4433 lines
115 KiB
Plaintext
4433 lines
115 KiB
Plaintext
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2012-03-31 15:35+0200\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Vasilis <acinonyx@openwrt.gr>\n"
|
|||
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|||
|
"Language: el\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|||
|
"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "(%d minute window, %d second interval)"
|
|||
|
msgstr "(παράθυρο %d λεπτών, διάστημα %d δευτερολέπτων)"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "(%s available)"
|
|||
|
msgstr "(%s διαθέσιμα)"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "(empty)"
|
|||
|
msgstr "(κενό)"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "(no interfaces attached)"
|
|||
|
msgstr "(χωρίς προσαρτημένες διεπαφές)"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "-- Additional Field --"
|
|||
|
msgstr "-- Επιπλέον Πεδίο --"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "-- Please choose --"
|
|||
|
msgstr "-- Παρακαλώ επιλέξτε --"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "-- custom --"
|
|||
|
msgstr "-- προσαρμοσμένο --"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "-- match by device --"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "-- match by label --"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "1 Minute Load:"
|
|||
|
msgstr "Φορτίο 1 λεπτού:"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "15 Minute Load:"
|
|||
|
msgstr "Φορτίο 15 λεπτών:"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "464XLAT (CLAT)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "5 Minute Load:"
|
|||
|
msgstr "Φορτίο 5 λεπτών:"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
|
|||
|
msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
|
|||
|
msgstr "Θύρα ερωτημάτων <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr>"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
|
|||
|
msgstr "Θύρα εξυπηρετητή <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr>"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
|
|||
|
"order of the resolvfile"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Οι <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr> εξυπηρετητές θα "
|
|||
|
"ερωτηθούν με την σειρά εμφάνισης στο αρχείο resolvfile"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
|
|||
|
msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
|
|||
|
msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
|
|||
|
msgstr "Πύλη <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
|
|||
|
msgstr "Μάσκα <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
|
|||
|
"(CIDR)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> ή Δίκτυο "
|
|||
|
"(CIDR)"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
|
|||
|
msgstr "Πύλη <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
|
|||
|
msgstr "Παραμετροποίηση <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
|
|||
|
msgstr "Όνομα <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
|
|||
|
msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
|
|||
|
"Protocol\">DHCP</abbr> leases"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> πλήθος <abbr title=\"Πρωτόκολλο "
|
|||
|
"Παραμετροποίησης Δυναμικού Συστήματος\">DHCP</abbr> leases"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
|
|||
|
"Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> μέγεθος πακέτου <abbr title=\"Μηχανισμοί "
|
|||
|
"επεκτάσεων για Συστήματα Ονόματος Τομέα\">EDNS0</abbr>"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
|
|||
|
msgstr "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> πλήθος ταυτόχρονων ερωτηματων"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "A43C + J43 + A43"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "ADSL"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "AICCU (SIXXS)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "ANSI T1.413"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "APN"
|
|||
|
msgstr "APN"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "AR Support"
|
|||
|
msgstr "Υποστήριξη AR"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "ARP retry threshold"
|
|||
|
msgstr "Όριο επαναδοκιμών ARP"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "ATM Bridges"
|
|||
|
msgstr "Γέφυρες ΑΤΜ"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
|
|||
|
msgstr "ATM Εικονικό Κανάλι Αναγνωριστή (VCI)"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
|
|||
|
msgstr "ATM Εικονικό μονοπάτι Αναγνωριστή (VPI)"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
|
|||
|
"Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
|
|||
|
"to dial into the provider network."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Οι γέφυρες ATM αποκαλύπτουν ενθυλακωμένες ethernet σε συνδέσεις AAL5 σαν "
|
|||
|
"εικονικές διεπαφές δικτύου Linux, οι οποίες μπορούν να χρησιμοποιηθούν σε "
|
|||
|
"συνδυασμό με DHCP ή PPP για την κλήση προς τον παροχέα δικτύου."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "ATM device number"
|
|||
|
msgstr "Αριθμός συσκευής ATM"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "ATU-C System Vendor ID"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "AYIYA"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Access Concentrator"
|
|||
|
msgstr "Συγκεντρωτής Πρόσβασης "
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Access Point"
|
|||
|
msgstr "Σημείο Πρόσβασης"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Action"
|
|||
|
msgstr "Ενέργεια"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Actions"
|
|||
|
msgstr "Ενέργειες"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Activate this network"
|
|||
|
msgstr "Ενεργοποίηση αυτού του δικτύου"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ενεργές Διαδρομές <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ενεργές Διαδρομές <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Active Connections"
|
|||
|
msgstr "Ενεργές Συνδέσεις"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Active DHCP Leases"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Active DHCPv6 Leases"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Ad-Hoc"
|
|||
|
msgstr "Ad-Hoc"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Add"
|
|||
|
msgstr "Προσθήκη"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Προσθήκη κατάληξης τοπικού τομέα για ονόματα εξυπηρετούμενα από αρχεία hosts "
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Add new interface..."
|
|||
|
msgstr "Προσθήκη νέας διεπαφής..."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Additional Hosts files"
|
|||
|
msgstr "Επιπλέον αρχεία Hosts"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Additional servers file"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Address"
|
|||
|
msgstr "Διεύθυνση"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Address to access local relay bridge"
|
|||
|
msgstr "Διεύθυνση για πρόσβαση σε την τοπική γέφυρα αναμετάδοσης"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Administration"
|
|||
|
msgstr "Διαχείριση"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Advanced Settings"
|
|||
|
msgstr "Προχωρημένες Ρυθμίσεις"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Alert"
|
|||
|
msgstr "Ειδοποίηση"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Επιτρέπει την εξουσιοδότηση <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> με "
|
|||
|
"κωδικό πρόσβασης"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Allow all except listed"
|
|||
|
msgstr "Να επιτρέπονται όλες, εκτός από αυτές στη λίστα"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Allow listed only"
|
|||
|
msgstr "Να επιτρέπονται μόνο αυτές στην λίστα"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Allow localhost"
|
|||
|
msgstr "Να επιτρέπεται το localhost"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Να επιτρέπεται σε απομακρυσμένα συστήματα να συνδέονται σε τοπικά "
|
|||
|
"προωθημένες SSH θύρες"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Allow root logins with password"
|
|||
|
msgstr "Να επιτρέπονται root συνδέσεις με κωδικό πρόσβασης"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Να επιτρέπεται στον χρήστη <em>root</em> να συνδέετε με κωδικό πρόσβασης"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Να επιτρέπονται απαντήσεις από ανώτερο επίπεδο εντός του εύρους 127.0.0.0/8, "
|
|||
|
"π.χ. για υπηρεσίες RBL"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
|
|||
|
"\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Always announce default router"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
|
|||
|
msgstr "Ένα επιπλέον δίκτυο θα δημιουργηθεί εάν αυτό αφεθεί κενό"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Annex"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Annex A + L + M (all)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Annex A G.992.1"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Annex A G.992.2"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Annex A G.992.3"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Annex A G.992.5"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Annex B (all)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Annex B G.992.1"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Annex B G.992.3"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Annex B G.992.5"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Annex J (all)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Annex M (all)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Annex M G.992.3"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Annex M G.992.5"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Announced DNS domains"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Announced DNS servers"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Anonymous Mount"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Anonymous Swap"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Antenna 1"
|
|||
|
msgstr "Κεραία 1"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Antenna 2"
|
|||
|
msgstr "Κεραία 2"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Antenna Configuration"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Any zone"
|
|||
|
msgstr "Οιαδήποτε ζώνη"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Apply"
|
|||
|
msgstr "Εφαρμογή"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Applying changes"
|
|||
|
msgstr "Εφαρμογή αλλαγών"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Assign interfaces..."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Associated Stations"
|
|||
|
msgstr "Συνδεδεμένοι Σταθμοί"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Auth Group"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "AuthGroup"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Authentication"
|
|||
|
msgstr "Εξουσιοδότηση"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Authoritative"
|
|||
|
msgstr "Κύριος"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Authorization Required"
|
|||
|
msgstr "Απαιτείται Εξουσιοδότηση"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Auto Refresh"
|
|||
|
msgstr "Αυτόματη Ανανέωση"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Automatic"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Automatically mount swap on hotplug"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Automount Filesystem"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Automount Swap"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Available"
|
|||
|
msgstr "Διαθέσιμο"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Available packages"
|
|||
|
msgstr "Διαθέσιμα πακέτα"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Average:"
|
|||
|
msgstr "Μέσος Όρος:"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "B43 + B43C"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "B43 + B43C + V43"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "BR / DMR / AFTR"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "BSSID"
|
|||
|
msgstr "BSSID"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Back"
|
|||
|
msgstr "Πίσω"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Back to Overview"
|
|||
|
msgstr "Πίσω προς Επισκόπηση"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Back to configuration"
|
|||
|
msgstr "Πίσω προς παραμετροποίηση"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Back to overview"
|
|||
|
msgstr "Πίσω προς επισκόπηση"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Back to scan results"
|
|||
|
msgstr "Πίσω στα αποτελέσματα σάρωσης"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Background Scan"
|
|||
|
msgstr "Σάρωση Παρασκηνίου"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Backup / Flash Firmware"
|
|||
|
msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας / Εγγραφή FLASH Υλικολογισμικό"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Backup / Restore"
|
|||
|
msgstr "Αποθήκευση / Επαναφορά Αντίγραφου Ασφαλείας"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Backup file list"
|
|||
|
msgstr "Λίστα αρχείων για αντίγραφο ασφαλείας"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Bad address specified!"
|
|||
|
msgstr "Μη έγκυρη διεύθυνση!"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Band"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Behind NAT"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
|
|||
|
"configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
|
|||
|
"defined backup patterns."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Παρακάτω είναι η προκαθορισμένη λίστα αρχείων για αντιγραφή ασφαλείας. "
|
|||
|
"Αποτελείτε από αλλαγμένα αρχεία παραμετροποίησης σημαδεμένα από το opkg, "
|
|||
|
"ουσιώδη βασικά αρχεία καθώς και καθορισμένα από το χρήστη μοτίβα αντιγράφων "
|
|||
|
"ασφαλείας."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Bitrate"
|
|||
|
msgstr "Ρυθμός δεδομένων"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Bogus NX Domain Override"
|
|||
|
msgstr "Παράκαμψη Ψευδούς Τομέα NX"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Bridge"
|
|||
|
msgstr "Γέφυρα"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Bridge interfaces"
|
|||
|
msgstr "Γεφύρωμα διεπαφών"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Bridge unit number"
|
|||
|
msgstr "Αριθμός μονάδας γέφυρας"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Bring up on boot"
|
|||
|
msgstr "Ανέβασμα κατά την εκκίνηση"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Buffered"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
|
|||
|
"preserved in any sysupgrade."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Buttons"
|
|||
|
msgstr "Κουμπιά"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "CPU"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "CPU usage (%)"
|
|||
|
msgstr "Χρήση CPU (%)"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Cancel"
|
|||
|
msgstr "Ακύρωση"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Category"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Chain"
|
|||
|
msgstr "Αλυσίδα"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Changes"
|
|||
|
msgstr "Αλλαγές"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Changes applied."
|
|||
|
msgstr "Αλλαγές εφαρμόστηκαν."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
|
|||
|
msgstr "Αλλάζει τον κωδικό διαχειριστή για πρόσβαση στη συσκευή"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Channel"
|
|||
|
msgstr "Κανάλι"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Check"
|
|||
|
msgstr "Έλεγχος"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Check fileystems before mount"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Checksum"
|
|||
|
msgstr "Άθροισμα Ελέγχου"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
|
|||
|
"<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
|
|||
|
"fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
|
|||
|
"interface to it."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Επιλέξατε την ζώνη τείχους προστασίας που επιθυμητέ να αναθέσετε σε αυτήν "
|
|||
|
"την διεπαφή. Επιλέξτε <em>απροσδιόριστο</em> για να αφαιρέσετε την διεπαφή "
|
|||
|
"από την συσχετισμένη ζώνη ή συμπληρώστε το <em>δημιουργία</em> πεδίο για να "
|
|||
|
"προσδιορίσετε μία νέα ζώνη και να προσαρτήσετε την διεπαφή σε αυτό."
