|
|
||
|
msgid "Logout"
|
||
|
msgstr "Logg ut"
|
||
|
|
||
|
msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
|
||
|
msgstr "Laveste leide adresse, forskjøvet fra nettverks adressen."
|
||
|
|
||
|
msgid "MAC-Address"
|
||
|
msgstr "MAC-Adresse"
|
||
|
|
||
|
msgid "MAC-Address Filter"
|
||
|
msgstr "MAC-Addresse Filter"
|
||
|
|
||
|
msgid "MAC-Filter"
|
||
|
msgstr "MAC-Filter"
|
||
|
|
||
|
msgid "MAC-List"
|
||
|
msgstr "MAC-Liste"
|
||
|
|
||
|
msgid "MAP / LW4over6"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "MB/s"
|
||
|
msgstr "MB/s"
|
||
|
|
||
|
msgid "MHz"
|
||
|
msgstr "MHz"
|
||
|
|
||
|
msgid "MTU"
|
||
|
msgstr "MTU"
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
|
||
|
"below:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Manual"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Maximum Rate"
|
||
|
msgstr "Maksimal hastighet"
|
||
|
|
||
|
msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
|
||
|
msgstr "Maksimalt antall aktive DHCP leieavtaler"
|
||
|
|
||
|
msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
|
||
|
msgstr "Maksimalt antall samtidige DNS spørringer"
|
||
|
|
||
|
msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
|
||
|
msgstr "Maksimal tillatt størrelse på EDNS.0 UDP-pakker"
|
||
|
|
||
|
msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
|
||
|
msgstr "Maksimalt antall sekunder å vente på at modemet skal bli klart"
|
||
|
|
||
|
msgid "Maximum hold time"
|
||
|
msgstr "Maksimal holde tid"
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
|
||
|
"bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Maximum number of leased addresses."
|
||
|
msgstr "Maksimalt antall utleide adresser."
|
||
|
|
||
|
msgid "Mbit/s"
|
||
|
msgstr "Mbit/s"
|
||
|
|
||
|
msgid "Memory"
|
||
|
msgstr "Minne"
|
||
|
|
||
|
msgid "Memory usage (%)"
|
||
|
msgstr "Minne forbruk (%)"
|
||
|
|
||
|
msgid "Metric"
|
||
|
msgstr "Metrisk"
|
||
|
|
||
|
msgid "Minimum Rate"
|
||
|
msgstr "Minimum hastighet"
|
||
|
|
||
|
msgid "Minimum hold time"
|
||
|
msgstr "Minimum holde tid"
|
||
|
|
||
|
msgid "Mirror monitor port"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Mirror source port"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Missing protocol extension for proto %q"
|
||
|
msgstr "Mangler protokoll utvidelse for proto %q"
|
||
|
|
||
|
msgid "Mode"
|
||
|
msgstr "Modus"
|
||
|
|
||
|
msgid "Model"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Modem device"
|
||
|
msgstr "Modem"
|
||
|
|
||
|
msgid "Modem init timeout"
|
||
|
msgstr "Modem initiering tidsavbrudd"
|
||
|
|
||
|
msgid "Monitor"
|
||
|
msgstr "Monitor"
|
||
|
|
||
|
msgid "Mount Entry"
|
||
|
msgstr "Monterings Enhet"
|
||
|
|
||
|
msgid "Mount Point"
|
||
|
msgstr "Monterings Punkt"
|
||
|
|
||
|
msgid "Mount Points"
|
||
|
msgstr "Monterings Punkter"
|
||
|
|
||
|
msgid "Mount Points - Mount Entry"
|
||
|
msgstr "Monterings Punkter - Monterings Enhet"
|
||
|
|
||
|
msgid "Mount Points - Swap Entry"
|
||
|
msgstr "Monterings Punkter - Swap Enhet"
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
|
||
|
"filesystem"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Monterings punkter definerer hvor lagrings enheter blir tilsluttet "
|
||
|
"filsystemet"
|
||
|
|
||
|
msgid "Mount filesystems not specifically configured"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Mount options"
|
||
|
msgstr "Monterings alternativer"
|
||
|
|
||
|
msgid "Mount point"
|
||
|
msgstr "Monterings punkt"
|
||
|
|
||
|
msgid "Mount swap not specifically configured"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Mounted file systems"
|
||
|
msgstr "Monterte Filsystemer"
|
||
|
|
||
|
msgid "Move down"
|
||
|
msgstr "Flytt ned"
|
||
|
|
||
|
msgid "Move up"
|
||
|
msgstr "Flytt opp"
|
||
|
|
||
|
msgid "Multicast Rate"
|
||
|
msgstr "Multicast hastighet"
|
||
|
|
||
|
msgid "Multicast address"
|
||
|
msgstr "Multicast adresse"
|
||
|
|
||
|
msgid "NAS ID"
|
||
|
msgstr "NAS ID"
|
||
|
|
||
|
msgid "NAT-T Mode"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "NAT64 Prefix"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "NDP-Proxy"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "NT Domain"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "NTP server candidates"
|
||
|
msgstr "NTP server kandidater"
|
||
|
|
||
|
msgid "NTP sync time-out"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Name"
|
||
|
msgstr "Navn"
|
||
|
|
||
|
msgid "Name of the new interface"
|
||
|
msgstr "Navnet til det nye grensesnittet"
|
||
|
|
||
|
msgid "Name of the new network"
|
||
|
msgstr "Navnet til det nye nettverket"
|
||
|
|
||
|
msgid "Navigation"
|
||
|
msgstr "Navigasjon"
|
||
|
|
||
|
msgid "Netmask"
|
||
|
msgstr "Nettmaske"
|
||
|
|
||
|
msgid "Network"
|
||
|
msgstr "Nettverk"
|
||
|
|
||
|
msgid "Network Utilities"
|
||
|
msgstr "Nettverks Verktøy"
|
||
|
|
||
|
msgid "Network boot image"
|
||
|
msgstr "Nettverks boot image"
|
||
|
|
||
|
msgid "Network without interfaces."
|
||
|
msgstr "Nettverk uten grensesnitt."
|
||
|
|
||
|
msgid "Next »"
|
||
|
msgstr "Neste »"
|
||
|
|
||
|
msgid "No DHCP Server configured for this interface"
|
||
|
msgstr "Ingen DHCP server er konfigurert for dette grensesnittet"
|
||
|
|
||
|
msgid "No NAT-T"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "No chains in this table"
|
||
|
msgstr "Ingen lenker i denne tabellen"
|
||
|
|
||
|
msgid "No files found"
|
||
|
msgstr "Ingen filer funnet"
|
||
|
|
||
|
msgid "No information available"
|
||
|
msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig"
|
||
|
|
||
|
msgid "No negative cache"
|
||
|
msgstr "Ingen negative cache"
|
||
|
|
||
|
msgid "No network configured on this device"
|
||
|
msgstr "Ingen nettverk er konfigurert på denne enheten"
|
||
|
|
||
|
msgid "No network name specified"
|
||
|
msgstr "Ingen nettverksnavn spesifisert"
|
||
|
|
||
|
msgid "No package lists available"
|
||
|
msgstr "Ingen pakkelister tilgjengelig"
|
||
|
|
||
|
msgid "No password set!"
|
||
|
msgstr "Ruteren er ikke passordbeskyttet!"
|
||
|
|
||
|
msgid "No rules in this chain"
|
||
|
msgstr "Ingen regler i denne tabellen"
|
||
|
|
||
|
msgid "No zone assigned"
|
||
|
msgstr "Ingen sone tilknyttet"
|
||
|
|
||
|
msgid "Noise"
|
||
|
msgstr "Støy"
|
||
|
|
||
|
msgid "Noise Margin (SNR)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Noise:"
|
||
|
msgstr "Støy:"
|
||
|
|
||
|
msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "None"
|
||
|
msgstr "Ingen"
|
||
|
|
||
|
msgid "Normal"
|
||
|
msgstr "Normal"
|
||
|
|
||
|
msgid "Not Found"
|
||
|
msgstr "Ikke funnet"
|
||
|
|
||
|
msgid "Not associated"
|
||
|
msgstr "Ikke tilknyttet"
|
||
|
|
||
|
msgid "Not connected"
|
||
|
msgstr "Ikke tilkoblet"
|
||
|
|
||
|
msgid "Note: Configuration files will be erased."
|
||
|
msgstr "Merk: Konfigurasjonsfiler vil bli slettet"
|
||
|
|
||
|
msgid "Note: interface name length"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Notice"
|
||
|
msgstr "Merk"
|
||
|
|
||
|
msgid "Nslookup"
|
||
|
msgstr "Nslookup"
|
||
|
|
||
|
msgid "OK"
|
||
|
msgstr "OK"
|
||
|
|
||
|
msgid "OPKG-Configuration"
|
||
|
msgstr "<abbr title=\"Open PacKaGe Management\">OPKG</abbr>-Konfigurasjon"
|
||
|
|
||
|
msgid "Obfuscated Group Password"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Obfuscated Password"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Off-State Delay"
|
||
|
msgstr "Forsinkelse ved tilstand Av"
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
|
||
|
"several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
|
||
|
"names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
|
||
|
"<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
|
||
|
"<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
|
||
|
"<samp>eth0.1</samp>)."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"På denne siden kan du konfigurere nettverks grensesnittet. Du kan "
|
||
|
"sammenkoble flere grensesnitt ved å hake av \"Sammekoble grensesnitt\" "
|
||
|
"feltet og skrive inn navn på grensesnittene atskilt med mellomrom. Du kan "
|
||
|
"også bruke <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> betegnelse "
|
||
|
"<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for eksempel\">f.eks</abbr>: "
|
||
|
"<samp>eth0.1</samp>)."
