331 lines
8.9 KiB
Plaintext
331 lines
8.9 KiB
Plaintext
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2014-06-01 23:10+0200\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2014-07-02 21:20+0200\n"
|
||
|
"Last-Translator: Alex <alexhenrie24@gmail.com>\n"
|
||
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
|
"Language: ca\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
|
||
|
|
||
|
msgid "Accept"
|
||
|
msgstr "Accepta"
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Access to the internet might be possible nevertheless, because some "
|
||
|
"activists of this project share their private internet connections. These "
|
||
|
"few connections are shared between all users. That means available bandwidth "
|
||
|
"is limited and because of this we ask you not to do any of the following:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Access to the network is not guaranteed. It can be interrupted at any time "
|
||
|
"without notice for any reason, for certain devices, and/or may be blocked "
|
||
|
"for certain users."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Accés a la xarxa no està garantit. Pot ser interromput en qualsevol moment "
|
||
|
"sense notificació per qualsevol motiu, en certs dispositius, i pot ser "
|
||
|
"bloquejat a certs usuaris."
|
||
|
|
||
|
msgid "Active Clients"
|
||
|
msgstr "Clients actius"
|
||
|
|
||
|
msgid "Allowed hosts/subnets"
|
||
|
msgstr "Hosts/subxarxes permets"
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"As an alternative to editing the complete splash text you can also just "
|
||
|
"include some custom text in the default splash page by entering it here."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Bandwidth limit for clients is only activated when both up- and download "
|
||
|
"limit are set. Use a value of 0 here to completely disable this limitation. "
|
||
|
"Whitelisted clients are not limited."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Become an active member of this community and help by operating your own node"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Blacklist"
|
||
|
msgstr "Llista negra"
|
||
|
|
||
|
msgid "Blocked"
|
||
|
msgstr "Bloquejat"
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"By accepting these rules you can use this network for %s hour(s). After this "
|
||
|
"time you need to accept these rules again."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Clearance time"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Client-Splash"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Client-Splash is a hotspot authentification system for wireless mesh "
|
||
|
"networks."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Clients are redirected to this page after they have accepted the splash. If "
|
||
|
"this is left empty they are redirected to the page they had requested."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Clients download speed is limited to this value (kbyte/s)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Clients that have accepted the splash are allowed to use the network for "
|
||
|
"that many hours."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Clients upload speed is limited to this value (kbyte/s)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Contact"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Decline"
|
||
|
msgstr "Declina"
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Destination hosts and networks that are excluded from splashing, i.e. they "
|
||
|
"are always allowed."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Donate some money to help us keep this project alive."
|
||
|
msgstr "Dona una mica de diners per a ajudar-nos a mantenir aquest project viu."
|
||
|
|
||
|
msgid "Download limit"
|
||
|
msgstr "Límit de baixada"
|
||
|
|
||
|
msgid "Edit the complete splash text"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Fair Use Policy"
|
||
|
msgstr "Política d'ús just"
|
||
|
|
||
|
msgid "Firewall zone"
|
||
|
msgstr "Zona de tallafocs"
|
||
|
|
||
|
msgid "General"
|
||
|
msgstr "General"
|
||
|
|
||
|
msgid "Get in %s with the operator of this access point."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Hostname"
|
||
|
msgstr "Nom de host"
|
||
|
|
||
|
msgid "IP Address"
|
||
|
msgstr "Adreça IP"
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"If you operate your own wifi equipment use channels different from ours."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Si opereu el vostre propi equip WiFi, utilitzeu canals distints dels "
|
||
|
"nostres."
|
||
|
|
||
|
msgid "If you use this network on a regular basis we ask for your support:"
|
||
|
msgstr "Si utilitzeu aquesta xarxa regularment, us demanem el vostre suport:"
|
||
|
|
||
|
msgid "Include your own text in the default splash"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Intercept client traffic on this Interface"
|
||
|
msgstr "Intercepta trànsit de clients en aquesta interfície"
|
||
|
|
||
|
msgid "Interfaces"
|
||
|
msgstr "Interfícies"
|
||
|
|
||
|
msgid "Interfaces that are used for Splash."
|
||
|
msgstr "interfícies que s'utilitzen pel Splash."
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"KB/s (Download/Upload). You may be able to remove this limit by actively "
|
||
|
"contributing to this project."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Legally Prohibited Activities"
|
||
|
msgstr "Activitats legalment prohibits"
|
||
|
|
||
|
msgid "Legally Prohibited content"
|
||
|
msgstr "Contingut legalment prohibit"
|
||
|
|
||
|
msgid "MAC Address"
|
||
|
msgstr "Adreça MAC"
|
||
|
|
||
|
msgid "MAC addresses in this list are blocked."
|
||
|
msgstr "Les adreces MAC en aquesta llista estan bloquejades."