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
|
|||
|
"out the <em>create</em> field to define a new network."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Cipher"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Cisco UDP encapsulation"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
|
|||
|
"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
|
|||
|
"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Κλικ στο \"Δημιουργία αρχείου\" για να κατεβάσετε ένα tar αρχείο με τα "
|
|||
|
"τρέχοντα αρχεία παραμετροποίησης. Για να επαναφέρετε το υλικολογισμικό στην "
|
|||
|
"αρχική του κατάσταση, κάντε κλικ στο \"Εκτέλεσε επαναφορά\" (δυνατό μόνο σε "
|
|||
|
"squashfs εικόνες)."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Client"
|
|||
|
msgstr "Πελάτης"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
|
|||
|
msgstr "Αναγνωριστικό πελάτη που αποστέλλετε κατά την αίτηση DHCP"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
|
|||
|
"persist connection"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Κλείσιμο, μη ενεργών συνδέσεων μετά το πέρας του ορισμένου αριθμού "
|
|||
|
"δευτερολέπτων, χρησιμοποιήστε 0 για να εξακολουθούν να υφίστανται επ' "
|
|||
|
"αόριστον"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Close list..."
|
|||
|
msgstr "Κλείσιμο λίστας..."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Collecting data..."
|
|||
|
msgstr "Συλλογή δεδομένων..."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Command"
|
|||
|
msgstr "Εντολή"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Common Configuration"
|
|||
|
msgstr "Κοινή Παραμετροποίηση"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Compression"
|
|||
|
msgstr "Συμπίεση"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Configuration"
|
|||
|
msgstr "Παραμετροποίηση"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Configuration applied."
|
|||
|
msgstr "Η Παραμετροποίηση εφαρμόστηκε."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Configuration files will be kept."
|
|||
|
msgstr "Τα αρχεία παραμετροποίησης θα διατηρηθούν."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Confirmation"
|
|||
|
msgstr "Επιβεβαίωση"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Connect"
|
|||
|
msgstr "Σύνδεση"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Connected"
|
|||
|
msgstr "Συνδεδεμένος"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Connection Limit"
|
|||
|
msgstr "Όριο Συνδέσεων"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Connections"
|
|||
|
msgstr "Συνδέσεις"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Country"
|
|||
|
msgstr "Χώρα"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Country Code"
|
|||
|
msgstr "Κωδικός Χώρας"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Cover the following interface"
|
|||
|
msgstr "Κάλυψη της ακόλουθης διεπαφής"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Cover the following interfaces"
|
|||
|
msgstr "Κάλυψη των ακόλουθων διεπαφών"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Create / Assign firewall-zone"
|
|||
|
msgstr "Δημιουργία / Ανάθεση ζώνης τείχους προστασίας"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Create Interface"
|
|||
|
msgstr "Δημιουργία Διεπαφής"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Critical"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Cron Log Level"
|
|||
|
msgstr "Επίπεδο Καταγραφής Cron"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Custom Interface"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
|
|||
|
"sysupgrade."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Custom feeds"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
|
|||
|
"\">LED</abbr>s if possible."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ρυθμίζει, αν είναι δυνατόν, την συμπεριφορά των <abbr title=\"Light Emitting "
|
|||
|
"Diode\">LED</abbr> της συσκευής."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "DHCP Leases"
|
|||
|
msgstr "DHCP Leases"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "DHCP Server"
|
|||
|
msgstr "Εξυπηρετητής DHCP"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "DHCP and DNS"
|
|||
|
msgstr "DHCP και DNS"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "DHCP client"
|
|||
|
msgstr "Πελάτης DHCP"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "DHCP-Options"
|
|||
|
msgstr "Επιλογές DHCP"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "DHCPv6 Leases"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "DHCPv6 client"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "DHCPv6-Mode"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "DHCPv6-Service"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "DNS"
|
|||
|
msgstr "DNS"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "DNS forwardings"
|
|||
|
msgstr "Προωθήσεις DNS"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "DNS-Label / FQDN"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "DPD Idle Timeout"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "DS-Lite AFTR address"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "DSL"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "DSL Status"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "DSL line mode"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "DUID"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Data Rate"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Debug"
|
|||
|
msgstr "Αποσφαλμάτωση"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Default %d"
|
|||
|
msgstr "Προεπιλογή %d"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Default gateway"
|
|||
|
msgstr "Προεπιλεγμένη πύλη"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Default is stateless + stateful"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Default route"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Default state"
|
|||
|
msgstr "Προεπιλεγμένη κατάσταση"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Define a name for this network."
|
|||
|
msgstr "Ορίστε ένα όνομα για αυτό το δίκτυο."
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Define additional DHCP options, for example "
|
|||
|
"\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
|
|||
|
"servers to clients."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ορίστε επιπλέον επιλογές DHCP, που διαφημίζουν διαφορετικούς εξυπηρετητές "
|
|||
|
"DNS στους πελάτες, για παράδειγμα \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\"."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Delete"
|
|||
|
msgstr "Διαγραφή"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Delete this network"
|
|||
|
msgstr "Διαγραφή αυτού του δικτύου"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Description"
|
|||
|
msgstr "Περιγραφή"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Design"
|
|||
|
msgstr "Εμφάνιση"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Destination"
|
|||
|
msgstr "Προορισμός"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Device"
|
|||
|
msgstr "Συσκευή"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Device Configuration"
|
|||
|
msgstr "Παραμετροποίηση Συσκευής"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Device is rebooting..."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Device unreachable"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Diagnostics"
|
|||
|
msgstr "Διαγνωστικά"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Dial number"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Directory"
|
|||
|
msgstr "Κατάλογος"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Disable"
|
|||
|
msgstr "Απενεργοποίηση"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
|
|||
|
"this interface."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Απενεργοποίηση <abbr title=\"Πρωτόκολλο Δυναμικής Απόδοσης Διεύθυνσης"
|
|||
|
"\">DHCP</abbr> για αυτή τη διεπαφή."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Disable DNS setup"
|
|||
|
msgstr "Απενεργοποίηση ρυθμίσεων DNS"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Disable Encryption"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Disable HW-Beacon timer"
|
|||
|
msgstr "Απενεργοποίηση χρονιστή HW-Beacon"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Disabled"
|
|||
|
msgstr "Απενεργοποιημένο"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
|
|||
|
msgstr "Αγνόησε τις απαντήσεις ανοδικής ροής RFC1918"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Displaying only packages containing"
|
|||
|
msgstr "Εμφάνιση μόνο πακέτων που περιέχουν"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Distance Optimization"
|
|||
|
msgstr "Βελτιστοποίηση Απόστασης"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Distance to farthest network member in meters."
|
|||
|
msgstr "Απόσταση σε μέτρα από το πιο απομακρυσμένο μέλος του δικτύου."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Distribution feeds"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Diversity"
|
|||
|
msgstr "Διαφορική Λήψη"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
|
|||
|
"\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
|
|||
|
"Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
|
|||
|
"firewalls"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ο Dnsmasq είναι ένας συνδυασμός εξυπηρετητή <abbr title=\"Πρωτόκολλο "
|
|||
|
"Δυναμικής Απόδοσης Παραμέτρων Συστήματος\">DHCP</abbr> και προωθητή<abbr "
|
|||
|
"title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr> για τείχη προστασίας <abbr title="
|
|||
|
"\"Μεταφραστή Διεύθυνσης Δικτύου\">NAT</abbr>"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Να μην αποθηκεύονται στη λανθάνουσα μνήμη οι αρνητικές απαντήσεις, π.χ. για "
|
|||
|
"μη υπαρκτούς τομείς."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Να μην προωθούνται αιτήματα τα οποία δεν μπορούν να απαντηθούν από δημόσιους "
|
|||
|
"εξυπηρετητές ονομάτων"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Do not send probe responses"
|
|||
|
msgstr "Να μην στέλνονται απαντήσεις σε probes"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Domain required"
|
|||
|
msgstr "Απαίτηση για όνομα τομέα"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Domain whitelist"
|
|||
|
msgstr "Λευκή λίστα τομέων"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
|
|||
|
"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Να μην προωθούνται ερωτήματα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
|
|||
|
"χωρίς όνομα τομέα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Download and install package"
|
|||
|
msgstr "Κατέβασμα και εγκατάσταση πακέτου"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Download backup"
|
|||
|
msgstr "Κατέβασμα αντιγράφου ασφαλείας"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Dropbear Instance"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
|
|||
|
"and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Το Dropbear προσφέρει πρόσβαση σε <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> "
|
|||
|
"κέλυφος μέσω δικτύου και έναν ενσωματωμένο εξυπηρετητή <abbr title=\"Secure "
|
|||
|
"Copy\">SCP</abbr>"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Δυναμικό <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Dynamic tunnel"
|
|||
|
msgstr "Δυναμικό τούνελ"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
|
|||
|
"having static leases will be served."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Δυναμική απόδοση DHCP διευθύνσεων στους πελάτες. Σε περίπτωση "
|
|||
|
"απενεργοποίησης, μόνο πελάτες με στατικα leases θα εξυπηρετούνται."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "EA-bits length"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "EAP-Method"
|
|||
|
msgstr "Μέθοδος EAP"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Edit"
|
|||
|
msgstr "Επεξεργασία"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
|
|||
|
"reload the page."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Edit this interface"
|
|||
|
msgstr "Επεξεργασία αυτής της διεπαφής"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Edit this network"
|
|||
|
msgstr "Επεξεργασία αυτού του δικτύου"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Emergency"
|
|||
|
msgstr "Έκτακτη ανάγκη"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Enable"
|
|||
|
msgstr "Ενεργοποίηση"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
|
|||
|
msgstr "Ενεργοποίηση <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
|
|||
|
msgstr "Ενεργοποίηση ενημέρωσης δυναμικού τερματικού σημείου HE.net."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
|
|||
|
msgstr "Ενεργοποίηση διαπραγμάτευσης IPv6 πάνω στη PPP ζεύξη"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
|
|||
|
msgstr "Ενεργοποίηση διέλευσης Jumbo Frame"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Enable NTP client"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Enable Single DES"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Enable TFTP server"
|
|||
|
msgstr "Ενεργοποίηση εξυπηρετητή TFTP"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Enable VLAN functionality"
|
|||
|
msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας VLAN"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Enable learning and aging"
|
|||
|
msgstr "Ένεργοποίηση learning and aging"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Enable mirroring of incoming packets"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Enable this mount"
|
|||
|
msgstr "Ενεργοποίηση αυτής της προσάρτησης"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Enable this swap"
|
|||
|
msgstr "Ενεργοποίηση αυτής της swap"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Enable/Disable"
|
|||
|
msgstr "Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Enabled"
|
|||
|
msgstr "Ενεργοποιημένο"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Encapsulation mode"
|
|||
|
msgstr "Λειτουργία ενθυλάκωσης"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Encryption"
|
|||
|
msgstr "Κρυπτογράφηση"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Erasing..."
|
|||
|
msgstr "Διαγράφεται..."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Error"
|
|||
|
msgstr "Σφάλμα"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Errored seconds (ES)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Ethernet Adapter"
|
|||
|
msgstr "Προσαρμογέας Ethernet"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Ethernet Switch"
|
|||
|
msgstr "Ethernet Switch"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Expand hosts"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Expires"
|
|||
|
msgstr "Λήγει"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ο ελάχιστος χρόνος λήξεως των διευθύνσεων lease είναι 2 λεπτά (<code>2m</"
|
|||
|
"code>)."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "External"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "External system log server"
|
|||
|
msgstr "Εξωτερικός εξυπηρετητής καταγραφής συστήματος"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "External system log server port"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Extra SSH command options"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Fast Frames"
|
|||
|
msgstr "Γρήγορα Πλαίσια"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "File"
|
|||
|
msgstr "Αρχείο"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
|
|||
|
msgstr "Όνομα αρχείου της εικόνας εκκίνησης που διαφημίζετε στους πελάτες"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Filesystem"
|
|||
|
msgstr "Σύστημα Αρχείων"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Filter"
|
|||
|
msgstr "Φίλτρο"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Filter private"
|
|||
|
msgstr "Φιλτράρισμα ιδιωτικών"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Filter useless"
|
|||
|
msgstr "Φιλτράρισμα άχρηστων"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
|
|||
|
"with defaults based on what was detected"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Find and join network"
|
|||
|
msgstr "Εύρεση και σύνδεση σε δίκτυο"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Find package"
|
|||
|
msgstr "Εύρεση πακέτου"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Finish"
|
|||
|
msgstr "Τέλος"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Firewall"
|
|||
|
msgstr "Τείχος Προστασίας"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Firewall Settings"
|
|||
|
msgstr "Ρυθμίσεις Τείχους Προστασίας"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Firewall Status"
|
|||
|
msgstr "Κατάσταση Τείχους Προστασίας"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Firmware File"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Firmware Version"
|
|||
|
msgstr "Έκδοση Υλικολογισμικού"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Flash Firmware"
|
|||
|
msgstr "Φλασάρισμα Firmware"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Flash image..."