|
||
|
|
||
|
msgid "On-State Delay"
|
||
|
msgstr "Forsinkelse ved tilstand -På-"
|
||
|
|
||
|
msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
|
||
|
msgstr "Enten Vertsnavn eller Mac-adresse må oppgis!"
|
||
|
|
||
|
msgid "One or more fields contain invalid values!"
|
||
|
msgstr "Ett eller flere felt inneholder ugyldige verdier!"
|
||
|
|
||
|
msgid "One or more invalid/required values on tab"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "One or more required fields have no value!"
|
||
|
msgstr "Ett eller flere obligatoriske felter har ingen verdi!"
|
||
|
|
||
|
msgid "Open list..."
|
||
|
msgstr "Åpne liste..."
|
||
|
|
||
|
msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Operating frequency"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Option changed"
|
||
|
msgstr "Innstilling endret"
|
||
|
|
||
|
msgid "Option removed"
|
||
|
msgstr "Innstilling fjernet"
|
||
|
|
||
|
msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Options"
|
||
|
msgstr "Alternativer"
|
||
|
|
||
|
msgid "Other:"
|
||
|
msgstr "Andre:"
|
||
|
|
||
|
msgid "Out"
|
||
|
msgstr "Ut"
|
||
|
|
||
|
msgid "Outbound:"
|
||
|
msgstr "Ugående:"
|
||
|
|
||
|
msgid "Outdoor Channels"
|
||
|
msgstr "Utendørs Kanaler"
|
||
|
|
||
|
msgid "Output Interface"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Override MAC address"
|
||
|
msgstr "Overstyr MAC adresse"
|
||
|
|
||
|
msgid "Override MTU"
|
||
|
msgstr "Overstyr MTU"
|
||
|
|
||
|
msgid "Override the gateway in DHCP responses"
|
||
|
msgstr "Overstyr gatewayen mottatt av DHCP respons"
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
|
||
|
"subnet that is served."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Overstyr nettmaske sendt til klienter. Normalt er nettmasken beregnet ut fra "
|
||
|
"subnettet som blir tildelt."
|
||
|
|
||
|
msgid "Override the table used for internal routes"
|
||
|
msgstr "Overstyr tabellen som brukes for interne ruter"
|
||
|
|
||
|
msgid "Overview"
|
||
|
msgstr "Oversikt"
|
||
|
|
||
|
msgid "Owner"
|
||
|
msgstr "Eier"
|
||
|
|
||
|
msgid "PAP/CHAP password"
|
||
|
msgstr "PAP/CHAP passord"
|
||
|
|
||
|
msgid "PAP/CHAP username"
|
||
|
msgstr "PAP/CHAP brukernavn"
|
||
|
|
||
|
msgid "PID"
|
||
|
msgstr "PID"
|
||
|
|
||
|
msgid "PIN"
|
||
|
msgstr "PIN"
|
||
|
|
||
|
msgid "PPP"
|
||
|
msgstr "PPP"
|
||
|
|
||
|
msgid "PPPoA Encapsulation"
|
||
|
msgstr "PPPoA Innkapsling"
|
||
|
|
||
|
msgid "PPPoATM"
|
||
|
msgstr "PPPoATM"
|
||
|
|
||
|
msgid "PPPoE"
|
||
|
msgstr "PPPoE"
|
||
|
|
||
|
msgid "PPPoSSH"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "PPtP"
|
||
|
msgstr "PPtP"
|
||
|
|
||
|
msgid "PSID offset"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "PSID-bits length"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Package libiwinfo required!"
|
||
|
msgstr "Pakken libiwinfo er nødvendig!"
|
||
|
|
||
|
msgid "Package lists are older than 24 hours"
|
||
|
msgstr "Pakkelistene er eldre enn 24 timer"
|
||
|
|
||
|
msgid "Package name"
|
||
|
msgstr "Pakkenavn"
|
||
|
|
||
|
msgid "Packets"
|
||
|
msgstr "Pakker"
|
||
|
|
||
|
msgid "Part of zone %q"
|
||
|
msgstr "En del av sone %q"
|
||
|
|
||
|
msgid "Password"
|
||
|
msgstr "Passord"
|
||
|
|
||
|
msgid "Password authentication"
|
||
|
msgstr "Passord godkjenning"
|
||
|
|
||
|
msgid "Password of Private Key"
|
||
|
msgstr "Passord for privatnøkkel"
|
||
|
|
||
|
msgid "Password of inner Private Key"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Password successfully changed!"
|
||
|
msgstr "Passordet er endret!"
|
||
|
|
||
|
msgid "Path to CA-Certificate"
|
||
|
msgstr "Sti til CA-sertifikat"
|
||
|
|
||
|
msgid "Path to Client-Certificate"
|
||
|
msgstr "Sti til klient-sertifikat"
|
||
|
|
||
|
msgid "Path to Private Key"
|
||
|
msgstr "Sti til privatnøkkel"
|
||
|
|
||
|
msgid "Path to executable which handles the button event"
|
||
|
msgstr "Sti til program som håndterer handling ved bruk av knapp"
|
||
|
|
||
|
msgid "Path to inner CA-Certificate"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Path to inner Client-Certificate"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Path to inner Private Key"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Peak:"
|
||
|
msgstr "Maksimalt:"
|
||
|
|
||
|
msgid "Peer IP address to assign"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Perfect Forward Secrecy"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Perform reboot"
|
||
|
msgstr "Omstart nå"
|
||
|
|
||
|
msgid "Perform reset"
|
||
|
msgstr "Foreta nullstilling"
|
||
|
|
||
|
msgid "Phy Rate:"
|
||
|
msgstr "Phy Hastighet:"
|
||
|
|
||
|
msgid "Physical Settings"
|
||
|
msgstr "Fysiske Innstillinger"
|
||
|
|
||
|
msgid "Ping"
|
||
|
msgstr "Ping"
|
||
|
|
||
|
msgid "Pkts."
|
||
|
msgstr "Pakker."
|
||
|
|
||
|
msgid "Please enter your username and password."
|
||
|
msgstr "Skriv inn ditt brukernavn og passord."
|
||
|
|
||
|
msgid "Policy"
|
||
|
msgstr "Policy"
|
||
|
|
||
|
msgid "Port"
|
||
|
msgstr "Port"
|
||
|
|
||
|
msgid "Port %d"
|
||
|
msgstr "Port %d"
|
||
|
|
||
|
msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
|
||
|
msgstr "Port %d er utagget i flere VLANs!"
|
||
|
|
||
|
msgid "Port status:"
|
||
|
msgstr "Port status:"
|
||
|
|
||
|
msgid "Power Management Mode"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
|
||
|
"ignore failures"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Annta at peer er uten forbindelse om angitt LCP ekko feiler, bruk verdi 0 "
|
||
|
"for å overse feil"
|
||
|
|
||
|
msgid "Prevents client-to-client communication"
|
||
|
msgstr "Hindrer klient-til-klient kommunikasjon"
|
||
|
|
||
|
msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
|
||
|
msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b Trådløs Kontroller"
|
||
|
|
||
|
msgid "Proceed"
|
||
|
msgstr "Fortsett"
|
||
|
|
||
|
msgid "Processes"
|
||
|
msgstr "Prosesser"
|
||
|
|
||
|
msgid "Profile"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Prot."
|
||
|
msgstr "Prot."
|
||
|
|
||
|
msgid "Protocol"
|
||
|
msgstr "Protokoll"
|
||
|
|
||
|
msgid "Protocol family"
|
||
|
msgstr "Protokoll familie"
|
||
|
|
||
|
msgid "Protocol of the new interface"
|
||
|
msgstr "Protokoll til det nye grensesnittet"
|
||
|
|
||
|
msgid "Protocol support is not installed"
|
||
|
msgstr "Protokoll støtte er ikke installert"
|
||
|
|
||
|
msgid "Provide NTP server"
|
||
|
msgstr "Funger som NTP Server"
|
||
|
|
||
|
msgid "Provide new network"
|
||
|
msgstr "Lag nytt nettverk"
|
||
|
|
||
|
msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
|
||
|
msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
|
||
|
|
||
|
msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Quality"
|
||
|
msgstr "Kvalitet"
|
||
|
|
||
|
msgid "RFC3947 NAT-T mode"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "RTS/CTS Threshold"
|
||
|
msgstr "RTS/CTS Terskel"
|
||
|
|
||
|
msgid "RX"
|
||
|
msgstr "RX"
|
||
|
|
||
|
msgid "RX Rate"
|
||
|
msgstr "RX Rate"
|
||
|
|
||
|
msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
|
||
|
msgstr "RaLink 802.11%s Trådløs Kontroller"
|
||
|
|
||
|
msgid "Radius-Accounting-Port"
|
||
|
msgstr "Radius-Accounting-Port"
|
||
|
|
||
|
msgid "Radius-Accounting-Secret"
|
||
|
msgstr "Radius-Accounting-Secret"
|
||
|
|
||
|
msgid "Radius-Accounting-Server"
|
||
|
msgstr "Radius-Accounting-Server"
|
||
|
|
||
|
msgid "Radius-Authentication-Port"
|
||
|
msgstr "Radius-Authentication-Port"
|
||
|
|
||
|
msgid "Radius-Authentication-Secret"
|
||
|
msgstr "Radius-Authentication-Secret"
|
||
|
|
||
|
msgid "Radius-Authentication-Server"
|
||
|
msgstr "Radius-Authentication-Server"
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
|
||
|
"Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Benytt <code>/etc/ethers</code> for å konfigurere <abbr title=\"Dynamic Host "
|
||
|
"Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
|
||
|
"lose access to this device if you are connected via this interface."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Fjerne dette grensesnittet? Slettingen kan ikke omgjøres!\n"
|
||
|
"Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette "
|
||
|
"grensesnittet."