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"MAC addresses of whitelisted clients. These do not need to accept the splash "
|
||
|
"and are not bandwidth limited."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Netmask"
|
||
|
msgstr "Màscara de xarxa"
|
||
|
|
||
|
msgid "Network"
|
||
|
msgstr "Xarxa"
|
||
|
|
||
|
msgid "No clients connected"
|
||
|
msgstr "Cap client connectat"
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Please note that we are not an internet service provider but an experimental "
|
||
|
"community network."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Si us plau, noteu que no som proveïdor de servei de Internet sinó una xarxa "
|
||
|
"comunitària experimental."
|
||
|
|
||
|
msgid "Policy"
|
||
|
msgstr "Política"
|
||
|
|
||
|
msgid "Redirect target"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Safety"
|
||
|
msgstr "Seguretat"
|
||
|
|
||
|
msgid "Save"
|
||
|
msgstr "Desa"
|
||
|
|
||
|
msgid "Splash rules are integrated in this firewall zone"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "Splashtext"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The network, like the Internet, is unencrypted and open. Each participant is "
|
||
|
"responsible for the safety of their own connections and devices."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"La xarxa, com a la Internet, no és xifrada i és oberta. Cada partícip és "
|
||
|
"responsable de la seguretat dels seus propis connexions i dispositius."
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The open and free wireless network of volunteers (\"Operators\") provides "
|
||
|
"the necessary equipment and Internet connections (\"Infrastructure\") at "
|
||
|
"their own expense."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The operator claims no liability for loss of data, unauthorized access/"
|
||
|
"damage to devices, or financial losses that participants may suffer from the "
|
||
|
"use of the network."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The participant agrees to not perform any action and refrain from acts which "
|
||
|
"may violate the law or infringe upon the rights of third parties."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The participant agrees to not transfer content over the network which "
|
||
|
"violates the law."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"El partícip consent a no transferir contingut sobre la xarxa que violi la "
|
||
|
"llei."
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The participant agrees to not use the network in any way which will harm the "
|
||
|
"infrastructure, the network itself, its operators or other participants."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"El partícip consent a no utilitzar la xarxa de qualsevol manera que danyi la "
|
||
|
"infraestructura, la xarxa en si, els seus operadors o altres partícips."
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"These Terms of Use govern the use of the network by its participants' "
|
||
|
"computer, PDA, or similar device (\"Devices\") within the network."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Aquestes condicions d'ús governen l'ús de la xarxa pels ordinadors, "
|
||
|
"organitzadors personals o dispositius similars (\"Dispositius\") dels seus "
|
||
|
"partícips dins de la xarxa."
|
||
|
|
||
|
msgid "Time remaining"
|
||
|
msgstr "Temps restant"
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"To ask for the reason why you have been blocked or ask for access again you "
|
||
|
"can try to contact the owner of this access point:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Per demanar el motiu perquè s'us ha bloquejat o per demanar l'accés de nou, "
|
||
|
"podeu intentar contactar al propietari d'aquest punt d'accés:"
|
||
|
|
||
|
msgid "Traffic in/out"
|
||
|
msgstr "Trànsit entrant/sortint"
|
||
|
|
||
|
msgid "Upload limit"
|
||
|
msgstr "Límit de pujada"
|
||
|
|
||
|
msgid "Usage Agreement"
|
||
|
msgstr "Acord d'ús"
|
||
|
|
||
|
msgid "Welcome"
|
||
|
msgstr "Benvingut"
|
||
|
|
||
|
msgid "Whitelist"
|
||
|
msgstr "Llista blanca"
|
||
|
|
||
|
msgid "You are now connected to the free wireless mesh network"
|
||
|
msgstr "Ja esteu connectat a la xarxa en malla sense fil gratis"
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You can enter your own text that is displayed to clients here.<br />It is "
|
||
|
"possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, "
|
||
|
"###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### and ###ACCEPT###."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Podeu introduir aquí el vostre propi text que es mostra als clients.<br />Es "
|
||
|
"pot utilitzar els següents marcadors: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, "
|
||
|
"###CONTACTURL###, ###LEASETIME### ###LIMIT### i ###ACCEPT###."
|
||
|
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Your access to this network has been blocked, most likely because you did "
|
||
|
"something that our rules explicitly forbid."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"S'us ha bloquejat el accés a aquesta xarxa, probablement perquè heu fet "
|
||
|
"alguna cosa que les nostres regles explícitament prohibeixen."
|
||
|
|
||
|
msgid "Your bandwidth is limited to"
|
||
|
msgstr "La vostra amplada de banda està limitat a"
|
||
|
|
||
|
msgid "blacklisted"
|
||
|
msgstr "prohibit"
|
||
|
|
||
|
msgid "expired"
|
||
|
msgstr "caducat"
|
||
|
|
||
|
msgid "optional when using host addresses"
|
||
|
msgstr "opcional quan s'utilitza adreces de host"
|
||
|
|
||
|
msgid "perform any kind of illegal activities"
|
||
|
msgstr "realitza qualsevol tipus d'activitat il·legal"
|
||
|
|
||
|
msgid "splashed"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
msgid "temporarily blocked"
|
||
|
msgstr "bloquejat temporalment"
|
||
|
|
||
|
msgid "unknown"
|
||
|
msgstr "desconegut"
|
||
|
|
||
|
msgid "use filesharing applications on this network"
|
||
|
msgstr "utilitza aplicacions de compartició de fitxers en aquesta xarxa"
|
||
|
|
||
|
msgid "waste bandwidth with unneccesary downloads or streams"
|
||
|
msgstr "malgasta l'amplada de banda amb baixades o corrents innecessaris"
|
||
|
|
||
|
msgid "whitelisted"
|
||
|
msgstr "en llista blanca"
|