|
|||
|
msgstr "Φλασάρισμα εικόνας..."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Flash new firmware image"
|
|||
|
msgstr "Φλασάρισμα νέας εικόνας υλικολογισμικού"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Flash operations"
|
|||
|
msgstr "Λειτουργίες φλασάρισματος"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Flashing..."
|
|||
|
msgstr "Φλασάρεται..."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Force"
|
|||
|
msgstr "Επιβολή"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Force CCMP (AES)"
|
|||
|
msgstr "Επιβολή CCMP (AES)"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Επιβολή DHCP σε αυτό το δίκτυο ακόμα κι αν έχει εντοπιστεί άλλος εξυπηρετητής"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Force TKIP"
|
|||
|
msgstr "Επιβολή TKIP"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
|
|||
|
msgstr "Επιβολή TKIP και CCMP (AES)"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Force use of NAT-T"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Form token mismatch"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Forward DHCP traffic"
|
|||
|
msgstr "Προώθηση κίνησης DHCP"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Forward broadcast traffic"
|
|||
|
msgstr "Προώθηση κίνησης broadcast"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Forwarding mode"
|
|||
|
msgstr "Μέθοδος προώθησης"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Fragmentation Threshold"
|
|||
|
msgstr "Όριο Κατακερµατισµού"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Frame Bursting"
|
|||
|
msgstr "Bursting Πλαισίων"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Free"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Free space"
|
|||
|
msgstr "Ελεύθερος χώρος"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "GHz"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "GPRS only"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Gateway"
|
|||
|
msgstr "Πύλη"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Gateway ports"
|
|||
|
msgstr "Θύρες πύλης"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "General Settings"
|
|||
|
msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "General Setup"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "General options for opkg"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Generate Config"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Generate archive"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Global Settings"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Global network options"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Go to password configuration..."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Go to relevant configuration page"
|
|||
|
msgstr "Μετάβαση στη σχετική σελίδα ρυθμίσεων"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Group Password"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Guest"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "HE.net password"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "HE.net username"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Handler"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Hang Up"
|
|||
|
msgstr "Κρέμασμα"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Heartbeat"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
|
|||
|
"the timezone."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Εδώ μπορείτε να παραμετροποιήσετε βασικές πλευρές της συσκευής σας όπως το "
|
|||
|
"όνομα υπολογιστή ή τη ζώνη ώρας."
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
|
|||
|
"authentication."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
|
|||
|
msgstr "Κρυφό <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Host"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Host entries"
|
|||
|
msgstr "Καταχωρήσεις Υπολογιστών"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Host expiry timeout"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> Υπολογιστή ή Δικτύου"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Hostname"
|
|||
|
msgstr "Όνομα Υπολογιστή"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Hostnames"
|
|||
|
msgstr "Ονόματα Υπολογιστών"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Hybrid"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "IKE DH Group"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "IP address"
|
|||
|
msgstr "Διεύθυνση IP"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "IPv4"
|
|||
|
msgstr "IPv4"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "IPv4 Firewall"
|
|||
|
msgstr "IPv4 Τείχος Προστασίας"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "IPv4 WAN Status"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "IPv4 address"
|
|||
|
msgstr "Διεύθυνση IPv4"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "IPv4 and IPv6"
|
|||
|
msgstr "IPv4 και IPv6"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "IPv4 assignment length"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "IPv4 broadcast"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "IPv4 gateway"
|
|||
|
msgstr "Πύλη IPv4"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "IPv4 netmask"
|
|||
|
msgstr "Μάσκα IPv4"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "IPv4 only"
|
|||
|
msgstr "Μόνο IPv4"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "IPv4 prefix"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "IPv4 prefix length"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "IPv4-Address"
|
|||
|
msgstr "IPv4-Διεύθυνση"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "IPv6"
|
|||
|
msgstr "IPv6"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "IPv6 Firewall"
|
|||
|
msgstr "IPv6 Τείχος Προστασίας"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "IPv6 Neighbours"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "IPv6 Settings"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "IPv6 ULA-Prefix"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "IPv6 WAN Status"
|
|||
|
msgstr "Κατάσταση IPv6 WAN"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "IPv6 address"
|
|||
|
msgstr "Διεύθυνση IPv6"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "IPv6 assignment hint"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "IPv6 assignment length"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "IPv6 gateway"
|
|||
|
msgstr "Πύλη IPv6"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "IPv6 only"
|
|||
|
msgstr "Μόνο IPv6"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "IPv6 prefix"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "IPv6 prefix length"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "IPv6 routed prefix"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "IPv6-Address"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
|
|||
|
msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Identity"
|
|||
|
msgstr "Ταυτότητα"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "If checked, 1DES is enaled"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "If checked, encryption is disabled"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Αν οριστεί, προσάρτησε τη συσκευή με βάση το UUID της αντί για το "
|
|||
|
"καθορισμένο όνομα της"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
|
|||
|
"device node"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Αν οριστεί, προσάρτησε τη συσκευή με βάση την ετικέτα της αντί για το "
|
|||
|
"καθορισμένο όνομα της"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "If unchecked, no default route is configured"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
|
|||
|
"swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
|
|||
|
"\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
|
|||
|
"slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
|
|||
|
"of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Αν η φυσική μνήμη δεν είναι αρκετή, μη-χρησιμοποιούμενα δεδομένα μπορούν "
|
|||
|
"προσωρινά να εναλλάσσονται σε μία συσκευή swap με αποτέλεσμα περισσότερη "
|
|||
|
"ενεργή <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Η εναλλαγή δεδομένων "
|
|||
|
"είναι μία πολύ αργή διαδικασία αφού η συσκευή swap δεν μπορεί να "
|
|||
|
"προσπελαστεί με τους υψηλούς ρυθμούς μεταφοράς δεδομένων που διαθέτει η "
|
|||
|
"<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
|
|||
|
msgstr "Αγνόησε <code>/etc/hosts</code>"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Ignore interface"
|
|||
|
msgstr "Αγνόησε διεπαφή"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Ignore resolve file"
|
|||
|
msgstr "Αγνόησε αρχείο resolve"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Image"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "In"
|
|||
|
msgstr "Είσοδος"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
|
|||
|
"blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Inactivity timeout"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Inbound:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Info"
|
|||
|
msgstr "Πληροφορίες"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Initscript"
|
|||
|
msgstr "Σενάριο εκκίνησης"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Initscripts"
|
|||
|
msgstr "Σενάρια Εκκίνησης"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Install"
|
|||
|
msgstr "Εγκατάσταση"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Install package %q"
|
|||
|
msgstr "Εγκατάσταση πακέτου %q"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Install protocol extensions..."
|
|||
|
msgstr "Εγκατάσταση επεκτάσεων πρωτοκόλλου..."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Installed packages"
|
|||
|
msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Interface"
|
|||
|
msgstr "Διεπαφή"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Interface Configuration"
|
|||
|
msgstr "Παραμετροποίηση Διεπαφής"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Interface Overview"
|
|||
|
msgstr "Επισκόπηση Διεπαφής"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Interface is reconnecting..."
|
|||
|
msgstr "Η διεπαφή επανασυνδέεται..."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Interface is shutting down..."
|
|||
|
msgstr "Η διεπαφή απενεργοποιείται..."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Interface not present or not connected yet."
|
|||
|
msgstr "Η διεπαφή δεν υπάρχει ή δεν έχει συνδεθεί ακόμη."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Interface reconnected"
|
|||
|
msgstr "Η διεπαφή επανασυνδέθηκε"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Interface shut down"
|
|||
|
msgstr "Η διεπαφή απενεργοποιήθηκε"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Interfaces"
|
|||
|
msgstr "Διεπαφές"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Internal"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Internal Server Error"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Invalid"
|
|||
|
msgstr "Άκυρη τιμή εισόδου"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
|
|||
|
msgstr "Άκυρο όνομα χρήστη και/ή κωδικός πρόσβασης! Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά."
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
|
|||
|
"flash memory, please verify the image file!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Φαίνεται πως προσπαθείτε να φλασάρετε μια εικόνα που δεν χωράει στην μνήμη "
|
|||
|
"flash, παρακαλώ επιβεβαιώστε το αρχείο εικόνας!"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Java Script required!"
|
|||
|
msgstr "Απαιτείται Javascript!"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Join Network"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Join Network: Settings"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Join Network: Wireless Scan"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Keep settings"
|
|||
|
msgstr "Διατήρηση ρυθμίσεων"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Kernel Log"
|
|||
|
msgstr "Καταγραφή Πυρήνα"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Kernel Version"
|
|||
|
msgstr "Έκδοση Πυρήνα"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Key"
|
|||
|
msgstr "Κλειδί"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Key #%d"
|
|||
|
msgstr "Κλειδί #%d"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Kill"
|
|||
|
msgstr "Σκότωμα"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "L2TP"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "L2TP Server"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "LCP echo failure threshold"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "LCP echo interval"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "LLC"
|
|||
|
msgstr "LLC"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Label"
|
|||
|
msgstr "Ετικέτα"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Language"
|
|||
|
msgstr "Γλώσσα"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Language and Style"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Latency"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Leaf"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Lease time"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Lease validity time"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Leasefile"
|
|||
|
msgstr "Αρχείο Leases"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Leasetime"
|
|||
|
msgstr "Χρόνος Lease"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Leasetime remaining"
|
|||
|
msgstr "Υπόλοιπο χρόνου Lease"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Leave empty to autodetect"
|
|||
|
msgstr "Αφήστε το κενό για να γίνει αυτόματη ανίχνευση"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Leave empty to use the current WAN address"
|
|||
|
msgstr "Αφήστε το κενό για να γίνει χρήση της τρέχουσας διεύθυνσης WAN"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Legend:"
|
|||
|
msgstr "Υπόμνημα:"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Limit"
|
|||
|
msgstr "Όριο"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Line Attenuation (LATN)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Line Mode"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Line State"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Line Uptime"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Link On"
|
|||
|
msgstr "Αναμμένο με Ζεύξη"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
|
|||
|
"requests to"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "List of SSH key files for auth"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Listening port for inbound DNS queries"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Load"
|
|||
|
msgstr "Φόρτος"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Load Average"
|
|||
|
msgstr "Μέσος όρος φόρτου"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Loading"
|
|||
|
msgstr "Φόρτωση"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Local IP address to assign"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Local IPv4 address"
|
|||
|
msgstr "Τοπική διεύθυνση IPv4"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Local IPv6 address"
|
|||
|
msgstr "Τοπική διεύθυνση IPv6"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Local Startup"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Local Time"
|
|||
|
msgstr "Τοπική Ώρα"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Local domain"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
|
|||
|
"and are resolved from DHCP or hosts files only"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Local server"
|
|||
|
msgstr "Τοπικός εξυπηρετητής"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
|
|||
|
"available"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Localise queries"
|
|||
|
msgstr "Τοπικά ερωτήματα"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Locked to channel %s used by: %s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Log output level"
|
|||
|
msgstr "Επίπεδο εξόδου αρχείων καταγραφής"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Log queries"
|
|||
|
msgstr "Καταγραφή ερωτημάτων"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Logging"
|
|||
|
msgstr "Καταγραφή"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Login"
|
|||
|
msgstr "Σύνδεση"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Logout"
|
|||
|
msgstr "Αποσύνδεση"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "MAC-Address"
|
|||
|
msgstr "MAC-Διεύθυνση"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "MAC-Address Filter"
|
|||
|
msgstr "Φίλτρο MAC Διευθύνσεων"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "MAC-Filter"
|
|||
|
msgstr "MAC-Φίλτρο"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "MAC-List"
|
|||
|
msgstr "Λίστα MAC"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "MAP / LW4over6"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "MB/s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "MHz"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "MTU"
|
|||
|
msgstr "MTU"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
|
|||
|
"below:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Manual"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Maximum Rate"
|
|||
|
msgstr "Μέγιστος Ρυθμός"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
|
|||
|
msgstr "Μέγιστος επιτρεπόμενος αριθμός ενεργών DHCP leases"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
|
|||
|
msgstr "Μέγιστος επιτρεπόμενος αριθμός ταυτόχρονων ερωτημάτων DNS"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
|
|||
|
msgstr "Μέγιστο επιτρεπόμενο μέγεθος EDNS.0 UDP πακέτων"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Μέγιστος αριθμός δευτερολέπτων αναμονής ώστε το modem να καταστεί έτοιμο"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Maximum hold time"
|
|||
|
msgstr "Μέγιστος χρόνος κράτησης"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
|
|||
|
"bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Maximum number of leased addresses."