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
|
||
|
"might lose access to this device if you are connected via this network."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Fjerne dette trådløse nettverket? Slettingen kan ikke omgjøres!\n"
|
||
|
"Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette nettverket."
|
||
|
|
||
|
msgid "Really reset all changes?"
|
||
|
msgstr "Vil du nullstille alle endringer?"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
|
||
|
"connected via this interface."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Slå av dette nettverket ?\n"
|
||
|
"Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette "
|
||
|
"grensesnittet."
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
|
||
|
"you are connected via this interface."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Slå av dette grensesnittet \"%s\" ?\n"
|
||
|
"Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette "
|
||
|
"grensesnittet."
|
||
|
|
||
|
msgid "Really switch protocol?"
|
||
|
msgstr "Vil du endre protokoll?"
|
||
|
|
||
|
msgid "Realtime Connections"
|
||
|
msgstr "Tilkoblinger Sanntid"
|
||
|
|
||
|
msgid "Realtime Graphs"
|
||
|
msgstr "Grafer i sanntid"
|
||
|
|
||
|
msgid "Realtime Load"
|
||
|
msgstr "Belastning Sanntid"
|
||
|
|
||
|
msgid "Realtime Traffic"
|
||
|
msgstr "Trafikk Sanntid"
|
||
|
|
||
|
msgid "Realtime Wireless"
|
||
|
msgstr "Trådløst i sanntid"
|
||
|
|
||
|
msgid "Rebind protection"
|
||
|
msgstr "Binde beskyttelse"
|
||
|
|
||
|
msgid "Reboot"
|
||
|
msgstr "Omstart"
|
||
|
|
||
|
msgid "Rebooting..."
|
||
|
msgstr "Starter på nytt..."
|
||
|
|
||
|
msgid "Reboots the operating system of your device"
|
||
|
msgstr "Omstarter operativsystemet på enheten"
|
||
|
|
||
|
msgid "Receive"
|
||
|
msgstr "Motta"
|
||
|
|
||
|
msgid "Receiver Antenna"
|
||
|
msgstr "Mottak antenne"
|
||
|
|
||
|
msgid "Reconnect this interface"
|
||
|
msgstr "Koble til igjen"
|
||
|
|
||
|
msgid "Reconnecting interface"
|
||
|
msgstr "Kobler til igjen"
|
||
|
|
||
|
msgid "References"
|
||
|
msgstr "Referanser"
|
||
|
|
||
|
msgid "Regulatory Domain"
|
||
|
msgstr "Regulerende Domene"
|
||
|
|
||
|
msgid "Relay"
|
||
|
msgstr "Relay"
|
||
|
|
||
|
msgid "Relay Bridge"
|
||
|
msgstr "Relay bro"
|
||
|
|
||
|
msgid "Relay between networks"
|
||
|
msgstr "Relay mellom nettverk"
|
||
|
|
||
|
msgid "Relay bridge"
|
||
|
msgstr "Relay bro"
|
||
|
|
||
|
msgid "Remote IPv4 address"
|
||
|
msgstr "Ekstern IPv4 adresse"
|
||
|
|
||
|
msgid "Remove"
|
||
|
msgstr "Avinstaller"
|
||
|
|
||
|
msgid "Repeat scan"
|
||
|
msgstr "Skann på nytt"
|
||
|
|
||
|
msgid "Replace entry"
|
||
|
msgstr "Erstatt oppføring"
|
||
|
|
||
|
msgid "Replace wireless configuration"
|
||
|
msgstr "Erstatt trådløs konfigurasjon"
|
||
|
|
||
|
msgid "Request IPv6-address"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Request IPv6-prefix of length"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Require TLS"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
|
||
|
msgstr "Er nødvendig for noen nettleverandører, f.eks Charter med DOCSIS 3"
|
||
|
|
||
|
msgid "Reset"
|
||
|
msgstr "Nullstill"
|
||
|
|
||
|
msgid "Reset Counters"
|
||
|
msgstr "Nullstill Tellere"
|
||
|
|
||
|
msgid "Reset to defaults"
|
||
|
msgstr "Nullstill til standard innstilling"
|
||
|
|
||
|
msgid "Resolv and Hosts Files"
|
||
|
msgstr "Oppslag og Vertsfiler"
|
||
|
|
||
|
msgid "Resolve file"
|
||
|
msgstr "<abbr title=\"Resolvefile\">Oppslagsfil</abbr>"
|
||
|
|
||
|
msgid "Restart"
|
||
|
msgstr "Omstart"
|
||
|
|
||
|
msgid "Restart Firewall"
|
||
|
msgstr "Omstart Brannmur"
|
||
|
|
||
|
msgid "Restore backup"
|
||
|
msgstr "Gjenopprett sikkerhetskopi"
|
||
|
|
||
|
msgid "Reveal/hide password"
|
||
|
msgstr "Vis/Skjul passord"
|
||
|
|
||
|
msgid "Revert"
|
||
|
msgstr "Tilbakestill"
|
||
|
|
||
|
msgid "Root"
|
||
|
msgstr "Rot"
|
||
|
|
||
|
msgid "Root directory for files served via TFTP"
|
||
|
msgstr "Rot katalog for filer gitt fra TFTP"
|
||
|
|
||
|
msgid "Root preparation"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Router Advertisement-Service"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Router Password"
|
||
|
msgstr "Ruter Passord"
|
||
|
|
||
|
msgid "Routes"
|
||
|
msgstr "Ruter"
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
|
||
|
"can be reached."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Ruter, angir hvilket nettverksgrensesnitt og hvilken gateway som brukes for "
|
||
|
"å nå et gitt nettverk eller vert."
|
||
|
|
||
|
msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
|
||
|
msgstr "Kjør filsystem sjekk før montering av enheten"
|
||
|
|
||
|
msgid "Run filesystem check"
|
||
|
msgstr "Kjør filsystem sjekk"
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
|
||
|
"use 6in4 instead"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "SNR"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "SSH Access"
|
||
|
msgstr "SSH Tilgang"
|
||
|
|
||
|
msgid "SSH server address"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "SSH server port"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "SSH username"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "SSH-Keys"
|
||
|
msgstr "SSH-Nøkler"
|
||
|
|
||
|
msgid "SSID"
|
||
|
msgstr "SSID"
|
||
|
|
||
|
msgid "Save"
|
||
|
msgstr "Lagre"
|
||
|
|
||
|
msgid "Save & Apply"
|
||
|
msgstr "Lagre & Aktiver"
|
||
|
|
||
|
msgid "Save & Apply"
|
||
|
msgstr "Lagre & Aktiver"
|
||
|
|
||
|
msgid "Scan"
|
||
|
msgstr "Skann"
|
||
|
|
||
|
msgid "Scheduled Tasks"
|
||
|
msgstr "Planlagte Oppgaver"
|
||
|
|
||
|
msgid "Section added"
|
||
|
msgstr "Seksjon lagt til"
|
||
|
|
||
|
msgid "Section removed"
|
||
|
msgstr "Seksjon fjernet"
|
||
|
|
||
|
msgid "See \"mount\" manpage for details"
|
||
|
msgstr "Se \"mount\" manpage for detaljer"
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
|
||
|
"conjunction with failure threshold"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Send LCP ekko forespørsler etter angitt intervall i sekunder, dette er kun "
|
||
|
"gjeldene dersom feilterskelen er nådd"
|
||
|
|
||
|
msgid "Separate Clients"
|
||
|
msgstr "Separerte Klienter"
|
||
|
|
||
|
msgid "Separate WDS"
|
||
|
msgstr "Separert WDS"
|
||
|
|
||
|
msgid "Server Settings"
|
||
|
msgstr "Server Innstillinger"
|
||
|
|
||
|
msgid "Server password"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
|
||
|
"contains the tunnel ID"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Server username"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Service Name"
|
||
|
msgstr "Tjeneste navn"
|
||
|
|
||
|
msgid "Service Type"
|
||
|
msgstr "Tjeneste type"
|
||
|
|
||
|
msgid "Services"
|
||
|
msgstr "Tjenester"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Set up Time Synchronization"
|
||
|
msgstr "Oppsett tidssynkronisering"
|
||
|
|
||
|
msgid "Setup DHCP Server"
|
||
|
msgstr "Oppsett DHCP server"
|
||
|
|
||
|
msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Short GI"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Show current backup file list"
|
||
|
msgstr "Vis gjeldende liste med sikkerhetskopifiler"
|
||
|
|
||
|
msgid "Shutdown this interface"
|
||
|
msgstr "Slå av dette grensesnittet"
|
||
|
|
||
|
msgid "Shutdown this network"
|
||
|
msgstr "Slå av dette nettverket"
|
||
|
|
||
|
msgid "Signal"
|
||
|
msgstr "Signal"
|
||
|
|
||
|
msgid "Signal Attenuation (SATN)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Signal:"
|
||
|
msgstr "Signal:"
|
||
|
|
||
|
msgid "Size"
|
||
|
msgstr "Størrelse"
|
||
|
|
||
|
msgid "Size (.ipk)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Skip"
|
||
|
msgstr "Gå videre"
|
||
|
|
||
|
msgid "Skip to content"
|
||
|
msgstr "Gå til innhold"
|
||
|
|
||
|
msgid "Skip to navigation"
|
||
|
msgstr "Gå til navigasjon"
|
||
|
|
||
|
msgid "Slot time"
|
||
|
msgstr "Slot tid"
|
||
|
|
||
|
msgid "Software"
|
||
|
msgstr "Programvare"
|
||
|
|
||
|
msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
|
||
|
msgstr "Noen felt er ugyldige, kan ikke lagre verdier!"
|
||
|
|
||
|
msgid "Sorry, the object you requested was not found."
|
||
|
msgstr "Beklager, objektet du spurte om ble ikke funnet."
|
||
|
|
||
|
msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
|
||
|
msgstr "Beklager, det oppstod en uventet feil på serveren."