|
|||
|
msgstr "Μέγιστος αριθμός διευθύνσεων lease"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Mbit/s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Memory"
|
|||
|
msgstr "Μνήμη"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Memory usage (%)"
|
|||
|
msgstr "Χρήση Μνήμης (%)"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Metric"
|
|||
|
msgstr "Μέτρο"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Minimum Rate"
|
|||
|
msgstr "Ελάχιστος Ρυθμός"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Minimum hold time"
|
|||
|
msgstr "Ελάχιστος χρόνος κράτησης"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Mirror monitor port"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Mirror source port"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Missing protocol extension for proto %q"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Mode"
|
|||
|
msgstr "Λειτουργία"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Model"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Modem device"
|
|||
|
msgstr "Συσκευή Modem"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Modem init timeout"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Monitor"
|
|||
|
msgstr "Παρακολούθηση"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Mount Entry"
|
|||
|
msgstr "Προσάρτηση"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Mount Point"
|
|||
|
msgstr "Σημείο Προσάρτησης"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Mount Points"
|
|||
|
msgstr "Σημεία Προσάρτησης"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Mount Points - Mount Entry"
|
|||
|
msgstr "Σημεία Προσάρτησης - Είσοδος Προσάρτησης"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Mount Points - Swap Entry"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
|
|||
|
"filesystem"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Τα σημεία προσάρτησης ορίζουν σε ποιο σημείο στο σύστημα αρχείων θα "
|
|||
|
"προσαρτηθεί μία συσκευή μνήμης"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Mount filesystems not specifically configured"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Mount options"
|
|||
|
msgstr "Επιλογές προσάρτησης"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Mount point"
|
|||
|
msgstr "Σημείο προσάρτησης"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Mount swap not specifically configured"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Mounted file systems"
|
|||
|
msgstr "Προσαρτημένα συστήματα αρχείων"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Move down"
|
|||
|
msgstr "Μετακίνηση κάτω"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Move up"
|
|||
|
msgstr "Μετακίνηση πάνω"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Multicast Rate"
|
|||
|
msgstr "Ρυθμός Multicast"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Multicast address"
|
|||
|
msgstr "Διεύθυνση Multicast"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "NAS ID"
|
|||
|
msgstr "NAS ID"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "NAT-T Mode"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "NAT64 Prefix"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "NDP-Proxy"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "NT Domain"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "NTP server candidates"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "NTP sync time-out"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Name"
|
|||
|
msgstr "Όνομα"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Name of the new interface"
|
|||
|
msgstr "Όνομα νέας διεπαφής"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Name of the new network"
|
|||
|
msgstr "Όνομα νέου δικτύου"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Navigation"
|
|||
|
msgstr "Πλοήγηση"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Netmask"
|
|||
|
msgstr "Μάσκα δικτύου"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Network"
|
|||
|
msgstr "Δίκτυο"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Network Utilities"
|
|||
|
msgstr "Εργαλεία Δικτύου"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Network boot image"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Network without interfaces."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Next »"
|
|||
|
msgstr "Επόμενο »"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "No DHCP Server configured for this interface"
|
|||
|
msgstr "Δεν υπάρχει ρυθμισμένος DHCP εξυπηρετητής για αυτή τη διεπαφή"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "No NAT-T"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "No chains in this table"
|
|||
|
msgstr "Δεν υπάρχουν αλυσίδες σε αυτόν τον πίνακα"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "No files found"
|
|||
|
msgstr "Δε βρέθηκαν αρχεία"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "No information available"
|
|||
|
msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες διαθέσιμες"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "No negative cache"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "No network configured on this device"
|
|||
|
msgstr "Δεν υπάρχει παραμετροποιημένο δίκτυο σε αυτή τη συσκευή"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "No network name specified"
|
|||
|
msgstr "Δεν έχει οριστεί όνομα δικτύου"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "No package lists available"
|
|||
|
msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες λίστες πακέτων"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "No password set!"
|
|||
|
msgstr "Δεν έχει οριστεί κωδικός πρόσβασης!"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "No rules in this chain"
|
|||
|
msgstr "Δεν υπάρχει κανόνας σε αυτή την αλυσίδα"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "No zone assigned"
|
|||
|
msgstr "Δεν έχει ανατεθεί ζώνη"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Noise"
|
|||
|
msgstr "Θόρυβος"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Noise Margin (SNR)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Noise:"
|
|||
|
msgstr "Θόρυβος:"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "None"
|
|||
|
msgstr "Κανένα"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Normal"
|
|||
|
msgstr "Φυσιολογικό"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Not Found"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Not associated"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Not connected"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Note: Configuration files will be erased."
|
|||
|
msgstr "Σημείωση: Τα αρχεία παραμετροποίησης θα διαγραφούν."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Note: interface name length"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Notice"
|
|||
|
msgstr "Επισήμανση"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Nslookup"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "OK"
|
|||
|
msgstr "Εντάξει"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "OPKG-Configuration"
|
|||
|
msgstr "Παραμετροποίηση OPKG"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Obfuscated Group Password"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Obfuscated Password"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Off-State Delay"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
|
|||
|
"several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
|
|||
|
"names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
|
|||
|
"<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
|
|||
|
"<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
|
|||
|
"<samp>eth0.1</samp>)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Σε αυτή τη σελίδα μπορείτε να ρυθμίσετε τις διεπαφές δικτύου. Μπορείτε να "
|
|||
|
"γεφυρώσετε πολλαπλές διεπαφές τικάροντας το πεδίο \"γεφύρωμα διεπαφών\" και "
|
|||
|
"εισάγοντας τα ονόματα των διεπαφών δικτύου χωρισμένα με κενά. Μπορείτε "
|
|||
|
"επίσης να χρησιμοποιήσετε παράσταση τύπου <abbr title=\"Virtual Local Area "
|
|||
|
"Network\">VLAN</abbr> <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title="
|
|||
|
"\"παραδείγματος χάριν\">π.χ.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "On-State Delay"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "One or more fields contain invalid values!"
|
|||
|
msgstr "Ένα ή περισσότερα πεδία περιέχουν μη έγκυρες τιμές!"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "One or more invalid/required values on tab"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "One or more required fields have no value!"
|
|||
|
msgstr "Ένα ή περισσότερα πεδία δεν περιέχουν τιμές!"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Open list..."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Operating frequency"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Option changed"
|
|||
|
msgstr "Η επιλογή άλλαξε"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Option removed"
|
|||
|
msgstr "Η επιλογή αφαιρέθηκε"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Options"
|
|||
|
msgstr "Επιλογές"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Other:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Out"
|
|||
|
msgstr "Έξοδος"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Outbound:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Outdoor Channels"
|
|||
|
msgstr "Εξωτερικά Κανάλια"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Output Interface"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Override MAC address"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Override MTU"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Override the gateway in DHCP responses"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
|
|||
|
"subnet that is served."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Override the table used for internal routes"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Overview"
|
|||
|
msgstr "Επισκόπηση"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Owner"
|
|||
|
msgstr "Κάτοχος"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "PAP/CHAP password"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "PAP/CHAP username"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "PID"
|
|||
|
msgstr "PID"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "PIN"
|
|||
|
msgstr "PIN"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "PPP"
|
|||
|
msgstr "PPP"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "PPPoA Encapsulation"
|
|||
|
msgstr "Ενθυλάκωση PPPoA"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "PPPoATM"
|
|||
|
msgstr "PPPoATM"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "PPPoE"
|
|||
|
msgstr "PPPoE"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "PPPoSSH"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "PPtP"
|
|||
|
msgstr "PPtP"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "PSID offset"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "PSID-bits length"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Package libiwinfo required!"
|
|||
|
msgstr "Απαιτείται το πακέτο libiwinfo!"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Package lists are older than 24 hours"
|
|||
|
msgstr "Οι λίστες πακέτων έχουν να ανανεωθούν πάνω από 24 ώρες"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Package name"
|
|||
|
msgstr "Όνομα πακέτου"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Packets"
|
|||
|
msgstr "Πακέτα"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Part of zone %q"
|
|||
|
msgstr "Μέρος της ζώνης %q"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Password"
|
|||
|
msgstr "Κωδικός Πρόσβασης"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Password authentication"
|
|||
|
msgstr "Εξουσιοδότηση με κωδικό πρόσβασης"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Password of Private Key"
|
|||
|
msgstr "Κωδικός Πρόσβασης του Ιδιωτικού Κλειδιού"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Password of inner Private Key"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Password successfully changed!"
|
|||
|
msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης άλλαξε επιτυχώς!"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Path to CA-Certificate"
|
|||
|
msgstr "Διαδρομή για Πιστοποιητικό CA"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Path to Client-Certificate"
|
|||
|
msgstr "Διαδρομή για Πιστοποιητικό-Πελάτη"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Path to Private Key"
|
|||
|
msgstr "Διαδρομή για Ιδιωτικό Κλειδί"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Path to executable which handles the button event"
|
|||
|
msgstr "Διαδρομή για το εκτελέσιμο που χειρίζεται το γεγονός του κουμπιού"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Path to inner CA-Certificate"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Path to inner Client-Certificate"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Path to inner Private Key"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Peak:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Peer IP address to assign"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Perfect Forward Secrecy"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Perform reboot"
|
|||
|
msgstr "Εκτέλεση επανεκκίνησης"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Perform reset"
|
|||
|
msgstr "Διενέργεια αρχικοποίησης"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Phy Rate:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Physical Settings"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Ping"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Pkts."
|
|||
|
msgstr "Πκτ."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Please enter your username and password."
|
|||
|
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Policy"
|
|||
|
msgstr "Πολιτική"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Port"
|
|||
|
msgstr "Θύρα"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Port %d"
|
|||
|
msgstr "Θύρα %d"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Port status:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Power Management Mode"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
|
|||
|
"ignore failures"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Prevents client-to-client communication"
|
|||
|
msgstr "Αποτρέπει την επικοινωνία μεταξύ πελατών"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Proceed"
|
|||
|
msgstr "Συνέχεια"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Processes"
|
|||
|
msgstr "Εργασίες"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Profile"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Prot."
|
|||
|
msgstr "Πρωτ."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Protocol"
|
|||
|
msgstr "Πρωτόκολλο"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Protocol family"
|
|||
|
msgstr "Οικογένεια πρωτοκόλλου"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Protocol of the new interface"
|
|||
|
msgstr "Πρωτόκολλο νέας διεπαφής"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Protocol support is not installed"
|
|||
|
msgstr "Η υποστήριξη πρωτοκόλλου δεν έχει εκγατασταθεί"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Provide NTP server"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Provide new network"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
|
|||
|
msgstr "Ψευδό Ad-Hoc (ahdemo)"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Quality"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "RFC3947 NAT-T mode"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "RTS/CTS Threshold"
|
|||
|
msgstr "Όριο RTS/CTS"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "RX"
|
|||
|
msgstr "RX"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "RX Rate"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Radius-Accounting-Port"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Radius-Accounting-Secret"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Radius-Accounting-Server"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Radius-Authentication-Port"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Radius-Authentication-Secret"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Radius-Authentication-Server"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
|
|||
|
"Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Διάβασμα του <code>/etc/ethers</code> για την παραμετροποίηση του "
|
|||
|
"εξυπηρετητή <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
|
|||
|
"lose access to this device if you are connected via this interface."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
|
|||
|
"might lose access to this device if you are connected via this network."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Really reset all changes?"
|
|||
|
msgstr "Αρχικοποίηση όλων των αλλαγών;"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
|
|||
|
"connected via this interface."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
|
|||
|
"you are connected via this interface."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Really switch protocol?"
|
|||
|
msgstr "Αλλαγή πρωτοκόλλου;"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Realtime Connections"
|
|||
|
msgstr "Συνδέσεις πραγματικού χρόνου"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Realtime Graphs"
|
|||
|
msgstr "Γραφήματα πραγματικού χρόνου"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Realtime Load"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Realtime Traffic"
|
|||
|
msgstr "Κίνηση πραγματικού χρόνου"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Realtime Wireless"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Rebind protection"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Reboot"
|
|||
|
msgstr "Επανεκκίνηση"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Rebooting..."