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
|
||
|
"flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
|
||
|
"install instructions."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Beklager, men finner ikke støtte for 'sysupgrade', ny firmware må derfor "
|
||
|
"flashes manuelt. Viser til OpenWrt wiki for installering av firmare på "
|
||
|
"forskjellige enheter."
|
||
|
|
||
|
msgid "Sort"
|
||
|
msgstr "Sortering"
|
||
|
|
||
|
msgid "Source"
|
||
|
msgstr "Kilde"
|
||
|
|
||
|
msgid "Source routing"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Specifies the button state to handle"
|
||
|
msgstr "Spesifiserer knappens handlemønster"
|
||
|
|
||
|
msgid "Specifies the directory the device is attached to"
|
||
|
msgstr "Hvor lagrings enheten blir tilsluttet filsystemet (f.eks. /mnt/sda1)"
|
||
|
|
||
|
msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
|
||
|
msgstr "Angir den lyttende porten for denne <em>Dropbear</em> instansen"
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
|
||
|
"to be dead"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Angir maksimalt antall feilede ARP forespørsler før verter ansees frakoblet"
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
|
||
|
"dead"
|
||
|
msgstr "Angir maksimalt antall sekunder før verter ansees som frakoblet"
|
||
|
|
||
|
msgid "Specify the secret encryption key here."
|
||
|
msgstr "Angi krypteringsnøkkelen her."
|
||
|
|
||
|
msgid "Start"
|
||
|
msgstr "Start"
|
||
|
|
||
|
msgid "Start priority"
|
||
|
msgstr "Start prioritet"
|
||
|
|
||
|
msgid "Startup"
|
||
|
msgstr "Oppstart"
|
||
|
|
||
|
msgid "Static IPv4 Routes"
|
||
|
msgstr "Statiske IPv4 Ruter"
|
||
|
|
||
|
msgid "Static IPv6 Routes"
|
||
|
msgstr "Statiske IPv6 Ruter"
|
||
|
|
||
|
msgid "Static Leases"
|
||
|
msgstr "Statiske Leier"
|
||
|
|
||
|
msgid "Static Routes"
|
||
|
msgstr "Statiske Ruter"
|
||
|
|
||
|
msgid "Static WDS"
|
||
|
msgstr "Statisk WDS"
|
||
|
|
||
|
msgid "Static address"
|
||
|
msgstr "Statisk adresse"
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
|
||
|
"to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
|
||
|
"configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Statisk leieavtaler brukes til å tildele faste IP adresser og symbolske "
|
||
|
"vertsnavn til DHCP klienter. Dette er nødvendig om grensesnittet ikke er "
|
||
|
"dynamisk konfigurert og kun klienter med dhcp leieavtale får IP."
|
||
|
|
||
|
msgid "Status"
|
||
|
msgstr "Status"
|
||
|
|
||
|
msgid "Stop"
|
||
|
msgstr "Stop"
|
||
|
|
||
|
msgid "Strict order"
|
||
|
msgstr "Streng overholdelse"
|
||
|
|
||
|
msgid "Submit"
|
||
|
msgstr "Send"
|
||
|
|
||
|
msgid "Swap"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Swap Entry"
|
||
|
msgstr "Swap Enhet"
|
||
|
|
||
|
msgid "Switch"
|
||
|
msgstr "Svitsj"
|
||
|
|
||
|
msgid "Switch %q"
|
||
|
msgstr "Svitsj %q"
|
||
|
|
||
|
msgid "Switch %q (%s)"
|
||
|
msgstr "Svitsj %q (%s)"
|
||
|
|
||
|
msgid "Switch protocol"
|
||
|
msgstr "Svitsj protokoll"
|
||
|
|
||
|
msgid "Sync with browser"
|
||
|
msgstr "Synkroniser med nettleser"
|
||
|
|
||
|
msgid "Synchronizing..."
|
||
|
msgstr "Synkroniser..."
|
||
|
|
||
|
msgid "System"
|
||
|
msgstr "System"
|
||
|
|
||
|
msgid "System Log"
|
||
|
msgstr "System Logg"
|
||
|
|
||
|
msgid "System Properties"
|
||
|
msgstr "System Egenskaper"
|
||
|
|
||
|
msgid "System log buffer size"
|
||
|
msgstr "System logg buffer størrelse"
|
||
|
|
||
|
msgid "TCP:"
|
||
|
msgstr "TCP:"
|
||
|
|
||
|
msgid "TFTP Settings"
|
||
|
msgstr "TFTP Innstillinger"
|
||
|
|
||
|
msgid "TFTP server root"
|
||
|
msgstr "TFTP server roten"
|
||
|
|
||
|
msgid "TX"
|
||
|
msgstr "TX"
|
||
|
|
||
|
msgid "TX Rate"
|
||
|
msgstr "TX rate"
|
||
|
|
||
|
msgid "Table"
|
||
|
msgstr "Tabell"
|
||
|
|
||
|
msgid "Target"
|
||
|
msgstr "Mål"
|
||
|
|
||
|
msgid "Target network"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Terminate"
|
||
|
msgstr "Avslutte"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
|
||
|
"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
|
||
|
"are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
|
||
|
"multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
|
||
|
"are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<em>Enhet Konfigurasjon</em> seksjonen omhandler innstillingene av den "
|
||
|
"trådløse enheten som kanaler, sende stryke eller antenne valg. Disse "
|
||
|
"innstillingene er delt mellom alle definerte trådløse nettverk opprettet "
|
||
|
"utfra denne enhet. (om den trådløse enheten støtter mulit-SSID). Nettverks "
|
||
|
"innstillinger som kryptering eller kanaler er gruppert i <em>Grensesnitt "
|
||
|
"Konfigurasjon</em>."
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
|
||
|
"component for working wireless configuration!"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Pakken <em>libiwinfo-lua</em> er ikke installert. Du må installere denne "
|
||
|
"pakken for å kunne konfigurerer trådløse enheter!"
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
|
||
|
"username instead of the user ID!"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"IPv6 prefikset tilordnet mot leverandør, ender som regel med <code>::</code>"
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
|
||
|
"code> and <code>_</code>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Gyldige tegn er: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> og "
|
||
|
"<code>_</code>"
|
||
|
|
||
|
msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
|
||
|
"</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Filenheten til partisjonen eller minnet (<abbr title=\"for eksempel\">f.eks."
|
||
|
"</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
|
||
|
"\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
|
||
|
"samp>)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Filsystemet som ble brukt til å formatere partisjonen eller minnet. (<abbr "
|
||
|
"title=\"for eksempel\">f.eks.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended "
|
||
|
"Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
|
||
|
"compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
|
||
|
"\"Proceed\" below to start the flash procedure."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Firmwaren ble lastet opp. Nedenfor er kontrollsum og filstørrelse oppført, "
|
||
|
"sammenlign dem med den opprinnelige filen for å sikre dataintegriteten.<br /"
|
||
|
"> Klikk \"Fortsett\" nedenfor for å starte flash prosedyren."
|
||
|
|
||
|
msgid "The following changes have been committed"
|
||
|
msgstr "Følgende endringer er foretatt"
|
||
|
|
||
|
msgid "The following changes have been reverted"
|
||
|
msgstr "Følgende endringer er forkastet"
|
||
|
|
||
|
msgid "The following rules are currently active on this system."
|
||
|
msgstr "Følgende regler er aktiver på systemet."
|
||
|
|
||
|
msgid "The given network name is not unique"
|
||
|
msgstr "Det angitte nettverksnavnet er ikke unikt"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
|
||
|
"be replaced if you proceed."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Maskinvaren er ikke multi-SSID kapabel og den ekisterende konfigurasjonen "
|
||
|
"vil bli erstattet om du fortsetter."
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
|
||
|
"addresses."
|
||
|
msgstr "Lengden IPv4 prefikset i bits, resten brukt i IPv6-adresser."
|
||
|
|
||
|
msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
|
||
|
msgstr "Lengden på IPv6 prefikset i bits"
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
|
||
|
"\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
|
||
|
"communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
|
||
|
"Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
|
||
|
"segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
|
||
|
"next greater network like the internet and other ports for a local network."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Nettverks portene på ruteren kan kombineres til flere <abbr title=\"Virtual "
|
||
|
"Local Area Network\">VLAN</abbr>s der datamaskiner kan kommunisere direkte "
|
||
|
"med hverandre. <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s "
|
||
|
"brukes ofte for å skille ulike nettverk segmenter. Det er vanlig og ha en "
|
||
|
"Uplink port for tilkobling til større nettverk som internett og andre porter "
|
||
|
"til lokalt nettverk."
|
||
|
|
||
|
msgid "The selected protocol needs a device assigned"
|
||
|
msgstr "Den valgte protokoll må ha en enhet tilknyttet"
|
||
|
|
||
|
msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
|
||
|
"when finished."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Systemet sletter konfigurasjonspartisjonen nå, enheten vil bli startet på "
|
||
|
"nytt når dette er utført."