|
|||
|
msgstr "Επανεκκίνηση..."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Reboots the operating system of your device"
|
|||
|
msgstr "Επανεκκίνηση του λειτουργικού συστήματος της συσκευής σας"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Receive"
|
|||
|
msgstr "Λήψη"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Receiver Antenna"
|
|||
|
msgstr "Κεραία Λήψης"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Reconnect this interface"
|
|||
|
msgstr "Επανασύνδεση της διεπαφής"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Reconnecting interface"
|
|||
|
msgstr "Επανασύνδεση της διεπαφής"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "References"
|
|||
|
msgstr "Αναφορές"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Regulatory Domain"
|
|||
|
msgstr "Ρυθμιστική Περιοχή"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Relay"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Relay Bridge"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Relay between networks"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Relay bridge"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Remote IPv4 address"
|
|||
|
msgstr "Απομακρυσμένη διεύθυνση IPv4"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Remove"
|
|||
|
msgstr "Αφαίρεση"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Repeat scan"
|
|||
|
msgstr "Επανάληψη σάρωσης"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Replace entry"
|
|||
|
msgstr "Αντικατάσταση καταχώρησης"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Replace wireless configuration"
|
|||
|
msgstr "Αντικατάσταση ρυθμίσεων ασύρματης σύνδεσης"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Request IPv6-address"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Request IPv6-prefix of length"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Require TLS"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Reset"
|
|||
|
msgstr "Αρχικοποίηση"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Reset Counters"
|
|||
|
msgstr "Αρχικοποίηση Μετρητών"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Reset to defaults"
|
|||
|
msgstr "Αρχικοποίηση στις προεπιλεγμένες τιμές"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Resolv and Hosts Files"
|
|||
|
msgstr "Αρχεία Resolv και Hosts"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Resolve file"
|
|||
|
msgstr "Αρχείο Resolve"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Restart"
|
|||
|
msgstr "Επανεκκίνηση"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Restart Firewall"
|
|||
|
msgstr "Επανεκκίνηση Τείχους Προστασίας"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Restore backup"
|
|||
|
msgstr "Επαναφορά αντιγράφου ασφαλείας"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Reveal/hide password"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Revert"
|
|||
|
msgstr "Αναίρεση"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Root"
|
|||
|
msgstr "Root"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Root directory for files served via TFTP"
|
|||
|
msgstr "Κατάλογος Root για αρχεία που σερβίρονται μέσω TFTP"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Root preparation"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Router Advertisement-Service"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Router Password"
|
|||
|
msgstr "Κωδικός Πρόσβασης Δρομολογητή"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Routes"
|
|||
|
msgstr "Διαδρομές"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
|
|||
|
"can be reached."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Οι διαδρομές ορίζουν τη διεπαφή και πύλη από την οποία κάποιος υπολογιστής ή "
|
|||
|
"δίκτυο μπορεί να είναι προσβάσιμο/ς."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
|
|||
|
msgstr "Εκτέλεση ελέγχου του συστήματος αρχείων πριν προσαρτηθεί η συσκευή"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Run filesystem check"
|
|||
|
msgstr "Εκτέλεση ελέγχου συστήματος αρχείων"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
|
|||
|
"use 6in4 instead"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "SNR"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "SSH Access"
|
|||
|
msgstr "Πρόσβαση SSH"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "SSH server address"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "SSH server port"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "SSH username"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "SSH-Keys"
|
|||
|
msgstr "Κλειδιά SSH"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "SSID"
|
|||
|
msgstr "SSID"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Save"
|
|||
|
msgstr "Αποθήκευση"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Save & Apply"
|
|||
|
msgstr "Αποθήκευση & Εφαρμογή"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Save & Apply"
|
|||
|
msgstr "Αποθήκευση & Εφαρμογή"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Scan"
|
|||
|
msgstr "Σάρωση"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Scheduled Tasks"
|
|||
|
msgstr "Προγραμματισμένες Εργασίες"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Section added"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Section removed"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "See \"mount\" manpage for details"
|
|||
|
msgstr "Δείτε το manpage του \"mount\" για λεπτομέρειες"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
|
|||
|
"conjunction with failure threshold"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Separate Clients"
|
|||
|
msgstr "Απομόνωση Πελατών"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Separate WDS"
|
|||
|
msgstr "Ξεχωριστά WDS"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Server Settings"
|
|||
|
msgstr "Ρυθμίσεις Εξυπηρετητή"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Server password"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
|
|||
|
"contains the tunnel ID"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Server username"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Service Name"
|
|||
|
msgstr "Όνομα Υπηρεσίας"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Service Type"
|
|||
|
msgstr "Είδος Υπηρεσίας"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Services"
|
|||
|
msgstr "Υπηρεσίες"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Set up Time Synchronization"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Setup DHCP Server"
|
|||
|
msgstr "Ρύθμιση Εξυπηρετητή DHCP"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Short GI"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Show current backup file list"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Shutdown this interface"
|
|||
|
msgstr "Απενεργοποίηση αυτής της διεπαφής"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Shutdown this network"
|
|||
|
msgstr "Απενεργοποίηση αυτού του δικτύου"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Signal"
|
|||
|
msgstr "Σήμα"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Signal Attenuation (SATN)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Signal:"
|
|||
|
msgstr "Σήμα:"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Size"
|
|||
|
msgstr "Μέγεθος"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Size (.ipk)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Skip"
|
|||
|
msgstr "Παράκαμψη"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Skip to content"
|
|||
|
msgstr "Παράκαμψη σε περιεχόμενο"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Skip to navigation"
|
|||
|
msgstr "Παράκαμψη σε πλοήγηση"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Slot time"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Software"
|
|||
|
msgstr "Λογισμικό"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
|
|||
|
msgstr "Κάποια πεδία δεν είναι έγκυρα, δεν μπορούν να αποθηκευτούν οι τιμές!"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Sorry, the object you requested was not found."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
|
|||
|
"flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
|
|||
|
"install instructions."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Sort"
|
|||
|
msgstr "Ταξινόμηση"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Source"
|
|||
|
msgstr "Πηγή"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Source routing"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Specifies the button state to handle"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Specifies the directory the device is attached to"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Προσδιορίζει την θύρα ακρόασης αυτού του στιγμιοτύπου <em>Dropbear</em>"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
|
|||
|
"to be dead"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
|
|||
|
"dead"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Specify the secret encryption key here."
|
|||
|
msgstr "Ορίστε το κρυφό κλειδί κρυπτογράφησης."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Start"
|
|||
|
msgstr "Αρχή"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Start priority"
|
|||
|
msgstr "Προτεραιότητα εκκίνησης"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Startup"
|
|||
|
msgstr "Εκκίνηση"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Static IPv4 Routes"
|
|||
|
msgstr "Στατικές Διαδρομές IPv4"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Static IPv6 Routes"
|
|||
|
msgstr "Στατικές Διαδρομές IPv6"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Static Leases"
|
|||
|
msgstr "Στατικά Leases"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Static Routes"
|
|||
|
msgstr "Στατικές Διαδρομές"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Static WDS"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Static address"
|
|||
|
msgstr "Στατική διεύθυνση"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
|
|||
|
"to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
|
|||
|
"configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Status"
|
|||
|
msgstr "Κατάσταση"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Stop"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Strict order"
|
|||
|
msgstr "Αυστηρή σειρά"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Submit"
|
|||
|
msgstr "Υποβολή"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Swap"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Swap Entry"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Switch"
|
|||
|
msgstr "Switch"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Switch %q"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Switch %q (%s)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Switch protocol"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Sync with browser"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Synchronizing..."
|
|||
|
msgstr "Συγχρονισμός..."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "System"
|
|||
|
msgstr "Σύστημα"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "System Log"
|
|||
|
msgstr "Καταγραφή Συστήματος"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "System Properties"
|
|||
|
msgstr "Ιδιότητες Συστήματος"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "System log buffer size"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "TCP:"
|
|||
|
msgstr "TCP:"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "TFTP Settings"
|
|||
|
msgstr "Ρυθμίσεις TFTP"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "TFTP server root"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "TX"
|
|||
|
msgstr "TX"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "TX Rate"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Table"
|
|||
|
msgstr "Πίνακας"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Target"
|
|||
|
msgstr "Στόχος"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Target network"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Terminate"
|
|||
|
msgstr "Τερματισμός"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
|
|||
|
"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
|
|||
|
"are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
|
|||
|
"multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
|
|||
|
"are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
|
|||
|
"component for working wireless configuration!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
|
|||
|
"username instead of the user ID!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
|
|||
|
"code> and <code>_</code>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Οι επιτρεπόμενοι χαρακτήρες είναι: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, "
|
|||
|
"<code>0-9</code> και <code>_</code>"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
|
|||
|
"</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Το αρχείο συσκευής της μνήμης ή του διαμέρισματος (<abbr title="
|
|||
|
"\"παραδείγματος χάρην\">π.χ.</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
|
|||
|
"\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
|
|||
|
"samp>)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Το σύστημα αρχείων που χρησιμοποιήθηκε για διαμόρφωση (<abbr title="
|
|||
|
"\"παραδείγματος χάρην\">π.χ.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended "
|
|||
|
"Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
|
|||
|
"compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
|
|||
|
"\"Proceed\" below to start the flash procedure."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "The following changes have been committed"
|
|||
|
msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν υποβληθεί"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "The following changes have been reverted"
|
|||
|
msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν αναιρεθεί"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "The following rules are currently active on this system."
|
|||
|
msgstr "Οι παρακάτω κανόνες είναι αυτή τη στιγμή ενεργοί σε αυτό το σύστημα."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "The given network name is not unique"
|
|||
|
msgstr "Το παρεχόμενο όνομα δικτύου δεν είναι μοναδικό"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
|
|||
|
"be replaced if you proceed."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
|
|||
|
"addresses."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
|
|||
|
"\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
|
|||
|
"communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
|
|||
|
"Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
|
|||
|
"segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
|
|||
|
"next greater network like the internet and other ports for a local network."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "The selected protocol needs a device assigned"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
|
|||
|
"when finished."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
|
|||
|
"few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
|
|||
|
"address of your computer to reach the device again, depending on your "
|
|||
|
"settings."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Το σύστημα φλασάρετε τώρα.<br /> ΜΗ ΣΒΗΣΕΤΕ ΤΗΝ ΣΥΣΚΕΥΗ!<br /> Περιμένετε "
|
|||
|
"λίγα λεπτά για να δοκιμάσετε επανασύνδεση. Ανάλογα με τις ρυθμίσεις σας, "
|
|||
|
"είναι πιθανό να χρειαστεί να ανανεώσετε την διεύθυνση του υπολογιστή σας για "
|
|||
|
"να αποκτήσετε ξανά πρόσβαση στη συσκευή."
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
|
|||
|
"AYIYA"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
|
|||
|
"you choose the generic image format for your platform."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Η εικόνα που ανεβάσατε δεν περιέχει κάποια υποστηριζόμενη μορφή. Βεβαιωθείτε "
|
|||
|
"ότι επιλέξατε την γενική μορφή εικόνας για την πλατφόρμα σας."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "There are no active leases."
|
|||
|
msgstr "Δεν υπάρχουν ενεργά leases."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "There are no pending changes to apply!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "There are no pending changes to revert!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "There are no pending changes!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
|
|||
|
"\"Physical Settings\" tab"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"There is no password set on this router. Please configure a root password to "
|
|||
|
"protect the web interface and enable SSH."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "This IPv4 address of the relay"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
|
|||
|
"'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
|
|||
|
"Name System\">DNS</abbr> servers."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
|
|||
|
"include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
|
|||
|
"configurations are automatically preserved."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
|
|||
|
"password if no update key has been configured"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
|
|||
|
"front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
|
|||
|
"ends with <code>:2</code>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
|
|||
|
"abbr> in the local network"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Αυτός είναι ο μόνος <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
|
|||
|
"\">DHCP</abbr> στο τοπικό δίκτυο"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "This is the plain username for logging into the account"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Αυτό είναι το crontab του συστήματος στο οποίο μπορούν να οριστούν "
|
|||
|
"προγραμματισμένες εργασίες."