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
|
||
|
"few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
|
||
|
"address of your computer to reach the device again, depending on your "
|
||
|
"settings."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Systemet flashes nå.<br /> IKKE SLÅ AV ENHETEN!<br /> Vent noen minutter før "
|
||
|
"du prøver å koble til igjen. Det kan være nødvendig å fornye ip-adressen til "
|
||
|
"datamaskinen din for å nå enheten på nytt. (avhengig av innstillingene dine)"
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
|
||
|
"AYIYA"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
|
||
|
"you choose the generic image format for your platform."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Den opplastede programvaren er av et format som ikke støttes. Sørg for at du "
|
||
|
"velger det generelle firmware-bildet for din plattform."
|
||
|
|
||
|
msgid "There are no active leases."
|
||
|
msgstr "Det er ingen aktive leieavtaler."
|
||
|
|
||
|
msgid "There are no pending changes to apply!"
|
||
|
msgstr "Det finnes ingen endringer som kan utføres!"
|
||
|
|
||
|
msgid "There are no pending changes to revert!"
|
||
|
msgstr "Det finnes ingen endriger å reversere!"
|
||
|
|
||
|
msgid "There are no pending changes!"
|
||
|
msgstr "Det finnes ingen endringer!"
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
|
||
|
"\"Physical Settings\" tab"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Det er ingen enhet som er tilordnet ennå, vennligst legg til en "
|
||
|
"nettverksenhet i \"Fysiske Innstillinger\""
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"There is no password set on this router. Please configure a root password to "
|
||
|
"protect the web interface and enable SSH."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Det er ikke satt noe passord på denne ruter. Vennligst konfigurer et "
|
||
|
"passord, dette beskytter webgrensesnittet og aktiverer SSH."
|
||
|
|
||
|
msgid "This IPv4 address of the relay"
|
||
|
msgstr "Dette IPv4 adressen til relayet"
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
|
||
|
"'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
|
||
|
"Name System\">DNS</abbr> servers."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
|
||
|
"include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
|
||
|
"configurations are automatically preserved."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Dette er en liste med 'shell glob patterns' for å matche filer og kataloger "
|
||
|
"som skal inkluderes under sysupgrade. Endrede filer i /etc/config/ og "
|
||
|
"enkelte andre konfigurasjoner blir automatisk bevart."
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
|
||
|
"password if no update key has been configured"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
|
||
|
"front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Dette er innholdet i /etc/rc.local. Her kan du legge til egne kommandoer som "
|
||
|
"blir startet ved slutten av boot sekvensen. (før 'exit 0')"
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
|
||
|
"ends with <code>:2</code>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Dette er den lokale endepunkt adressen som ble tildelt av tunnel 'broker', "
|
||
|
"adressen ender vanligvis med <code>:2</code>"
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
|
||
|
"abbr> in the local network"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Dette er den eneste <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
|
||
|
"\">DHCP</abbr> server i det lokale nettverket"
|
||
|
|
||
|
msgid "This is the plain username for logging into the account"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
|
||
|
msgstr "Dette er systemets crontab, hvor planlagte oppgaver kan defineres."
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Dette er vanligvis adressen til nærmeste PoP som drives av tunell 'broker'"
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This list gives an overview over currently running system processes and "
|
||
|
"their status."
|
||
|
msgstr "Denne listen gir en oversikt over kjørende prosesser og deres status."
|
||
|
|
||
|
msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Denne siden gir mulighet for å definerte egne knappers handlingsmønster"
|
||
|
|
||
|
msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Denne siden gir en oversikt over gjeldende aktive nettverkstilkoblinger."
|
||
|
|
||
|
msgid "This section contains no values yet"
|
||
|
msgstr "Denne seksjonen inneholder ennå ingen verdier"
|
||
|
|
||
|
msgid "Time Synchronization"
|
||
|
msgstr "Tidssynkronisering"
|
||
|
|
||
|
msgid "Time Synchronization is not configured yet."
|
||
|
msgstr "Tiden Synkroniseringen er ikke konfigurert ennå."
|
||
|
|
||
|
msgid "Timezone"
|
||
|
msgstr "Tidssone"
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
|
||
|
"archive here."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"For å gjenopprette konfigurasjonsfiler, kan du her laste opp et backup arkiv "
|
||
|
"som ble opprettet tidligere."
|
||
|
|
||
|
msgid "Tone"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Total Available"
|
||
|
msgstr "Totalt Tilgjengelig"
|
||
|
|
||
|
msgid "Traceroute"
|
||
|
msgstr "Traceroute"
|
||
|
|
||
|
msgid "Traffic"
|
||
|
msgstr "Trafikk"
|
||
|
|
||
|
msgid "Transfer"
|
||
|
msgstr "Overføring"
|
||
|
|
||
|
msgid "Transmission Rate"
|
||
|
msgstr "Overførings rate"
|
||
|
|
||
|
msgid "Transmit"
|
||
|
msgstr "Sende"
|
||
|
|
||
|
msgid "Transmit Power"
|
||
|
msgstr "Sende styrke"
|
||
|
|
||
|
msgid "Transmitter Antenna"
|
||
|
msgstr "Sende Antenne"
|
||
|
|
||
|
msgid "Trigger"
|
||
|
msgstr "Utløser"
|
||
|
|
||
|
msgid "Trigger Mode"
|
||
|
msgstr "Utløsende Tilstand"
|
||
|
|
||
|
msgid "Tunnel ID"
|
||
|
msgstr "Tunnel ID"
|
||
|
|
||
|
msgid "Tunnel Interface"
|
||
|
msgstr "Tunnel grensesnitt"
|
||
|
|
||
|
msgid "Tunnel Link"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Tunnel broker protocol"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Tunnel setup server"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Tunnel type"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Turbo Mode"
|
||
|
msgstr "Turbo Modus"
|
||
|
|
||
|
msgid "Tx-Power"
|
||
|
msgstr "Tx-Styrke"
|
||
|
|
||
|
msgid "Type"
|
||
|
msgstr "Type"
|
||
|
|
||
|
msgid "UDP:"
|
||
|
msgstr "UDP:"
|
||
|
|
||
|
msgid "UMTS only"
|
||
|
msgstr "Kun UMTS"
|
||
|
|
||
|
msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
|
||
|
msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
|
||
|
|
||
|
msgid "USB Device"
|
||
|
msgstr "USB Enhet"
|
||
|
|
||
|
msgid "UUID"
|
||
|
msgstr "UUID"
|
||
|
|
||
|
msgid "Unable to dispatch"
|
||
|
msgstr "Kan ikke sende"
|
||
|
|
||
|
msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Unknown"
|
||
|
msgstr "Ukjent"
|
||
|
|
||
|
msgid "Unknown Error, password not changed!"
|
||
|
msgstr "Ukjent feil, passordet ble ikke endret!"
|
||
|
|
||
|
msgid "Unmanaged"
|
||
|
msgstr "Uhåndtert"
|
||
|
|
||
|
msgid "Unmount"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Unsaved Changes"
|
||
|
msgstr "Ulagrede Endringer"
|
||
|
|
||
|
msgid "Unsupported protocol type."
|
||
|
msgstr "Protokoll type er ikke støttet."
|
||
|
|
||
|
msgid "Update lists"
|
||
|
msgstr "Oppdater lister"
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
|
||
|
"Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
|
||
|
"OpenWrt compatible firmware image)."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Last her opp en sysupgrade-kompatibel firmware som skal erstatte den "
|
||
|
"kjørende firmware. Merk av \"Behold innstillinger\" for å beholde gjeldene "
|
||
|
"konfigurasjon. (en OpenWrt kompatibel firmware er nødvendig)"
|
||
|
|
||
|
msgid "Upload archive..."
|
||
|
msgstr "Last opp arkiv..."
|
||
|
|
||
|
msgid "Uploaded File"
|
||
|
msgstr "Opplastet Fil"
|
||
|
|
||
|
msgid "Uptime"
|
||
|
msgstr "Oppetid"
|
||
|
|
||
|
msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
|
||
|
msgstr "Bruk <code>/etc/ethers</code>"
|
||
|
|
||
|
msgid "Use DHCP gateway"
|
||
|
msgstr "Bruk DHCP gateway"
|
||
|
|
||
|
msgid "Use DNS servers advertised by peer"
|
||
|
msgstr "Bruk DNS servere annonsert av peer"
|
||
|
|
||
|
msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
|
||
|
msgstr "Bruk ISO/IEC 3166 alpha2 landskoder."
|
||
|
|
||
|
msgid "Use MTU on tunnel interface"
|
||
|
msgstr "Bruk MTU på tunnel grensesnitt"
|
||
|
|
||
|
msgid "Use TTL on tunnel interface"
|
||
|
msgstr "Bruk TTL på tunnel grensesnitt"
|
||
|
|
||
|
msgid "Use as external overlay (/overlay)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Use as root filesystem (/)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Use broadcast flag"
|
||
|
msgstr "Bruk kringkasting flagg"
|
||
|
|
||
|
msgid "Use builtin IPv6-management"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Use custom DNS servers"
|
||
|
msgstr "Bruk egendefinerte DNS servere"
|
||
|
|
||
|
msgid "Use default gateway"
|
||
|
msgstr "Bruk standard gateway"
|
||
|
|
||
|
msgid "Use gateway metric"
|
||
|
msgstr "Bruk gateway metrikk"
|
||
|
|
||
|
msgid "Use routing table"
|
||
|
msgstr "Bruk rutingtabellen"
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
|
||
|
"em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
|
||
|
"address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
|
||
|
"requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
|
||
|
"standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Bruk <em>Legg til</em> knappen får å legge til en leieavtale. <em>MAC-"
|
||
|
"Adresse</em> identifiserer verten, <em>IPv4-Adresse</em> angir hvilken "
|
||
|
"statisk IP adresse som skal brukes og <em>Vertsnavn</em> blir symbolsk "
|
||
|
"tilknyttet den anmodende verten."