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This list gives an overview over currently running system processes and "
|
|||
|
"their status."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Αυτή η λίστα δίνει μία εικόνα των τρέχοντων εργασιών συστήματος και της "
|
|||
|
"κατάστασής τους."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Αυτή η σελίδα δίνει μία εικόνα για τις τρέχουσες ενεργές συνδέσεις δικτύου."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "This section contains no values yet"
|
|||
|
msgstr "Αυτό το τμήμα δεν περιέχει τιμές ακόμη"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Time Synchronization"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Time Synchronization is not configured yet."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Timezone"
|
|||
|
msgstr "Ζώνη ώρας"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
|
|||
|
"archive here."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Tone"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Total Available"
|
|||
|
msgstr "Διαθέσιμο Συνολικά"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Traceroute"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Traffic"
|
|||
|
msgstr "Κίνηση"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Transfer"
|
|||
|
msgstr "Μεταφέρθηκαν"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Transmission Rate"
|
|||
|
msgstr "Ρυθμός Εκπομπής"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Transmit"
|
|||
|
msgstr "Εκπομπή"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Transmit Power"
|
|||
|
msgstr "Ισχύς Εκπομπής"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Transmitter Antenna"
|
|||
|
msgstr "Κεραία Εκπομπής"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Trigger"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Trigger Mode"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Tunnel ID"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Tunnel Interface"
|
|||
|
msgstr "Διεπαφή Τούνελ"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Tunnel Link"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Tunnel broker protocol"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Tunnel setup server"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Tunnel type"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Turbo Mode"
|
|||
|
msgstr "Λειτουργία Turbo"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Tx-Power"
|
|||
|
msgstr "Ισχύς Εκπομπής"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Type"
|
|||
|
msgstr "Τύπος"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "UDP:"
|
|||
|
msgstr "UDP:"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "UMTS only"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
|
|||
|
msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "USB Device"
|
|||
|
msgstr "Συσκευή USB"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "UUID"
|
|||
|
msgstr "UUID"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Unable to dispatch"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Unknown"
|
|||
|
msgstr "Άγνωστο"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Unknown Error, password not changed!"
|
|||
|
msgstr "Άγνωστο Λάθος. ο κωδικός πρόσβασης δεν άλλαξε!"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Unmanaged"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Unmount"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Unsaved Changes"
|
|||
|
msgstr "Μη-αποθηκευμένες Αλλαγές"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Unsupported protocol type."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Update lists"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
|
|||
|
"Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
|
|||
|
"OpenWrt compatible firmware image)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Upload archive..."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Uploaded File"
|
|||
|
msgstr "Το Αρχείο Ανέβηκε"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Uptime"
|
|||
|
msgstr "Χρόνος εν λειτουργία"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
|
|||
|
msgstr "Χρήση <code>/etc/ethers</code>"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Use DHCP gateway"
|
|||
|
msgstr "Χρήση πύλης DHCP"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Use DNS servers advertised by peer"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Use MTU on tunnel interface"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Use TTL on tunnel interface"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Use as external overlay (/overlay)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Use as root filesystem (/)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Use broadcast flag"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Use builtin IPv6-management"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Use custom DNS servers"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Use default gateway"
|
|||
|
msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης πύλης"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Use gateway metric"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Use routing table"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
|
|||
|
"em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
|
|||
|
"address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
|
|||
|
"requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
|
|||
|
"standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Used"
|
|||
|
msgstr "Σε χρήση"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Used Key Slot"
|
|||
|
msgstr "Χρησιμοποιούμενη Υποδοχή Κλειδιού"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "User certificate (PEM encoded)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "User key (PEM encoded)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Username"
|
|||
|
msgstr "Όνομα Χρήστη"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "VC-Mux"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "VDSL"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "VLAN Interface"
|
|||
|
msgstr "Διεπαφή VLAN"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "VLANs on %q"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "VLANs on %q (%s)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "VPN Local address"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "VPN Local port"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "VPN Server"
|
|||
|
msgstr "Εξυπηρετητής VPN"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "VPN Server port"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Vendor"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Verbose"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Verify"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Version"
|
|||
|
msgstr "Έκδοση"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "WDS"
|
|||
|
msgstr "WDS"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "WEP Open System"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "WEP Shared Key"
|
|||
|
msgstr "Μοιραζόμενο κλειδί WEP"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "WEP passphrase"
|
|||
|
msgstr "Κωδική φράση WEP"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "WMM Mode"
|
|||
|
msgstr "Υποστήριξη WMM"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "WPA passphrase"
|
|||
|
msgstr "Κωδική φράση WPA"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
|
|||
|
"and ad-hoc mode) to be installed."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Waiting for changes to be applied..."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Waiting for command to complete..."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Waiting for device..."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Warning"
|
|||
|
msgstr "Προειδοποίηση"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Width"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Wifi"
|
|||
|
msgstr "Ασύρματο"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Wireless"
|
|||
|
msgstr "Ασύρματο"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Wireless Adapter"
|
|||
|
msgstr "Ασύρματος Προσαρμογέας"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Wireless Network"
|
|||
|
msgstr "Ασύρματο Δίκτυο"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Wireless Overview"
|
|||
|
msgstr "Επισκόπηση Ασύρματου Δικτύου"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Wireless Security"
|
|||
|
msgstr "Ασφάλεια Ασύρματου Δικτύου"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Wireless is disabled or not associated"
|
|||
|
msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι απενεργοποιημένο ή μη συνδεδεμένο"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Wireless is restarting..."
|
|||
|
msgstr "Το ασύρματο δίκτυο επανεκκινείται..."
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Wireless network is disabled"
|
|||
|
msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι ανενεργό"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Wireless network is enabled"
|
|||
|
msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι ενεργό"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Wireless restarted"
|
|||
|
msgstr "Το ασύρματο δίκτυο επανεκκινήθηκε"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Wireless shut down"
|
|||
|
msgstr "Το ασύρματο δίκτυο τερματίστηκε"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "Write received DNS requests to syslog"
|
|||
|
msgstr "Καταγραφή των ληφθέντων DNS αιτήσεων στο syslog"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "XR Support"
|
|||
|
msgstr "Υποστήριξη XR"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
|
|||
|
"after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
|
|||
|
"scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Μπορείτε να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε σενάρια εκκίνησης εδώ. Οι "
|
|||
|
"αλλαγές θα εφαρμοστούν αφού επανεκκινήσετε τη συσκευή.<br /"
|
|||
|
"><strong>Προειδοποίηση: Αν απενεργοποιήσετε απαραίτητα σενάρια εκκίνησης "
|
|||
|
"όπως το \"network\", η συσκευή σας μπορεί να καταστεί μη-προσβάσιμη!</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
|
|||
|
"upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
|
|||
|
"or Safari."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "any"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "auto"
|
|||
|
msgstr "αυτόματα"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "automatic"
|
|||
|
msgstr "στατικό"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "baseT"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "bridged"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "create:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
|
|||
|
msgstr "δημιουργεί μία γέφυρα μεταξύ των ορισμένων διεπαφών"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "dB"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "dBm"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "disable"
|
|||
|
msgstr "ανενεργό"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "disabled"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "expired"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
|
|||
|
"abbr>-leases will be stored"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"αρχείο όπου θα αποθηκεύονται τα Leases του <abbr title=\"Dynamic Host "
|
|||
|
"Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "forward"
|
|||
|
msgstr "προώθηση"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "full-duplex"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "half-duplex"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "help"
|
|||
|
msgstr "βοήθεια"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "hidden"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "hybrid mode"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "if target is a network"
|
|||
|
msgstr "αν ο στόχος είναι ένα δίκτυο"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "input"
|
|||
|
msgstr "είσοδος"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "kB"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "kB/s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "kbit/s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
|
|||
|
msgstr "τοπικό αρχείο <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "minimum 1280, maximum 1480"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "navigation Navigation"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "no"
|
|||
|
msgstr "όχι"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "no link"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "none"
|
|||
|
msgstr "κανένα"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "not present"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "off"
|
|||
|
msgstr "κλειστό"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "on"
|
|||
|
msgstr "ανοιχτό"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "open"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "overlay"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "relay mode"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "routed"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "server mode"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "skiplink1 Skip to navigation"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "skiplink2 Skip to content"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "stateful-only"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "stateless"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "stateless + stateful"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "tagged"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "unknown"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "unlimited"
|
|||
|
msgstr "απεριόριστα"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "unspecified"
|
|||
|
msgstr "μη-καθορισμένο"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "unspecified -or- create:"
|
|||
|
msgstr "μη-καθορισμένο -ή- δημιουργείστε:"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "untagged"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
msgid "yes"
|
|||
|
msgstr "ναι"
|
|||
|
|
|||
|
msgid "« Back"
|
|||
|
msgstr "« Πίσω"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Delete this interface"
|
|||
|
#~ msgstr "Διαγραφή αυτής της διεπαφής"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Flags"
|
|||
|
#~ msgstr "Σημαίες"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Rule #"
|
|||
|
#~ msgstr "Κανόνας #"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Path"
|
|||
|
#~ msgstr "Διαδρομή"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Please wait: Device rebooting..."
|
|||
|
#~ msgstr "Παρακαλώ περιμένετε: Η συσκευή επανεκκινεί..."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "Προειδοποίηση: Υπάρχουν μη-αποθηκευμένες αλλαγές που θα χαθούν κατά την "
|
|||
|
#~ "επανεκκίνηση!"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "Ορίζει το συγκεκριμένο σημείο προσάρτησης ως επικαλύπτον αποθηκευτικό "
|
|||
|
#~ "χώρο για το block-extroot"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Frequency Hopping"
|
|||
|
#~ msgstr "Frequency Hopping"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Locked to channel %d used by %s"
|
|||
|
#~ msgstr "Κλειδωμένο στο κανάλι %d που χρησιμοποιείται απ' το %s"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "40MHz 2nd channel above"
|
|||
|
#~ msgstr "40MHz με δεύτερο κανάλι υψηλότερα"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "40MHz 2nd channel below"
|
|||
|
#~ msgstr "40MHz με δεύτερο κανάλι χαμηλότερα"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Accept router advertisements"
|
|||
|
#~ msgstr "Αποδοχή διαφημίσεων δρομολογητή"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Advertise IPv6 on network"
|
|||
|
#~ msgstr "Διαφήμιση IPv6 στο δίκτυο"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Advertised network ID"
|
|||
|
#~ msgstr "Διαφημιζόμενο αναγνωριστικό δικτύου"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Allowed range is 1 to 65535"
|
|||
|
#~ msgstr "Το επιτρεπόμενο εύρος είναι από 1 έως 65535"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Router Model"
|
|||
|
#~ msgstr "Μοντέλο Δρομολογητή"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Router Name"
|
|||
|
#~ msgstr "Όνομα Δρομολογητή"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Waiting for router..."