|
||
|
|
||
|
msgid "Used"
|
||
|
msgstr "Brukt"
|
||
|
|
||
|
msgid "Used Key Slot"
|
||
|
msgstr "Brukte Nøkler"
|
||
|
|
||
|
msgid "User certificate (PEM encoded)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "User key (PEM encoded)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Username"
|
||
|
msgstr "Brukernavn"
|
||
|
|
||
|
msgid "VC-Mux"
|
||
|
msgstr "VC-Mux"
|
||
|
|
||
|
msgid "VDSL"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "VLAN Interface"
|
||
|
msgstr "VLAN grensesnitt"
|
||
|
|
||
|
msgid "VLANs on %q"
|
||
|
msgstr "VLANs på %q"
|
||
|
|
||
|
msgid "VLANs on %q (%s)"
|
||
|
msgstr "VLANs på %q (%s)"
|
||
|
|
||
|
msgid "VPN Local address"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "VPN Local port"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "VPN Server"
|
||
|
msgstr "VPN server"
|
||
|
|
||
|
msgid "VPN Server port"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Vendor"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
|
||
|
msgstr "Leverandør klasse som sendes ved DHCP spørring"
|
||
|
|
||
|
msgid "Verbose"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Verify"
|
||
|
msgstr "Bekreft"
|
||
|
|
||
|
msgid "Version"
|
||
|
msgstr "Versjon"
|
||
|
|
||
|
msgid "WDS"
|
||
|
msgstr "WDS"
|
||
|
|
||
|
msgid "WEP Open System"
|
||
|
msgstr "WEP åpent system"
|
||
|
|
||
|
msgid "WEP Shared Key"
|
||
|
msgstr "WEP delt nøkkel"
|
||
|
|
||
|
msgid "WEP passphrase"
|
||
|
msgstr "WEP passord"
|
||
|
|
||
|
msgid "WMM Mode"
|
||
|
msgstr "WMM Modus"
|
||
|
|
||
|
msgid "WPA passphrase"
|
||
|
msgstr "WPA passord"
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
|
||
|
"and ad-hoc mode) to be installed."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"WPA-Kryptering krever at wpa_supplicant (for klient-modus) eller hostapd "
|
||
|
"(for AP og ad-hoc-modus) er installert."
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Waiting for changes to be applied..."
|
||
|
msgstr "Venter på at endringer utføres..."
|
||
|
|
||
|
msgid "Waiting for command to complete..."
|
||
|
msgstr "Venter på at kommando fullføres..."
|
||
|
|
||
|
msgid "Waiting for device..."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Warning"
|
||
|
msgstr "Advarsel"
|
||
|
|
||
|
msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Width"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Wifi"
|
||
|
msgstr "Trådløs"
|
||
|
|
||
|
msgid "Wireless"
|
||
|
msgstr "Trådløs"
|
||
|
|
||
|
msgid "Wireless Adapter"
|
||
|
msgstr "Trådløs Tilslutning"
|
||
|
|
||
|
msgid "Wireless Network"
|
||
|
msgstr "Trådløst Nettverk"
|
||
|
|
||
|
msgid "Wireless Overview"
|
||
|
msgstr "Trådløs Oversikt"
|
||
|
|
||
|
msgid "Wireless Security"
|
||
|
msgstr "Trådløs Sikkerhet"
|
||
|
|
||
|
msgid "Wireless is disabled or not associated"
|
||
|
msgstr "Trådløs er deaktiver eller ikke tilknyttet"
|
||
|
|
||
|
msgid "Wireless is restarting..."
|
||
|
msgstr "Trådløst starter på nytt..."
|
||
|
|
||
|
msgid "Wireless network is disabled"
|
||
|
msgstr "Trådløst nettverk er deaktivert"
|
||
|
|
||
|
msgid "Wireless network is enabled"
|
||
|
msgstr "Trådløst nettverk er aktivert"
|
||
|
|
||
|
msgid "Wireless restarted"
|
||
|
msgstr "Trådløst startet på nytt"
|
||
|
|
||
|
msgid "Wireless shut down"
|
||
|
msgstr "Trådløst er slått av"
|
||
|
|
||
|
msgid "Write received DNS requests to syslog"
|
||
|
msgstr "Skriv mottatte DNS forespørsler til syslog"
|
||
|
|
||
|
msgid "XR Support"
|
||
|
msgstr "XR Støtte"
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
|
||
|
"after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
|
||
|
"scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Her kan du aktivere eller deaktivere installerte oppstartsskript. Enheten må "
|
||
|
"omstartes før endringene blir tatt i bruk.<br /><strong>Advarsel: Om du "
|
||
|
"deaktiverer nødvendige init skript som f.eks. \"nettverk\", kan enheten bli "
|
||
|
"utilgjengelig! </strong>"
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Du må aktivere Java Script i nettleseren din ellers vil ikke LuCI fungere "
|
||
|
"skikkelig."
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
|
||
|
"upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
|
||
|
"or Safari."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "any"
|
||
|
msgstr "enhver"
|
||
|
|
||
|
msgid "auto"
|
||
|
msgstr "auto"
|
||
|
|
||
|
msgid "automatic"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "baseT"
|
||
|
msgstr "baseT"
|
||
|
|
||
|
msgid "bridged"
|
||
|
msgstr "brokoblet"
|
||
|
|
||
|
msgid "create:"
|
||
|
msgstr "opprett:"
|
||
|
|
||
|
msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
|
||
|
msgstr "Oppretter en bro mellom angitte grensesnitt"
|
||
|
|
||
|
msgid "dB"
|
||
|
msgstr "dB"
|
||
|
|
||
|
msgid "dBm"
|
||
|
msgstr "dBm"
|
||
|
|
||
|
msgid "disable"
|
||
|
msgstr "Deaktiver"
|
||
|
|
||
|
msgid "disabled"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "expired"
|
||
|
msgstr "utgått"
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
|
||
|
"abbr>-leases will be stored"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"filen der gitt <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
|
||
|
"abbr>-leier vil bli lagret"
|
||
|
|
||
|
msgid "forward"
|
||
|
msgstr "videresend"
|
||
|
|
||
|
msgid "full-duplex"
|
||
|
msgstr "full-dupleks"
|
||
|
|
||
|
msgid "half-duplex"
|
||
|
msgstr "halv-dupleks"
|
||
|
|
||
|
msgid "help"
|
||
|
msgstr "Hjelp"
|
||
|
|
||
|
msgid "hidden"
|
||
|
msgstr "skjult"
|
||
|
|
||
|
msgid "hybrid mode"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "if target is a network"
|
||
|
msgstr "Dersom målet er et nettverk"
|
||
|
|
||
|
msgid "input"
|
||
|
msgstr "inndata"
|
||
|
|
||
|
msgid "kB"
|
||
|
msgstr "kB"
|
||
|
|
||
|
msgid "kB/s"
|
||
|
msgstr "kB/s"
|
||
|
|
||
|
msgid "kbit/s"
|
||
|
msgstr "kbit/s"
|
||
|
|
||
|
msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
|
||
|
msgstr "lokal <abbr title=\"Domain Navn System\">DNS</abbr>-fil"
|
||
|
|
||
|
msgid "minimum 1280, maximum 1480"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "navigation Navigation"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "no"
|
||
|
msgstr "nei"
|
||
|
|
||
|
msgid "no link"
|
||
|
msgstr "ingen forbindelse"
|
||
|
|
||
|
msgid "none"
|
||
|
msgstr "ingen"
|
||
|
|
||
|
msgid "not present"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "off"
|
||
|
msgstr "av"
|
||
|
|
||
|
msgid "on"
|
||
|
msgstr "på"
|
||
|
|
||
|
msgid "open"
|
||
|
msgstr "åpen"
|
||
|
|
||
|
msgid "overlay"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "relay mode"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "routed"
|
||
|
msgstr "rutet"
|
||
|
|
||
|
msgid "server mode"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "skiplink1 Skip to navigation"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "skiplink2 Skip to content"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "stateful-only"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "stateless"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "stateless + stateful"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "tagged"
|
||
|
msgstr "tagget"
|
||
|
|
||
|
msgid "unknown"
|
||
|
msgstr "ukjent"
|
||
|
|
||
|
msgid "unlimited"
|
||
|
msgstr "ubegrenset"
|
||
|
|
||
|
msgid "unspecified"
|
||
|
msgstr "uspesifisert"
|
||
|
|
||
|
msgid "unspecified -or- create:"
|
||
|
msgstr "uspesifisert --eller-- opprett:"
|
||
|
|
||
|
msgid "untagged"
|
||
|
msgstr "utagget"
|
||
|
|
||
|
msgid "yes"
|
||
|
msgstr "ja"
|
||
|
|
||
|
msgid "« Back"
|
||
|
msgstr "« Tilbake"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Delete this interface"
|
||
|
#~ msgstr "Fjern dette grensesnitt"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Flags"
|
||
|
#~ msgstr "Flagg"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Rule #"
|
||
|
#~ msgstr "Regel #"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Ignore Hosts files"
|
||
|
#~ msgstr "Ignorer vertsfiler"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Please wait: Device rebooting..."
|
||
|
#~ msgstr "Vent: Enheten starter på nytt..."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Advarsel: Det er ulagrede endringer som vil gå tapt under omstarten!"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using "
|
||
|
#~ "this option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Bruk alltid 40MHz kanaler selv om sekundær kanal overlapper. Dette "
|
||
|
#~ "alternativet er ikke i samsvar med IEEE 802.11n-2009!"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Cached"
|
||
|
#~ msgstr "Hurtigbufret"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Konfigurerer dette monteringspunktet som overlay lagringspunkt for block-"
|
||
|
#~ "extroot"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Force 40MHz mode"
|
||
|
#~ msgstr "Bruk 40MHz modus"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Frequency Hopping"
|
||
|
#~ msgstr "Frekvens Hopping"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Locked to channel %d used by %s"
|
||
|
#~ msgstr "Låst til kanal %d brukt av %s"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Use as root filesystem"
|
||
|
#~ msgstr "Bruk som rot filsystem"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "HE.net user ID"
|
||
|
#~ msgstr "HE.net bruker ID"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
|
||
|
#~ msgstr "Dette er det 32 byte hexkodede bruker ID'en, ikke påloggingsnavnet"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "40MHz 2nd channel above"
|
||
|
#~ msgstr "40MHz, Sekundær kanal over"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "40MHz 2nd channel below"
|
||
|
#~ msgstr "40MHz, Sekundær kanal under"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Accept router advertisements"
|
||
|
#~ msgstr "Godta ruterkunngjøringer"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Advertise IPv6 on network"
|
||
|
#~ msgstr "Annonser IPv6 på nettverket"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Advertised network ID"
|
||
|
#~ msgstr "Annonsert nettverks ID"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Allowed range is 1 to 65535"
|
||
|
#~ msgstr "Det tillatte området er fra 1 til 65535"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "HT capabilities"
|
||
|
#~ msgstr "HT Muligheter"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "HT mode"
|
||
|
#~ msgstr "HT Modus"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Router Model"
|
||
|
#~ msgstr "Ruter Modell"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Router Name"
|
||
|
#~ msgstr "Ruter Navn"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Send router solicitations"
|
||
|
#~ msgstr "Send ruter anmodninger"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
|
||
|
#~ msgstr "Angir den annonserte foretrukne prefikslevetiden i sekunder"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
|
||
|
#~ msgstr "Angir den annonserte gyldige prefikslevetiden i sekunder"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Use preferred lifetime"
|
||
|
#~ msgstr "Bruk foretrukket levetid"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Use valid lifetime"
|
||
|
#~ msgstr "Bruk gyldig levetid"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Waiting for router..."
|
||
|
#~ msgstr "Venter på ruter..."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Active Leases"
|
||
|
#~ msgstr "Aktive leier"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Open"
|
||
|
#~ msgstr "Åpne"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "KB"
|
||
|
#~ msgstr "KB"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Bit Rate"
|
||
|
#~ msgstr "Bithastighet"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Configuration / Apply"
|
||
|
#~ msgstr "Konfigurasjon / Bruk"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Configuration / Changes"
|
||
|
#~ msgstr "Konfigurasjon / Endringer"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Configuration / Revert"
|
||
|
#~ msgstr "Konfigurasjon / Tilbakestill"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "MAC"
|
||
|
#~ msgstr "MAC"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "MAC Address"
|
||
|
#~ msgstr "MAC adresse"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
|
||
|
#~ msgstr "<abbr title=\"Encrypted\">Kryptert</abbr>"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
|
||
|
#~ msgstr "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Skanning"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
|
||
|
#~ "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the "
|
||
|
#~ "<em>create</em> field to define a new network."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Velg det nettverket du ønsker å knytte til dette trådløse grensesnittet. "
|
||
|
#~ "Velg <em>uspesifisert</em> for ikke tilknytte noe nettverk, eller fyll ut "
|
||
|
#~ "<em>opprett</em> feltet for å definere et nytt nettverk."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Create Network"
|
||
|
#~ msgstr "Opprett Nettverk"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Link"
|
||
|
#~ msgstr "Link"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Networks"
|
||
|
#~ msgstr "Nettverk"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Power"
|
||
|
#~ msgstr "Styrke"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Wifi networks in your local environment"
|
||
|
#~ msgstr "Trådløse nettverk i nærheten av deg"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
|
||
|
#~ "address/prefix"
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notasjon: "
|
||
|
#~ "adresse/prefiks"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
|
||
|
#~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Kringkasting"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
|
||
|
#~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Adresse"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "IP-Aliases"
|
||
|
#~ msgstr "IP aliaser"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "IPv6 Setup"
|
||
|
#~ msgstr "IPv6 oppsett"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "Note: If you choose an interface here which is part of another network, "
|
||
|
#~ "it will be moved into this network."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Vær oppmerksom på at om du velger et grensesnitt som allerede er med et "
|
||
|
#~ "annet nettverk, blir det flyttet til dette nettverket"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
|
||
|
#~ "lose access to this router if you are connected via this interface."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Fjerne dette grensesnittet? Slettingen kan ikke omgjøres!\\nDu kan miste "
|
||
|
#~ "kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette grensesnittet."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
|
||
|
#~ "might lose access to this router if you are connected via this network."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Fjerne dette trådløse nettverket? Slettingen kan ikke omgjøres!\\nDu kan "
|
||
|
#~ "miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette nettverket."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this router "
|
||
|
#~ "if you are connected via this interface."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Slå av dette grensesnittet? \"%s\" ?\\nDu kan miste kontakten med ruteren "
|
||
|
#~ "om du er tilkoblet via dette grensesnittet."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
|
||
|
#~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
|
||
|
#~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
|
||
|
#~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
|
||
|
#~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
|
||
|
#~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
|
||
|
#~ "network."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Nettverks portene på ruteren kan kombineres til flere <abbr title="
|
||
|
#~ "\"Virtual Lokal Network\">VLAN</abbr>s der datamaskiner kan kommunisere "
|
||
|
#~ "direkte med hverandre. <abbr title=\"Virtual Lokal Network\">VLAN</abbr>s "
|
||
|
#~ "brukes ofte for å skille ulike nettverk segmenter. Det er vanlig og ha en "
|
||
|
#~ "uplink-port for tilkobling til større nettverk som internett og andre "
|
||
|
#~ "porter til lokalt nettverk."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Custom Files"
|
||
|
#~ msgstr "Egendefinerte Filer"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Custom files"
|
||
|
#~ msgstr "Egendefinerte filer"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Detected Files"
|
||
|
#~ msgstr "Filer funnet"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Detected files"
|
||
|
#~ msgstr "Filer funnet"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
|
||
|
#~ msgstr "Beholde filer ved programvare oppgradering"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "General"
|
||
|
#~ msgstr "Generelt"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
|
||
|
#~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
|
||
|
#~ msgstr "Her kan du endre innstillinger og funksjonaliteten til LuCI."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Post-commit actions"
|
||
|
#~ msgstr "Aktiver endringer"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "The following files are detected by the system and will be kept "
|
||
|
#~ "automatically during sysupgrade"
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Følgende filer er oppdaget av systemet og vil automatisk bli bevart under "
|
||
|
#~ "systemoppgradering"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
|
||
|
#~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
|
||
|
#~ "allowing changes to be applied instantly."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Disse endringene vil bli utført automatisk når en <abbr title=\"Unified "
|
||
|
#~ "Configuration Interface\">UCI</abbr> konfigurasjon brukes, endringen trer "
|
||
|
#~ "i kraft umiddelbart."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories "
|
||
|
#~ "to include during sysupgrade"
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Dette er en liste med filer og regler som skal inkluderes ved "
|
||
|
#~ "systemoppgradering"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
|
||
|
#~ msgstr "Web Brukergrensesnitt"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "AHCP Settings"
|
||
|
#~ msgstr "AHCP Innstillinger"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "ARP ping retries"
|
||
|
#~ msgstr "ARP ping forsøk"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "ATM Settings"
|
||
|
#~ msgstr "<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr>Innstillinger"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Accept Router Advertisements"
|
||
|
#~ msgstr "Godta Ruter Annonseringer"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Access point (APN)"
|
||
|
#~ msgstr "Aksesspunkt (APN)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Additional pppd options"
|
||
|
#~ msgstr "Andre pppd alternativer"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
|
||
|
#~ msgstr "Det tillatte området er 1 til FFFF"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Automatic Disconnect"
|
||
|
#~ msgstr "Automatisk nedkobling"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Backup Archive"
|
||
|
#~ msgstr "Sikkerhetskopi arkiv"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the "
|
||
|
#~ "PPP peer"
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Konfigurer den lokale DNS-serveren slik at den bruker navnetjeneren som "
|
||
|
#~ "blir gitt av PPP peer"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Connect script"
|
||
|
#~ msgstr "Oppkoblings skript"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Create backup"
|
||
|
#~ msgstr "Lag sikkerhetskopi"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Default"
|
||
|
#~ msgstr "Standard"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Disconnect script"
|
||
|
#~ msgstr "Frakoblings skript"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Edit package lists and installation targets"
|
||
|
#~ msgstr "Endre pakke-liste og installasjon mål"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Enable 4K VLANs"
|
||
|
#~ msgstr "Aktiver 4K VLANs"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
|
||
|
#~ msgstr "Aktiver IPv6 på PPP lenke"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Firmware image"
|
||
|
#~ msgstr "Firmware fil"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Forward DHCP"
|
||
|
#~ msgstr "Videresend DHCP"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Forward broadcasts"
|
||
|
#~ msgstr "Videresend broadcast"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "HE.net Tunnel ID"
|
||
|
#~ msgstr "HE.net Tunnel ID"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if "
|
||
|
#~ "possible - reset the router to the default settings."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Her kan du ta sikkerhetskopi og gjenopprette ruterens konfigurasjon og -"
|
||
|
#~ "om mulig- tilbakestille ruteren til standardinnstillingene."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Installation targets"
|
||
|
#~ msgstr "Installasjon mål"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Keep configuration files"
|
||
|
#~ msgstr "Behold konfigurasjonsfiler"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Keep-Alive"
|
||
|
#~ msgstr "Keep-Alive"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Kernel"
|
||
|
#~ msgstr "Kjerne"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
|
||
|
#~ "successful connect"
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Etter vellykket oppkobling, la pppd erstatte standard rute og sett den "
|
||
|
#~ "opp for PPP-grensesnittet"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
|
||
|
#~ msgstr "La pppd kjøre dette skriptet etter PPP oppkobling"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
|
||
|
#~ msgstr "La pppd kjøre dette skriptet før frakobling av PPP lenke"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock "
|
||
|
#~ "your sim card!"