|
|||
|
#~ msgstr "Αναμονή για δρομολογητή..."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Enable builtin NTP server"
|
|||
|
#~ msgstr "Ενεργοποίηση ενσωματωμένου εξυπηρετητή NTP"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Active Leases"
|
|||
|
#~ msgstr "Ενεργά Leases"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Open"
|
|||
|
#~ msgstr "Άνοιγμα"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Bit Rate"
|
|||
|
#~ msgstr "Ρυθμός Δεδομένων"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Configuration / Apply"
|
|||
|
#~ msgstr "Παραμετροποίηση / Εφαρμογή"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Configuration / Changes"
|
|||
|
#~ msgstr "Παραμετροποίηση / Αλλαγές"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Configuration / Revert"
|
|||
|
#~ msgstr "Παραμετροποίηση / Επαναφορά"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "MAC"
|
|||
|
#~ msgstr "MAC"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "MAC Address"
|
|||
|
#~ msgstr "Διεύθυνση MAC"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
|
|||
|
#~ msgstr "<abbr title=\"Encrypted\">Κρυπτ.</abbr>"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
|
|||
|
#~ msgstr "Σάρωση <abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
|
|||
|
#~ "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the "
|
|||
|
#~ "<em>create</em> field to define a new network."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "Επιλέξατε το δίκτυο που επιθυμείτε να προσαρτήσετε σε αυτήν την ασύρματη "
|
|||
|
#~ "διεπαφή. Επιλέξτε <em>απροσδιόριστο</em> για να μην προσαρτηθεί "
|
|||
|
#~ "οποιοδήποτε ή συμπληρώστε το πεδίο <em>δημιουργία</em> για να "
|
|||
|
#~ "προσδιορίσετε ένα νέο δίκτυο."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Create Network"
|
|||
|
#~ msgstr "Δημιουργία Δικτύου"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Link"
|
|||
|
#~ msgstr "Ζεύξη"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Networks"
|
|||
|
#~ msgstr "Δίκτυα"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Power"
|
|||
|
#~ msgstr "Ισχύς"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Wifi networks in your local environment"
|
|||
|
#~ msgstr "Τοπικά Ασύρματα δίκτυα"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
|
|||
|
#~ "address/prefix"
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "Παράσταση <abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>: "
|
|||
|
#~ "διεύθυνση/πρόθεμα"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
|
|||
|
#~ msgstr "Εξυπηρετητής <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
|
|||
|
#~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
|
|||
|
#~ msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "IPv6 Setup"
|
|||
|
#~ msgstr "Διαχείριση IPv6"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "Note: If you choose an interface here which is part of another network, "
|
|||
|
#~ "it will be moved into this network."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "Σημείωση: Εάν επιλέξετε μια διεπαφή εδώ η οποία είναι μέρος ενός άλλου "
|
|||
|
#~ "δικτύου, θα μετακινηθεί σε αυτό το δίκτυο."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
|
|||
|
#~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
|
|||
|
#~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
|
|||
|
#~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
|
|||
|
#~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
|
|||
|
#~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
|
|||
|
#~ "network."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "Οι πόρτες δικτύου του δρομολογητή σας μπορούν να συνδυαστούν σε πολλά "
|
|||
|
#~ "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s όπου οι "
|
|||
|
#~ "υπολογιστές να επικοινωνούν απευθείας μεταξύ τους. Τα <abbr title="
|
|||
|
#~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s συχνά χρησιμοποιούνται για να "
|
|||
|
#~ "διαχωρίσουν διαφορετικά τμήματα του δικτύου. Συχνά υπάρχει μία "
|
|||
|
#~ "προεπιλεγμένη πόρτα Uplink για σύνδεση με ένα μεγαλύτερο δίκτυο όπως το "
|
|||
|
#~ "internet και άλλες πόρτες για σύνδεση με το τοπικό δίκτυο."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Enable buffering"
|
|||
|
#~ msgstr "Ενεργοποίηση buffering"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "IPv6-over-IPv4"
|
|||
|
#~ msgstr "IPv6-over-IPv4"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
|
|||
|
#~ msgstr "Αρχεία που θα διατηρηθούν κατά το φλασάρισμα του firmware"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "General"
|
|||
|
#~ msgstr "Γενικά"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
|
|||
|
#~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "Εδώ μπορείτε να προσαρμόσετε τις ρυθμίσεις και την λειτουργία του <abbr "
|
|||
|
#~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Post-commit actions"
|
|||
|
#~ msgstr "Ενέργειες μετά το commit"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
|
|||
|
#~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
|
|||
|
#~ "allowing changes to be applied instantly."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "Αυτές οι εντολές θα εκτελεστούν αυτόματα όταν μία ρύθμιση <abbr title="
|
|||
|
#~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> γίνει commit επιτρέποντας "
|
|||
|
#~ "τις αλλαγές να εφαρμόζονται ακαριαία."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
|
|||
|
#~ msgstr "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "Εξυπηρετητής <abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Access point (APN)"
|
|||
|
#~ msgstr "Σημείο πρόσβασης (APN)"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Additional pppd options"
|
|||
|
#~ msgstr "Επιπλέον επιλογές pppd"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Automatic Disconnect"
|
|||
|
#~ msgstr "Αυτόματη Αποσύνδεση"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Backup Archive"
|
|||
|
#~ msgstr "Αρχείο αντιγράφων ασφαλείας"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the "
|
|||
|
#~ "PPP peer"
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "Ρύθμιση του τοπικού εξυπηρετητή DNS να χρησιμοποιεί τους εξυπηρετητές "
|
|||
|
#~ "ονόματος που διαφημίζει ο ομότιμος PPP"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Connect script"
|
|||
|
#~ msgstr "Σενάριο σύνδεσης"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Create backup"
|
|||
|
#~ msgstr "Δημιουργία αντίγραφου ασφαλείας"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Disconnect script"
|
|||
|
#~ msgstr "Σενάριο αποσύνδεσης"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Edit package lists and installation targets"
|
|||
|
#~ msgstr "Επεξεργασία λίστας πακέτων και προορισμών εγκατάστασης"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
|
|||
|
#~ msgstr "Ενεργοποίηση IPv6 σε ζεύξη PPP"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Firmware image"
|
|||
|
#~ msgstr "Εικόνα firmware"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if "
|
|||
|
#~ "possible - reset the router to the default settings."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "Εδώ μπορείτε να κρατήσετε και να επαναφέρετε αντίγραφα ασφαλείας των "
|
|||
|
#~ "παραμέτρων του δρομολογητή σας και - αν είναι δυνατόν - να επαναφέρετε "
|
|||
|
#~ "τον δρομολογητή στις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Installation targets"
|
|||
|
#~ msgstr "Προορισμοί εγκατάστασης"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Keep configuration files"
|
|||
|
#~ msgstr "Διατήρηση αρχείων παραμετροποίησης"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Keep-Alive"
|
|||
|
#~ msgstr "Keep-Alive"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
|
|||
|
#~ "successful connect"
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "Το pppd να αντικαθιστά την τρέχουσα προεπιλεγμένη διαδρομή για να "
|
|||
|
#~ "χρησιμοποιείται η διεπαφή PPP μετά από επιτυχημένη σύνδεση"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
|
|||
|
#~ msgstr "Το pppd να τρέχει αυτό το σενάριο όταν η ζεύξη PPP εγκαθιδρύεται"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
|
|||
|
#~ msgstr "Το pppd να τρέχει αυτό το σενάριο πριν η ζεύξη PPP κλείσει"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock "
|
|||
|
#~ "your sim card!"
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "Εξασφαλίστε ότι δηλώνετε το σωστό κωδικό pin εδώ αλλιώς μπορεί να "
|
|||
|
#~ "κλειδώσετε την κάρτα sim σας!"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
|
|||
|
#~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title="
|
|||
|
#~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending "
|
|||
|
#~ "e-mails, ..."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "Οι περισσότεροι είναι εξυπηρετητές δικτύου που προσφέρουν κάποιες "
|
|||
|
#~ "συγκεκριμένες υπηρεσίες για την συσκευή ή το δίκτυο σας όπως πρόσβαση στο "
|
|||
|
#~ "κέλυφος, υπηρεσίες ιστοσελίδων σαν το <abbr title=\"Lua Configuration "
|
|||
|
#~ "Interface\">LuCI</abbr>, δρομολόγηση mesh, αποστολή ηλ. ταχυδρομείου, ..."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "Αριθμός αποτυχημένων δοκιμών για την εφαρμογή της αυτόματης επανασύνδεσης"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "PIN code"
|
|||
|
#~ msgstr "Κωδικός PIN"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Package lists"
|
|||
|
#~ msgstr "Λίστες Πακέτων"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "Θέλετε να προχωρήσετε στην αναίρεση όλων των ρυθμίσεων και την επαναφορά "
|
|||
|
#~ "στις προεπιλεγμένες για το firmware;"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Processor"
|
|||
|
#~ msgstr "Επεξεργαστής"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Radius-Port"
|
|||
|
#~ msgstr "Θύρα Radius"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Radius-Server"
|
|||
|
#~ msgstr "Εξυπηρετητής Radius"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Replace default route"
|
|||
|
#~ msgstr "Αντικατάσταση προεπιλεγμένης διαδρομής"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Reset router to defaults"
|
|||
|
#~ msgstr "Επαναφορά δρομολογητή στα προεπιλεγμένα"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "Δευτερόλεπτα αναμονής ώστε το modem να προετοιμαστεί πριν την προσπάθεια "
|
|||
|
#~ "για σύνδεση"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Service type"
|
|||
|
#~ msgstr "Τύπος υπηρεσίες"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "Οι υπηρεσίες και οι δαίμονες εκτελούν κάποιες συγκεκριμένες εργασίες στην "
|
|||
|
#~ "συσκευή σας."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Settings"
|
|||
|
#~ msgstr "Ρυθμίσεις"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Setup wait time"
|
|||
|
#~ msgstr "Καθορισμός χρόνου αναμονής"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
|
|||
|
#~ "You need to manually flash your device."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "Συγνώμη. Το OpenWrt δεν υποστηρίζει αναβάθμιση συστήματος σε αυτή την "
|
|||
|
#~ "πλατφόρμα.<br /> Χρειάζεται να φλασάρετε την συσκευή σας χειροκίνητα."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
|
|||
|
#~ msgstr "Ορισμός επιπλέον επιλογών pppd στην γραμμή εντολών"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
|
|||
|
#~ msgstr "Ο κόμβος συσκευής του modem σας, π.χ. /dev/ttyUSB0"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "Χρόνος (σε δευτερόλεπτα) ύστερα από τον οποίο οι αχρησιμοποίητες "
|
|||
|
#~ "συνδέσεις θα κλείνουν"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Update package lists"
|
|||
|
#~ msgstr "Ενημέρωση λίστας πακέτων"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
|
|||
|
#~ msgstr "Ανεβάστε ένα αρχείο εικόνας OpenWrt για να φλασάρετε τη συσκευή."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Upload image"
|
|||
|
#~ msgstr "Ανέβασμα εικόνας"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Use peer DNS"
|
|||
|
#~ msgstr "Χρήση DNS ομότιμου"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
|
|||
|
#~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "Θα πρέπει να εγκαταστήσετε το \"comgt\" για υποστήριξη UMTS/GPRS, το "
|
|||
|
#~ "\"ppp-mod-pppoe\" για PPPoE, το \"ppp-mod-pppoa\" για PPPoA ή το \"pptp\" "
|
|||
|
#~ "για PPtP"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "back"
|
|||
|
#~ msgstr "πίσω"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "buffered"
|
|||
|
#~ msgstr "ενδιάμεση"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "cached"
|
|||
|
#~ msgstr "λανθάνουσα"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "free"
|
|||
|
#~ msgstr "ελεύθερη"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "static"
|
|||
|
#~ msgstr "στατικό"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
|
|||
|
#~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
|
|||
|
#~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
|
|||
|
#~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
|
|||
|
#~ "Apache-License."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "Το <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> είναι μία "
|
|||
|
#~ "συλλογή από ελεύθερο λογισμικό Lua που συμπεριλαμβάνει ένα <abbr title="
|
|||
|
#~ "\"Model-View-Controller\">MVC</abbr>-Webframework και ένα περιβάλλον web "
|
|||
|
#~ "για embedded συσκευές. Το <abbr title=\"Lua Configuration Interface"
|
|||
|
#~ "\">LuCI</abbr> έχει άδεια λογισμικού Apache."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
|
|||
|
#~ msgstr "Κλειδιά <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
|
|||
|
#~ "LuCI"
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "Ένας ελαφρύς εξυπηρετητής web HTTP/1.1 webserver γραμμένος σε C και Lua "
|
|||
|
#~ "και σχεδιασμένος να εξυπηρετεί το LuCI"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
|
|||
|
#~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "Ένας μικρός εξυπηρετητής web που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να "
|
|||
|
#~ "εξυπηρετεί το <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "About"
|
|||
|
#~ msgstr "Περί"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Addresses"
|
|||
|
#~ msgstr "Διευθύνσεις"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Admin Password"
|
|||
|
#~ msgstr "Κωδικός Διαχειριστή"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Alias"
|
|||
|
#~ msgstr "Ψευδώνυμο"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Authentication Realm"
|
|||
|
#~ msgstr "Realm Εξουσιοδότησης"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Bridge Port"
|
|||
|
#~ msgstr "Πόρτα Γέφυρας"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "Αλλαγή κωδικού πρόσβασης του διαχειριστή του συστήματος (Χρήστης "
|
|||
|
#~ "<code>root</code>)"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Client + WDS"
|
|||
|
#~ msgstr "Πελάτης + WDS"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Configuration file"
|
|||
|
#~ msgstr "Αρχείο Παραμετροποίησης"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Connection timeout"
|
|||
|
#~ msgstr "Χρόνος λήξης σύνδεσης"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Contributing Developers"
|
|||
|
#~ msgstr "Συνεισφορές στην Ανάπτυξη"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "DHCP assigned"
|
|||
|
#~ msgstr "Ανάθεση από DHCP"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Document root"
|
|||
|
#~ msgstr "Ρίζα εγγράφων"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Enable Keep-Alive"
|
|||
|
#~ msgstr "Ενεργοποίηση Keep-Alive"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Ethernet Bridge"
|
|||
|
#~ msgstr "Γέφυρα Ethernet"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
|
|||
|
#~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
|
|||
|
#~ "authentication."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "Εδώ μπορείτε να επικολλήσετε δημόσια <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</"
|
|||
|
#~ "abbr>-κλειδιά (ένα ανά γραμμή) για εξουσιοδότηση δημόσιου-κλειδιού <abbr "
|
|||
|
#~ "title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "ID"
|
|||
|
#~ msgstr "ID"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "IP Configuration"
|
|||
|
#~ msgstr "Ρυθμίσεις IP"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Interface Status"
|
|||
|
#~ msgstr "Κατάσταση Διεπαφής"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Lead Development"
|
|||
|
#~ msgstr "Επικεφαλής Ανάπτυξης"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Master"
|
|||
|
#~ msgstr "Σημείο Πρόσβασης"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Master + WDS"
|
|||
|
#~ msgstr "Σημείο Πρόσβασης + WDS"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Not configured"
|
|||
|
#~ msgstr "Μη-ρυθμισμένο"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Password successfully changed"
|
|||
|
#~ msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης αλλάχτηκε επιτυχώς"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Plugin path"
|
|||
|
#~ msgstr "Διαδρομή προσθέτων"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Ports"
|
|||
|
#~ msgstr "Θύρες"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Primary"
|
|||
|
#~ msgstr "Κύριο"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Project Homepage"
|
|||
|
#~ msgstr "Ιστοσελίδα του Πρότζεκτ"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
|
|||
|
#~ msgstr "Ψευδό Ad-Hoc"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "STP"
|
|||
|
#~ msgstr "STP"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Thanks To"
|
|||
|
#~ msgstr "Ευχαριστίες"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
|
|||
|
#~ "protected pages."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "Το realm που θα εμφανίζεται κατά την προτροπή για εξουσιοδότηση για τις "
|
|||
|
#~ "προστατευμένες σελίδες."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Unknown Error"
|
|||
|
#~ msgstr "Άγνωστο Σφάλμα"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "VLAN"
|
|||
|
#~ msgstr "VLAN"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
|
|||
|
#~ msgstr "προεπιλεγμένο <code>/etc/httpd.conf</code>"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Package lists updated"
|
|||
|
#~ msgstr "Η λίστα πακέτων ενημερώθηκε"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Upgrade installed packages"
|
|||
|
#~ msgstr "Αναβάθμιση εγκατεστημένων πακέτων"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
|
|||
|
#~ "over their current state."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "Επίσης εδώ μπορείτε να δείτε τα αρχεία καταγραφής του πυρήνα ή των "
|
|||
|
#~ "υπηρεσιών ώστε να έχετε μια εικόνα για την τρέχουσα κατάσταση."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
|
|||
|
#~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
|
|||
|
#~ "usage or network interface data."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "Εδώ μπορείτε να βρείτε πληροφορίες για την τρέχουσα κατάσταση του "
|
|||
|
#~ "συστήματος όπως την συχνότητα της <abbr title=\"Central Processing Unit"
|
|||
|
#~ "\">CPU</abbr>, τη χρήση μνήμης ή τον όγκο δεδομένων των διεπαφών δικτύου."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Search file..."