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Pass på at du oppgir riktig PIN-kode her, om ikke kan du låse SIM-kortet!"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
|
||
|
#~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title="
|
||
|
#~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending "
|
||
|
#~ "e-mails, ..."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "De fleste av dem er nettverkstjenere som tilbyr tjenester på enheten "
|
||
|
#~ "eller nettverket. Som f.eks. shell tilgang, webserver for <abbr title="
|
||
|
#~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, mesh ruting, sende e-"
|
||
|
#~ "post, ..."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Antallet mislykkede forsøk på forbindelse før automatisk oppkobling blir "
|
||
|
#~ "initiert."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Override Gateway"
|
||
|
#~ msgstr "Overstyr Gateway"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "PIN code"
|
||
|
#~ msgstr "PIN kode"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "PPP Settings"
|
||
|
#~ msgstr "PPP Innstillinger"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Package lists"
|
||
|
#~ msgstr "Pakke-lister"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default "
|
||
|
#~ "VLAN ID added to received untagged frames."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> spesifiserer standard "
|
||
|
#~ "VLAN ID som legges på mottatte utaggete ethernet-rammer.<br />"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Port PVIDs on %q"
|
||
|
#~ msgstr "Port PVIDs på %q"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
|
||
|
#~ msgstr "Fortsette tilbakestilling av alle innstillinger til standard?"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Processor"
|
||
|
#~ msgstr "Prosessor"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Radius-Port"
|
||
|
#~ msgstr "Radius-Port"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Radius-Server"
|
||
|
#~ msgstr "Radius-Server"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Relay Settings"
|
||
|
#~ msgstr "Relay Innstillinger"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Replace default route"
|
||
|
#~ msgstr "Erstatt standard rute"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Reset router to defaults"
|
||
|
#~ msgstr "Tilbakestill ruteren til standard innstilling"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Routing table ID"
|
||
|
#~ msgstr "Ruting tabell ID"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
|
||
|
#~ msgstr "Antall sekunder en må vente før modemet er klar for oppkobling"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Send Router Solicitiations"
|
||
|
#~ msgstr "Send Ruter Anmodninger"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Server IPv4-Address"
|
||
|
#~ msgstr "Server IPv4-Adresse"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Service type"
|
||
|
#~ msgstr "Tjeneste type"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
|
||
|
#~ msgstr "Tjenester og daemoner utfører forskjellige oppgaver på enheten."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Settings"
|
||
|
#~ msgstr "Innstillinger"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Setup wait time"
|
||
|
#~ msgstr "Initialiserings ventetid"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
|
||
|
#~ "You need to manually flash your device."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Beklager. OpenWrt støtter ikke systemoppgradering på denne plattformen."
|
||
|
#~ "<br /> Du må flashe enheten manuelt."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
|
||
|
#~ msgstr "Angi flere kommandolinje argumenter for pppd her"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "TTL"
|
||
|
#~ msgstr "TTL"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
|
||
|
#~ msgstr "Node enheten for modemet, f.eks. /dev/ttyUSB0"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
|
||
|
#~ msgstr "Tid (i sekunder) før ubrukt forbindelse vil bli frakoblet"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Time Server (rdate)"
|
||
|
#~ msgstr "Tids Server (rdate)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Tunnel Settings"
|
||
|
#~ msgstr "Tunnel Innstillinger"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Update package lists"
|
||
|
#~ msgstr "Oppdater pakke-listene"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Last opp en OpenWrt Firmware fil, som deretter blir brukt til å "
|
||
|
#~ "oppgradere enheten."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Upload image"
|
||
|
#~ msgstr "Last opp firmware"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Use peer DNS"
|
||
|
#~ msgstr "Bruk peer DNS"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "VLAN %d"
|
||
|
#~ msgstr "VLAN %d"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new "
|
||
|
#~ "entry. Servers entered here will override automatically assigned ones."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Her kan du definere flere DNS servere, trykk 'Enter' for å legge til en "
|
||
|
#~ "ny oppføring. Servere definert her vil overstyre de automatisk tildelte."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
|
||
|
#~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Du må installere \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
|
||
|
#~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA eller \"pptp\" for PPtP støtte"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "back"
|
||
|
#~ msgstr "tilbake"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "buffered"
|
||
|
#~ msgstr "bufret"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "cached"
|
||
|
#~ msgstr "hurtigbufrede"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "free"
|
||
|
#~ msgstr "tilgjengelig"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "static"
|
||
|
#~ msgstr "Statisk"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
|
||
|
#~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
|
||
|
#~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
|
||
|
#~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
|
||
|
#~ "Apache-License."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> er en samling av "
|
||
|
#~ "fri Lua programvare som inkluderer <abbr title=\"Model-View-Controller"
|
||
|
#~ "\">MVC</abbr>-Webframework og webgrensnitt for innebygde enheter. <abbr "
|
||
|
#~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> er lisensert under "
|
||
|
#~ "Apache-lisensen."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
|
||
|
#~ msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Nøkler"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
|
||
|
#~ "LuCI"
|
||
|
#~ msgstr "En lettvekts HTTP/1.1 webserver skrevet i C og Lua laget for LuCI"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
|
||
|
#~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "En lettvekts webserver som kan brukes til å tjene <abbr title=\"Lua "
|
||
|
#~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "About"
|
||
|
#~ msgstr "Om"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Active IP Connections"
|
||
|
#~ msgstr "Aktive IP tilkoblinger"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Addresses"
|
||
|
#~ msgstr "Adresser"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Admin Password"
|
||
|
#~ msgstr "Admin Passord"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Alias"
|
||
|
#~ msgstr "Alias"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Authentication Realm"
|
||
|
#~ msgstr "Passord beskyttet område"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Bridge Port"
|
||
|
#~ msgstr "Bro Port"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
|
||
|
#~ msgstr "Endre passordet for systemansvarlig (Bruker <code>root</code>)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Client + WDS"
|
||
|
#~ msgstr "Klient + WDS"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Configuration file"
|
||
|
#~ msgstr "Konfigurasjonsfil"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Connection timeout"
|
||
|
#~ msgstr "Tidsavbrudd for tilkobling"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Contributing Developers"
|
||
|
#~ msgstr "Medvirkende utviklere"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "DHCP assigned"
|
||
|
#~ msgstr "DHCP tildelt"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Document root"
|
||
|
#~ msgstr "Dokument-roten"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Enable Keep-Alive"
|
||
|
#~ msgstr "Aktiver Keep-Alive"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Enable device"
|
||
|
#~ msgstr "Aktiver enhet"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Ethernet Bridge"
|
||
|
#~ msgstr "Ethernet Bro"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
|
||
|
#~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
|
||
|
#~ "authentication."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Her kan du lime inn felles <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-nøkler "
|
||
|
#~ "(en per linje) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> godkjenning."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "ID"
|
||
|
#~ msgstr "ID"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "IP Configuration"
|
||
|
#~ msgstr "IP Konfigurasjon"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Interface Status"
|
||
|
#~ msgstr "Grensesnitt Status"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Lead Development"
|
||
|
#~ msgstr "Hovedutviklere"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Master"
|
||
|
#~ msgstr "Aksesspunkt"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Master + WDS"
|
||
|
#~ msgstr "Aksesspunkt + WDS"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "No address configured on this interface."
|
||
|
#~ msgstr "Ingen adresse er konfigurert på dette grensesnittet."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Not configured"
|
||
|
#~ msgstr "Ikke konfigurert"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Password successfully changed"
|
||
|
#~ msgstr "Passordet er endret"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Plugin path"
|
||
|
#~ msgstr "Plugin sti"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Ports"
|
||
|
#~ msgstr "Porter"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Primary"
|
||
|
#~ msgstr "Primær"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Project Homepage"
|
||
|
#~ msgstr "Prosjektets Hjemmeside"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
|
||
|
#~ msgstr "Pseudo Ad-Hoc"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "STP"
|
||
|
#~ msgstr "STP"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Thanks To"
|
||
|
#~ msgstr "Takk til"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
|
||
|
#~ "protected pages."
|
||
|
#~ msgstr "Beskrivelse av passord beskyttet område, vises ved innlogging."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Unknown Error"
|
||
|
#~ msgstr "Ukjent feil"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "VLAN"
|
||
|
#~ msgstr "VLAN"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
|
||
|
#~ msgstr "Standard <code>/etc/httpd.conf</code>"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Enable this switch"
|
||
|
#~ msgstr "Aktiver denne svitsj"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "OPKG error code %i"
|
||
|
#~ msgstr "OPKG feil kode %i"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Package lists updated"
|
||
|
#~ msgstr "Pakke-listene oppdatert"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Reset switch during setup"
|
||
|
#~ msgstr "Nullstill svitsj under oppstart"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Upgrade installed packages"
|
||
|
#~ msgstr "Oppgrader installerte pakker"
|