|
|||
|
#~ msgstr "Εύρεση αρχείου..."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
|
|||
|
#~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
|
|||
|
#~ "Kamikaze."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "Το <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> είναι ένα "
|
|||
|
#~ "ελεύθερο, ευέλικτο, και φιλικό προς το χρήστη γραφικό περιβάλλον για την "
|
|||
|
#~ "παραμετροποίηση του OpenWrt Kamikaze."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "And now have fun with your router!"
|
|||
|
#~ msgstr "Και τώρα διασκεδάστε με τον δρομολογητή σας!"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
|
|||
|
#~ "your feedback and suggestions."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "Θέλοντας πάντα να βελτιώνουμε αυτό το περιβάλλον, περιμένουμε την "
|
|||
|
#~ "ανάδραση και τις προτάσεις σας."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Hello!"
|
|||
|
#~ msgstr "Γεια σας!"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
|
|||
|
#~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply "
|
|||
|
#~ "before being applied."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "Σημείωση: Πριν εφαρμοστούν οι αλλαγές στο <abbr title=\"Lua Configuration "
|
|||
|
#~ "Interface\">LuCI</abbr> πρέπει να επιβεβαιωθούν κλικάροντας το Αλλαγές - "
|
|||
|
#~ "Αποθήκευση & Εφαρμογή."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
|
|||
|
#~ "router."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "Στις επόμενες σελίδες μπορείτε να προσαρμόζετε τις πιο σημαντικές "
|
|||
|
#~ "ρυθμίσεις του δρομολογητή σας."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
|
|||
|
#~ msgstr "Η ομάδα του <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
|
|||
|
#~ "Interface\">LuCI</abbr>."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "Αυτός είναι ο χώρος διαχείρισης του <abbr title=\"Lua Configuration "
|
|||
|
#~ "Interface\">LuCI</abbr>."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "User Interface"
|
|||
|
#~ msgstr "Περιβάλλον Χρήστη"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "enable"
|
|||
|
#~ msgstr "ενεργό"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "(optional)"
|
|||
|
#~ msgstr " (προαιρετικό)"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
|
|||
|
#~ msgstr "Θύρα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
|
|||
|
#~ "the order of the resolvfile"
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "Ο εξυπηρετητής <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> θα ερωτάται "
|
|||
|
#~ "με την σειρά που δηλώνεται στο αρχείο resolv"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
|
|||
|
#~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "<abbr title=\"μέγιστα\">μεγ.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
|
|||
|
#~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
|
|||
|
#~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "<abbr title=\"μέγιστο\">μεγ.</abbr> μέγεθος πακέτου <abbr title="
|
|||
|
#~ "\"Extension Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</abbr>"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "AP-Isolation"
|
|||
|
#~ msgstr "Απομόνωση AP"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
|
|||
|
#~ msgstr "Προσθήκη Ασύρματου δικτύου σε φυσικό δίκτυο"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Aliases"
|
|||
|
#~ msgstr "Ψευδώνυμα"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Clamp Segment Size"
|
|||
|
#~ msgstr "Μέγεθος Τμήματος Τεμαχισμού"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Create Or Attach Network"
|
|||
|
#~ msgstr "Δημιουργία Δικτύου"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Devices"
|
|||
|
#~ msgstr "Συσκευές"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
|
|||
|
#~ msgstr "Να μην προωθούνται αντίστροφες αναζητήσεις για τοπικά δίκτυα"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Enable TFTP-Server"
|
|||
|
#~ msgstr "Ενεργός εξυπηρετητής TFTP"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Errors"
|
|||
|
#~ msgstr "Λάθη"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Essentials"
|
|||
|
#~ msgstr "Βασικά"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Expand Hosts"
|
|||
|
#~ msgstr "Ανάπτυξη ονομάτων υπολογιστών"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "First leased address"
|
|||
|
#~ msgstr "Πρώτη διεύθυνση lease"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
|
|||
|
#~ "unexpected behaviour for some ISPs."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "Επιλύει προβλήματα με μη-προσβάσιμους ιστοχώρους, την υποβολή φορμών ή "
|
|||
|
#~ "άλλες απροσδόκητες συμπεριφορές κάποιων ISP."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Hardware Address"
|
|||
|
#~ msgstr "Διεύθυνση Υλικού"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
|
|||
|
#~ msgstr "Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε τις εγκατεστημένες ασύρματες συσκευές."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
|
|||
|
#~ msgstr "Ανεξάρτητο (Ad-Hoc)"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Internet Connection"
|
|||
|
#~ msgstr "Σύνδεση με Διαδίκτυο"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Join (Client)"
|
|||
|
#~ msgstr "Συμμετοχή (Πελάτης)"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Leases"
|
|||
|
#~ msgstr "Leases"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Local Domain"
|
|||
|
#~ msgstr "Τοπικό Όνομα Τομέα"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Local Network"
|
|||
|
#~ msgstr "Τοπικό Δίκτυο"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Local Server"
|
|||
|
#~ msgstr "Τοπικός Διακομιστής"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Network Boot Image"
|
|||
|
#~ msgstr "Εικόνα Εκκίνησης Δικτύου"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
|
|||
|
#~ "abbr>)"
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "Όνομα Δικτύου (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
|
|||
|
#~ "abbr>)"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Number of leased addresses"
|
|||
|
#~ msgstr "Αριθμός διευθύνσεων lease"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Perform Actions"
|
|||
|
#~ msgstr "Εκτέλεση Ενεργειών"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Prevents Client to Client communication"
|
|||
|
#~ msgstr "Αποτρέπει την επικοινωνία μεταξύ Πελατών"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Provide (Access Point)"
|
|||
|
#~ msgstr "Παροχή (Σημείο Πρόσβασης)"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Resolvfile"
|
|||
|
#~ msgstr "Αρχείο Resolv"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "TFTP-Server Root"
|
|||
|
#~ msgstr "Ρίζα εξυπηρετητή TFTP"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "TX / RX"
|
|||
|
#~ msgstr "TX / RX"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "The following changes have been applied"
|
|||
|
#~ msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν εφαρμοστεί"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
|
|||
|
#~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
|
|||
|
#~ "installation."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "Τα παρακάτω αρχεία θα διατηρούνται όταν φλασάρεται το firmware μέσω του "
|
|||
|
#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Wireless Scan"
|
|||
|
#~ msgstr "Ασύρματο"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
|
|||
|
#~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
|
|||
|
#~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
|
|||
|
#~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "Με τον <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> τα "
|
|||
|
#~ "μέλη του δικτύου μπορούν αυτόματα να λάβουν τις ρυθμίσεις δικτύου τους "
|
|||
|
#~ "(διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>, μάσκα δικτύου, "
|
|||
|
#~ "εξυπηρετητή <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>, ...)."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
|
|||
|
#~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
|
|||
|
#~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
|
|||
|
#~ "simultaneously."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "Μια συσκευή μπορεί να λειτουργεί σε πολλά ασύρματα δίκτυα. Προσοχή όμως "
|
|||
|
#~ "γιατί υπάρχουν κάποιοι περιορισμοί από το υλικό και τον οδηγό. Κανονικά, "
|
|||
|
#~ "μπορούν να λειτουργούν: 1 δίκτυο Ad-Hoc ή μέχρι 3 δίκτυα AP και 1 πελάτη "
|
|||
|
#~ "ταυτόχρονα."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
|
|||
|
#~ "support"
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "Χρειάζεται να εγκαταστήσετε το \"ppp-mod-pppoe\" για υποστήριξη PPPoE ή "
|
|||
|
#~ "το \"pptp\" για υποστήριξη PPtP"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "additional hostfile"
|
|||
|
#~ msgstr "επιπλέον αρχείο ονομάτων υπολογιστών"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
|
|||
|
#~ msgstr "προσθέτει τα ονόματα τομέα στις καταχωρήσεις του αρχείου resolv"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "automatically reconnect"
|
|||
|
#~ msgstr "αυτόματη επανασύνδεση"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "concurrent queries"
|
|||
|
#~ msgstr "ταυτόχρονα ερωτήματα"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
|
|||
|
#~ "for this interface"
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "απενεργοποίηση <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
|
|||
|
#~ "abbr> για αυτή τη διεπαφή"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "disconnect when idle for"
|
|||
|
#~ msgstr "αποσύνδεση όταν είναι αδρανές για"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "don't cache unknown"
|
|||
|
#~ msgstr "να μην διατηρούνται στην λανθάνουσα μνήμη τα άγνωστα"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
|
|||
|
#~ "Windows-systems"
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "φιλτράρισμα άχρηστων ερωτημάτων <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
|
|||
|
#~ "abbr> των συστημάτων Windows"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "installed"
|
|||
|
#~ msgstr "εγκατεστημένο"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
|
|||
|
#~ msgstr "επιτρέπει τοπικό όνομα υπολογιστή με βάση το υποδίκτυο του"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "not installed"
|
|||
|
#~ msgstr "μη-εγκατεστημένο"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
|
|||
|
#~ "abbr>-replies"
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "αποτρέπει τη διατήρηση των αρνητικών απαντήσεων <abbr title=\"Domain Name "
|
|||
|
#~ "System\">DNS</abbr> στην λανθάνουσα μνήμη"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "query port"
|
|||
|
#~ msgstr "θύρα ερωτημάτων"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "transmitted / received"
|
|||
|
#~ msgstr "απεσταλμένα / ληφθέντα"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Console Log Level"
|
|||
|
#~ msgstr "Επίπεδο Καταγραφής Τερματικού"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Log Size"
|
|||
|
#~ msgstr "Μέγεθος Αρχείου Καταγραφής"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Remote Syslog IP"
|
|||
|
#~ msgstr "Διεύθυνση Απομακρυσμένου Syslog"
|
|||
|
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
#~ msgid "Join network"
|
|||
|
#~ msgstr "Δίκτυο"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "all"
|
|||
|
#~ msgstr "όλα"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Code"
|
|||
|
#~ msgstr "Κωδικός"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Distance"
|
|||
|
#~ msgstr "Απόσταση"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Legend"
|
|||
|
#~ msgstr "Υπόμνημα"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Library"
|
|||
|
#~ msgstr "Βιβλιοθήκη"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "see '%s' manpage"
|
|||
|
#~ msgstr "βλέπε '%s' manpage"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Package Manager"
|
|||
|
#~ msgstr "Διαχειριστής Πακέτων"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Service"
|
|||
|
#~ msgstr "Υπηρεσία"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Statistics"
|
|||
|
#~ msgstr "Στατιστικά"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "zone"
|
|||
|
#~ msgstr "Ζώνη"
|